Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
72813000 / 72813800
Talis S 200

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis S 200 72813000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Bedienung (siehe Seite 36) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe sonst der Schlauch beschädigt werden getragen werden. kann. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen längeren Stagnationszeiten den ersten werden. halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Montagehinweise Reinigung (siehe Seite 37 und • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- beiliegende Broschüre) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Wartung (siehe Seite 37) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. nationalen oder regionalen Bestimmungen • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens nien sind einzuhalten. einmal jährlich). Technische Daten Maße (siehe Seite 38) Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Instructions de service (voir pages 36) Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou • Le bec ne peut être tourné à plus de 360º coupure. sinon le flexible risquerait d'être détérioré. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau • Hansgrohe recommande de ne pas utili- chaude et froide. ser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Instructions pour le montage Nettoyage (voir pages 37 et bro- • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le chure ci-jointe) montage, tout dommage de transport ou de surface Entretien (voir pages 37) ne pourra pas être reconnu. Les clapets anti-retour doivent être examinés • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, régulièrement conformément à la norme rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. EN 1717 ou conformément aux dispositions • Les directives d'installation en vigueur dans le pays nationales ou régionales quant à leur fonc- concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Operation (see page 36) Gloves should be worn during installation to prevent • Do not rotate the spout further than 360º crushing and cutting injuries. or damage to the hose will result. The hot and cold supplies must be of equal pres- • Hansgrohe recommends not to use as sures. drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a pro- longed period of non-use. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning (see page 37 and en- damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. closed brochure) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Maintenance (see page 37) and tested as per the applicable standards. The check valves must be checked regularly • The plumbing codes applicable in the respective according to DIN EN 1717 in accordance countries must be observed. with national or regional regulations (at least once a year). Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Dimensions (see page 38)
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Procedura (vedi pagg. 36) Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- • Non ruotare la bocca girevole più di ciamento e da taglio bisogna indossare guanti 360º o il raccordo verrà danneggiato. protettivi. • Hansgrohe raccomanda, di mattina Attenzione! Compensare le differenze di pressione oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua di non utilizzare il primo mezzo litro come calda. acqua potabile. Istruzioni per il montaggio Pulitura (vedi pagg. 37 e brochure • Prima del montaggio è necessario controllare che non allegata) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Manutenzione (vedi pagg. 37) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria secondo le normative nazionali e regionali rispettando le norme correnti. (almeno una volta all'anno). • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici Ingombri (vedi pagg. 38)
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Manejo (ver página 36) Durante el montaje deben utilizarse guantes para • No girar el caño més de 360º o el flexo evitar heridas por aplastamiento o corte. podría resultar dañado. Grandes diferencias de presión en servicio entre • Hansgrohe recomienda no utilizar el agua fría y agua caliente deben equilibrarse. primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Limpiar (ver página 37 y folleto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de anexo) superficie. Mantenimiento (ver página 37) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- comprobarse según las normas vigentes. troladas regularmente según la norma DIN • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de EN 1717, en acuerdo con las regulaciones instalación vigentes en el país respectivo. nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Datos técnicos Presión en servicio:...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Bediening (zie blz. 36) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en • De uitloop niet meer dan 360º draaien, snijwonden handschoenen worden gedragen. de slang kan daardoor beschadigd worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Reinigen (zie blz. 37 en bijgevoeg- worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. de brochure) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Onderhoud (zie blz. 37) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 normen. regelmatig en volgens plaatselijk geldende • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- eisen op het funktioneren gecontroleerd richtlijnen moeten nageleefd worden. worden. (Tenminste een keer per jaar) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Maten (zie blz. 38) Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Brugsanvisning (se s. 36) Ved monteringen skal der bruges handsker for at • Udløbstuden bør ikke drejes mere end undgå kvæstelser og snitsår. 360, da slangen ellers beskadiges. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør • Hansgrohe anbefaler at den første halve udjævnes. liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drik- kevand. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Rengøring (se s. 37 og vedlagt portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. brochure) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Service (se s. 37) kontrolleres iht. de gældende standarder. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte begrænsere i overenstemmelse med natio- land, skal overholdes. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Målene (se s. 38) Prøvetryk:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Funcionamento (ver página 36) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de • Não rode a bica mais do que 360º ou protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes irá danificar o tubo flexível. de entalamentos e de cortes. • A Hansgrohe recomenda a não utilização Grandes diferenças entre as pressões das águas do primeiro meio litro de água, de manhã quente e fria devem ser compensadas. ou após longas paragens, para fins de consumo. Avisos de montagem Limpeza (ver página 37 e brochura • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem em anexo) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Manutenção (ver página 37) superfície. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, das regularmente de acordo com a DIN EN enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 1717 segundo os regulamentos nacionais em vigor. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Medidas (ver página 38)
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Obsługa (patrz strona 36) Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub • Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice gdyż może dojść do uszkodzenia węża. ochronne. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i szym czasie niekorzystania, pierwsze pół zimnej wody muszą zostać wyrównane. litra wody nie używać jako wody pitnej. Wskazówki montażowe Czyszczenie (patrz strona 37 i • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie dołączona broszura) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Konserwacja (patrz strona 37) powierzchni. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i miejscowymi przepisami, działanie zabez- i kontrolowane według obowiązujących norm. pieczeń przed przepływem zwrotnym musi • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Wymiary (patrz strona 38) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Ovládání (viz strana 36) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám • Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by je nutné při montáži nosit rukavice. dojít k poškození hadice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po studené a teplé vody. delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Čištění (viz strana 37 a přiložená při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo brožura) poškození povrchu. Údržba (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- U zpětných ventilů se musí podle DIN EN nuty a otestovány podle platných norem. 1717 v souladu s národními nebo regio- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané nálními předpisy testovat jejich funkčnost zemi. (alespoň jednou ročně). Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Rozmìry (viz strana 38) Doporučený provozní tlak:...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Obsluha (viď strana 36) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli • Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo pomliaždeninám a rezným poraneniam. môže dôjsť k poškodeniu hadice. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších teplej vody musia byť vyrovnané. dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Čistenie (viď strana 37 a priložená počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo brožúra) poškodenia povrchu. Údržba (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť práve teraz platné v krajinách. (aspoň raz ročne). Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Rozmery (viď strana 38) Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 操作 (参见第页 36) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 • 水嘴旋转不可超过360º,否则会导致 套。 软管受损。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 (参见第页 37 并附有小 和检查。 手册) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 保养 (参见第页 37) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 技术参数 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 1 MPa 工作压强: 最大 少一年一次)。 0,1 – 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 大小 (参见第页 38) 70°C / 4 分钟...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Эксплуатация (см. стр. 36) Во время монтажа следует надеть перчатки во • Не поворачивайте излив более, чем на избежание прищемления и порезов. 360º, поскольку иначе можно повре- дить шланг. донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять • Hansgrohe рекомендует по утрам авление холодной и горячей воды при помощи либо после длительного перерыва в вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. использовании не использовать первые поллитра воды для питья. Указания по монтажу Очистка (см. стр. 37 и прилагае- • Перед монтажом следует проверить изделие на мая брошюра) предмет повреждений при перевозке. После монта- Техническое обслуживание жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- (см. стр. 37) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по • Трубы и арматура должны быть установлены, про- стандарту DIN EN 1717 или в соответ- мыты и проверены в соответствии с действующими...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Használat (lásd a oldalon 36) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • A kifolyót ne fordítsa 360º-nál tovább, elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. mert különben a tömlő megsérülhet. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! állási idő után az első fél liter vizet ne használja ivóvízként. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 37 és mel- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. lékelt brossúrával) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Karbantartás (lásd a oldalon 37) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és A visszafolyásgátlók működése a DIN EN ellenőrizni 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ket be kell tartani. évente egyszer ellenőrizendő! Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Méretet (lásd a oldalon 38) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Käyttö (katso sivu 36) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja • Älä käännä juoksuputkea enempää kuin viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 360º, koska muuten letku voi vahingoit- tua. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole Asennusohjeet käytetty pitkään aikaan. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Puhdistus (katso sivu 37 ja oheinen set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. esite) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Huolto (katso sivu 37) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä säännöllisesti paikallisten ja kansallisten asennusohjeita. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- tään kerran vuodessa). Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Mitat (katso sivu 38)
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Hantering (se sidan 36) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att • Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. slangen annars kan skadas. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt • Hansgrohe rekommenderar att den första och kallt vatten måste utjämnas. halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Rengöring (se sidan 37 och medföl- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. jande broschyr) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Skötsel (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Backventilers funktion måste kontrolleras • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska regelbundet enligt nationella eller regionala följas. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Måtten (se sidan 38) Tryck vid provtryckning:...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Eksploatacija (žr. psl. 36) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo • Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes metu mūvėkite pirštines. galite pažeisti žarną. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Valymas (žr. psl. 37 ir pridedama tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. brošiūra) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Techninis aptarnavimas mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 37) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti įrengimo. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal Techniniai duomenys galiojančias nacionalines arba regionines normas. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Išmatavimai (žr. psl. 38) Bandomasis slėgis:...
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Upotreba (pogledaj stranicu 36) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i • Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º posjekotina moraju nositi rukavice. jer bi se u protivnom mogla oštetiti cijev Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon mora biti izbalansirana. duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Čišćenje (pogledaj stranicu 37 i prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i priložena brošura) transportna oštećenja. Održavanje (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ispravnost nepovratnog ventila mora se testirani prema važećim normama. redovito provjeravati prema standardu DIN • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji EN 1717 i u skladu sa važećim propisima vrijede u dotičnoj zemlji. (najmanje jednom godišnje). Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Mjere (pogledaj stranicu 38) Preporučeni tlak:...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Kullanımı (bakınız sayfa 36) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- • Aksi takdirde hortum zarar görebileceği ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. için çıkışı 360º'den fazla döndürmeyin. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme dengelenmesi gerekir. suyu olarak kullanılmamasını önerir. Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 37 ve • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra birlikte verilen broşür) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım (bakınız sayfa 37) memektedir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol geçerli normlara göre yapılmalıdır. edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler Ölçüleri (bakınız sayfa 38) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Utilizare (vezi pag. 36) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- • Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel nilor şi tăierii mâinilor. riscaţi deteriorarea furtunului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare (vezi pag. 37 şi broşura deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de alăturată) suprafaţă. Întreţinere (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Supapele antiretur trebuie verificate regulat verificate conform normelor în vigoare. conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). bile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Dimensiuni (vezi pag. 38) Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Page 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- • Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. των 360º, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σωλήνα παροχής. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο Οδηγίες συναρμολόγησης νερό σαν πόσιμο. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37 και για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- συνημμένο φυλλάδιο) κές ζημιές. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, πίεση και να δοκιμαστούν. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς ισχύουν σε κάθε κράτος. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38) Λειτουργία πίεσης:...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Upravljanje (glejte stran 36) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. lahko sicer poškodujete gibko cev. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Čiščenje (glejte stran 37 in priložena tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. brošura) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Vzdrževanje (glejte stran 37) po veljavnih standardih. Delovanje protipovratnega ventila je po- • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno v posamezni državi. z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Mere (glejte stran 38)
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Kasutamine (vt lk 36) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Väljavooluosa ei või keerata üle 360º, vältimiseks kindaid. kuna see võib voolikut kahjustada. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • Hansgrohe soovitab mitte kasutada erinev, tuleb need tasakaalustada. esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Puhastamine (vt lk 37 ja kaasas- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. olev brošüür) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hooldus (vt lk 37) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega järgida. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Mõõtude (vt lk 38) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Läbivooludiagramm...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Lietošana (skat. lpp. 36) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un • Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. var tikt bojāta šļūtene. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem karstā ūdens pievadiem. pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Tīrīšana (skat. lpp. 37 un klāt pievie- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas notais buklets) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Apkope (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz prasības. vienreiz gadā). Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Izmērus (skat. lpp. 38) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Rukovanje (vidi stranu 36) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i • Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od posekotina moraju nositi rukavice. 360º, jer bi se u protivnom moglo oštetiti. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili mora biti izbalansirana. nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Čišćenje (vidi stranu 37 i priložena oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i brošura) transportna oštećenja. Održavanje (vidi stranu 37) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ispravno funkcionisanje nepovratnog testirani prema važećim normama. ventila se mora redovno proveravati • Treba se pridržavati propisa koji u određenim prema standardu DIN EN 1717 i u skladu zemljama važe za instalacije. s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Mere (vidi stranu 38) Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Betjening (se side 36) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og • Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir kuttskader. slangen skadet. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- • Om morgen og etter lengre stagnasjons- koblinger skal utlignes. tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Rengjøring (se side 37 og vedlagt der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. brosjyre) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og enkelte land skal følges. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Mål (se side 38) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gjennomstrømningsdiagram...
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Обслужване (вижте стр. 36) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да • Не завъртайте изпускателния отвор на се избегнат наранявания поради притискане повече от 360º, тъй като в противен или порязване. случай може да се повреди маркучът. Големите разлики в налягането между изводите за • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след студената и топлата вода трябва да се изравняват. по-продължително спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. Указания за монтаж Почистване (вижте стр. 37 и • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават приложена брошура) транспортни или повърхностни щети. Поддръжка (вижте стр. 37) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Съгласно DIN EN 1717 функционирането рат, промият и проверят в съответствие с валидните на приспособленията за предотвратяване норми. на обратния поток трябва редовно да се • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните проверява в съответствие с националните страни предписания за инсталиране. или регионални изисквания (поне веднъж годишно).
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përdorimi (shih faqen 36) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve • Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. 360º, sepse mund të dëmtohet tubi. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Pastrimi (shih faqen 37 dhe dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. broshura bashkëngjitur) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Mirëmbajtja (shih faqen 37) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt fuqi duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të normave DIN EN 1717 konform normave vlefshme për vendet respektive. nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit). Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Përmasat (shih faqen 38)
  • Page 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    .‫درجة، وإال تسبب ذلك في تلف الخرطوم‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ Hansgrohe ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء‬ .‫متعادلين في الضغط‬ ‫لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد‬...
  • Page 31 150° 75° 75° 24 x 15° 45° 105° 105° 45°...
  • Page 32 110° 55° 55° 24 x 15° 25° 85° 85° 25°...
  • Page 33 (3 Nm) SW 19 mm CLICK SW 10 mm (4 Nm)
  • Page 34 1 Nm > 2 min...
  • Page 35 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 37 Reinigung Wartung...
  • Page 38 Talis S 200 72813000 / 72813800 Ø Ø Ø Ø 34 G 3/8 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 39 Talis S 200 72813000 / 72813800 92731XXX 92691XXX 98127000 97735000 (11x2) 96737000 98483000 98365000 (16x1,5) 96338000 98211000 92732000 (21x2,5) 95498XXX 98193000 92730000 (32x2) 97209000 98422000 95909000 (7x1,5) 98140000 (20x1) 95008000 95910000 95140000 92582000 97827000 96316000 (8x1,75) 97523000 95561000 97548000 95049000 95507000 95581000 98551000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS 72813XXX P-IX 28883/IAO DIN 4109 P-IX 28883/IAO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Talis s 200 72813800

Table des Matières