Makita EM2650UH Instructions D'emploi D'origine
Makita EM2650UH Instructions D'emploi D'origine

Makita EM2650UH Instructions D'emploi D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour EM2650UH:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le
norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
EM2650UH
EM2651UH
EM2650UHN
EM2650LH
EM2651LH
EM2650LHN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita EM2650UH

  • Page 1 Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning omhyggeligt! Σημαντικό: Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN EM2651UH EM2651LH...
  • Page 2: Table Des Matières

    English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the MAKITA Petrol Brushcutter. We are Table of Contents Page pleased to recommend to you the MAKITA Petrol Brushcutter which is the Symbols .................2 result of a long development programme and many years of knowledge and Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5: Method Of Operation

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Page 6: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Handle type Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,765 x 620 x 474 1,765 x 330 x 264 Mass (without plastic guard and cutting tool) Volume (fuel tank) Volume (oil tank) 0.08...
  • Page 8 TECHNICAL DATA Model EM2651UH EM2651LH Handle type Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,765 x 620 x 474 1,765 x 330 x 264 Mass (without plastic guard and cutting tool) Volume (fuel tank) Volume (oil tank) 0.08 Engine displacement...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner I-O switch (on/off) Spark plug Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Control lever Control cable Shaft Protector (Cutting tool guard)
  • Page 10: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely.
  • Page 11: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR WARNING: Always use the tool with the approved combination of the safety equipments. Otherwise contact with a cutting tool may cause serious injury. CAUTION: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp and the protector is constant. Otherwise the protector may not function as expected.
  • Page 12: Mounting Of Cutter Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD CAUTION: Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 13 Installing the metal blade CAUTION: Always wear gloves, and put the blade cover on the metal blade when handling the cutter blade. 1. Install the receiver washer (1) onto the axle. 2. Insert the hex wrench 4 (2) through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (1) until it is locked with the hex wrench.
  • Page 14: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 15 Note ● Do not replace oil with the engine in a tilted position. ● Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” –...
  • Page 16: Correct Handling Of Machine

    Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade will be Buckle kept parallel with the ground. For EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. EM2650UH EM2650UHN EM2651UH...
  • Page 17: Points In Operation And How To Stop

    OPERATION High speed Low speed Lock-off lever Low speed High speed Throttle lever EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Primer pump Primer Pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
  • Page 18 STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the cutting head may not stop STOP immediately and allow it to slow down fully. STOP EM2650LH EM2650UH EM2650UHN EM2650LHN EM2651LH EM2651UH ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
  • Page 19: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 20 Alternative draining method Remove oil cap, tilt Petrol Brushcutter toward oil filler hole, and drain out oil. Collect oil in container. 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks.
  • Page 21 (0.028” - 0.032”) SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) Grease hole...
  • Page 22 CLEANING OF FUEL FILTER Fuel pipe WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Hose clamp Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank Check the fuel filter periodically. To check the fuel filter, follow the steps below. (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank.
  • Page 23 Replacing the nylon cord (For ultra auto 4) First, stop the engine. Cover Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the spool. Latches Press Press Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, with Spool 80 mm (3 - 1/8”) one end of the cord extending about 80 mm (3 - 1/8”) more than the other.
  • Page 24 (For Proulx) First, stop the engine. Hold the housing securely and turn the spool clockwise until the remaining nylon cord retracts into the housing, and turn back and forth to relieve the cord stress. Grasp the loop on top of the spool and pull it from the spool. Prepare a nylon cord with the following specifications.
  • Page 25 (For B & F4/Z5) WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to Cover the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury.
  • Page 26 (For Bump & Feed type) First, stop the engine. Press on the housing latches (1) inward to lift off the cover (2), then remove the spool. Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool (1), 80 mm (3-1/8”) with one end of the cord extending about 80 mm (3 - 1/8”) more than the other.
  • Page 27: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 28 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Page 29 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 30: Symboles

    Français (Instructions d’origine) Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de MAKITA. Nous Table des matières Page sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de MAKITA, Symboles ..............30 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
  • Page 32: Ravitaillement En Carburant

    Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Page 33: Outils De Coupe

    Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. –...
  • Page 34: Premiers Secours

    L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
  • Page 35: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Poignée de vélo Poignée fermée Type de poignée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 765 x 620 x 474 1 765 x 330 x 264 (sans l’outil de coupe) Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe) Volume (réservoir d’essence)
  • Page 36 DONNÉES TECHNIQUES Modèle EM2651UH EM2651LH Poignée de vélo Poignée fermée Type de poignée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 765 x 620 x 474 1 765 x 330 x 264 (sans l’outil de coupe) Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe) Volume (réservoir d’essence) 0,08 Volume (réservoir d’huile)
  • Page 37: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Crochet de suspension Poignée Levier de manœuvre Câble de contrôle...
  • Page 38: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez la débroussailleuse thermique uniquement après l’avoir entièrement montée.
  • Page 39: Montage Du Dispositif De Protection

    MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION AVERTISSEMENT : Utilisez toujours l’outil avec la combinaison d’équipements de sécurité agréés. Dans le cas contraire, tout contact avec l’outil de coupe risque d’entraîner de graves blessures. ATTENTION : Serrez les boulons de gauche et de droite de manière égale, afin que l’espace entre la rondelle et le dispositif de protection soit constant. Dans le cas contraire, le dispositif de protection risque de ne pas fonctionner comme prévu.
  • Page 40: Pour La Tête À Fils De Nylon (Pour Le Dispositif De Protection De Type A)

    ATTENTION : Utilisez toujours des lames de coupe ou têtes à fils de nylon d’origine MAKITA. – La lame de coupe doit être bien aiguisée, sans fissures ou cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la lame immédiatement.
  • Page 41: Installation De La Lame Métallique

    Installation de la lame métallique ATTENTION : Portez toujours des gants et placez le carter de la lame sur la lame métallique lorsque vous maniez la lame de coupe. 1. Installez la rondelle de réception (1) sur l’axe. 2. Insérez la clé hexagonale 4 (2) dans l’orifice de la boîte d’engrenage et tournez la rondelle de réception (1) avec la clé...
  • Page 42: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage d’huile moteur – Suivez la procédure suivante, lorsque le moteur est froid. – Mettez le moteur à plat, retirez le bouchon d’huile (Illustration 1) et vérifiez l’éventuelle présence d’huile dans la zone comprise entre la limite supérieure et la limite inférieure du tuyau d’huile (Ill.
  • Page 43: Carburant

    Remarque ● Lors du changement d’huile, veillez à ne pas incliner le moteur. ● Si le moteur est incliné lors du changement d’huile, vous risquez de trop remplir le réservoir et ainsi de contaminer l’huile et/ou de faire apparaître de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : «...
  • Page 44: Maniement Correct De La Machine

    Fixation du harnais – Réglez la longueur de sangle de sorte que le couteau Boucle soit maintenu parallèle au sol. Pour les modèles EM2650UH, EM2650UHN et EM2651UH REMARQUE : Veillez à ne pas coincer de vêtement ou autre dans la boucle.
  • Page 45: Avertissement De Fonctionnement Et Comment L'arrêter

    Levier de Vitesse Vitesse verrouillage faible élevée Levier d’accélération EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Pompe d’amorçage Pompe Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant d’amorçage pénètre dans la pompe d’amorçage. (En général, le carburant pénètre dans la pompe d’amorçage après 7 à...
  • Page 46: À Certaines Périodes, Par Exemple En Hiver, Lorsqu'il Est Difficile De Démarrer Le Moteur

    STOP 2) Attention, il est possible que le couteau ne s’arrête pas immédiatement, laissez-le ralentir STOP jusqu’à l’arrêt. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651UH EM2651LH RÉGLAGE DE LA ROTATION A BAS RÉGIME (RALENTI) Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti en utilisant la vis de réglage du carburateur.
  • Page 47: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin d’assurer une longue durée de vie et d’éviter un dommage quelconque damage à l’équipement, effectuez régulièrement les opérations de maintenance suivantes.
  • Page 48 Autre méthode de purge Retirez le bouchon d’huile, inclinez la débroussailleuse thermique vers l’orifice de remplissage d’huile et purgez l’huile. Recueillez l’huile dans le conteneur. 5) Mettez le moteur à plat et remplissez progressivement le réservoir d’huile Repère externe (limite neuve jusqu’à...
  • Page 49 – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter Boîte d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (de la d’engrenage graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.) Orifice de graissage...
  • Page 50 NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT Tuyau d’alimentation ATTENTION : FLAMMES STRICTEMENT INTERDITES Collier de serrage Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures d’utilisatino) Crépine d’aspiration dans le réservoir Examinez régulièrement le filtre à carburant. Pour ce faire, procédez comme suit. (1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, purgez le carburant pour Filtre à...
  • Page 51: Remplacement Du Fil De Nylon

    Remplacement du fil de nylon (Pour ultra auto 4) D’abord, arrêtez le moteur. Capot Appuyez sur les attaches du bloc principal pour les enfoncer afin d’enlever le capot, puis retirez la bobine. Attaches Appuyez Appuyez Accrochez le centre du nouveau fil de nylon dans la fente située au centre de la Bobine 80 mm (3 - 1/8”) bobine, en laissant dépasser une extrémité...
  • Page 52 (Pour Proulx) Arrêtez tout d’abord le moteur. Tenez fermement le boîtier et tournez la bobine dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le fil de nylon restant se rétracte à l’intérieur du boîtier, puis effectuez un mouvement de va-et-vient pour détendre le fil. Saisissez la boucle sur la partie supérieure de la bobine et tirez-dessus.
  • Page 53 (Pour B&F4 / Z5) AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est Couvercle correctement fixé au boîtier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fils de nylon risque de se détacher et provoquer des blessures graves. Attaches Enfoncez les attaches du boîtier et soulevez-le pour retirer le couvercle.
  • Page 54 (Pour le type à alimentation manuelle) Arrêtez tout d’abord le moteur. Enfoncez les attaches du boîtier (1) pour retirer le capot (2), puis retirez la bobine. Accrochez le centre du fil de nylon neuf dans l’encoche au centre de la bobine 80 mm (3-1/8”) (1), une extrémité...
  • Page 55: Entreposage

    ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Pour vidanger l’essence, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer que le moteur ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, il peut encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir d’essence et le carburateur, et entreposez-le dans un endroit sec et propre.
  • Page 56 Temps d’utilisation Avant Après Journalière Arrêt/ P corres- 30 h 50 h 200 h Élément utilisation lubrification (10 h) repos pondante Inspecter Huile du moteur Remplacez. Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidangez le carburant Vérifier —...
  • Page 57 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous trouvez un problème, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez pas et de modifiez pas de pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 58: Symbole

    Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Technische Daten ............63 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Bezeichnung der Bauteile..........65 So können Sie das best mögliche Ergebnis mit Ihrer Motorsense von MAKITA Montieren des Griffs ............66 erzielen. Montieren des Schutzes ..........67 Montieren der Schneidklinge / des Nylon-Schneidkopfes ..........68...
  • Page 59: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 60 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 61: Rückschlag (Kickback)

    Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Page 62: Erste Hilfe

    MAKITA freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 63: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Fahrradgriff Bügelgriff Griffart Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Volumen (Kraftstofftank) 0,08 Volumen (Öltank) 25,4 Motorhubraum 0,77 bei 7.000 min...
  • Page 64 TECHNISCHE DATEN Modell EM2651UH EM2651LH Fahrradgriff Bügelgriff Griffart Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Volumen (Kraftstofftank) 0,08 Volumen (Öltank) 25,4 Motorhubraum 0,77 bei 7.000 min Maximale Motorleistung 10.000 Motordrehzahl bei empfohlener max.
  • Page 65: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter Luftreiniger I/O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerzenstecker Abluftschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Aufhängung Griff Regelungshebel Regelungskabel Spindel Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebegehäuse / Kopfgehäuse Griffhalterung Tankdeckel Starterknopf Abluftleitung Ölstandsanzeiger...
  • Page 66: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie die Motorsense vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Für Modelle mit Fahrradgriff –...
  • Page 67: Montieren Des Schutzes

    MONTIEREN DES SCHUTZES WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug nur mit der zugelassenen Kombination an Sicherheitseinrichtungen. Andernfalls kann der Kontakt mit einem Schneidwerkzeug schwere Verletzungen verursachen. ACHTUNG: Ziehen Sie die beiden Schrauben rechts und links gleichmäßig fest, sodass der Abstand zwischen der Klemme und der Schutzhaube konstant ist.
  • Page 68: Montieren Der Schneidklinge / Des Nylon-Schneidkopfes

    MONTIEREN DER SCHNEIDKLINGE / DES NYLON-SCHNEIDKOPFES ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich originale Schneidblätter / Nylon-Schneidköpfe von MAKITA. – Das Schneidblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Schneidblatt während des Betriebs gegen einen Stein geschlagen ist, stoppen Sie sofort den Motor und überprüfen Sie das Blatt.
  • Page 69: Montieren Des Nylon-Schneidkopfes

    Montieren des Metallschneidblatts ACHTUNG: Tragen Sie beim Umgang mit dem Metallschneidblatt immer Schutzhandschuhe und bringen Sie die Schneidblattabdeckung auf dem Metallschneidblatt an. 1. Bringen Sie die Aufnahmescheibe (1) auf der Welle an. 2. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel der Größe 4 (2) durch die Öffnung im Getriebegehäuse und drehen Sie die Aufnahmescheibe (1), bis diese vom Innensechskantschlüssel erfasst wird.
  • Page 70: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl – Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. – Stellen Sie das Antriebsniveau ein, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb.
  • Page 71: Kraftstoff

    Hinweis ● Bringen Sie den Motor vor dem Ölwechsel in die waagerechte Position. ● Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ –...
  • Page 72: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    RICHTIGE HANDHABUNG DES WERKZEUGS Befestigen des Schultergurtes – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass die Schneidklinge Gurtschloss parallel zum Boden verläuft. Für EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich Ihre Kleidung usw. nicht im Gurtschloss verfängt. EM2650UH EM2650UHN...
  • Page 73: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    Niedrige Drehzahl Niedrige Hohe Entriegelungshebel Drehzahl Drehzahl Gashebel EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Ansaugpumpe Drücken Sie die Ansaugpumpe weiter, bis Kraftstoff in die Ansaugpumpe Ansaugpumpe eintritt. (Im Allgemeinen tritt Kraftstoff nach 7 bis 10 Pumpvorgängen in die Ansaugpumpe ein.) Falls die Ansaugpumpe übermäßig gedrückt wird, fließt das überflüssige...
  • Page 74 STOPP 2) Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht sofort stoppt, und prüfen Sie, dass dieser von STOPP selbst langsamer wird. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH ANPASSEN DER NIEDERDREHZAHL (LEERLAUF) Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an.
  • Page 75: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit zur erzielen und Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden.
  • Page 76 Alternative Ablassmethode Entfernen Sie den Öldeckel, neigen Sie die Motorsense in Richtung Ölfüllöffnung, und lassen Sie das Öl ab. Sammeln Sie das Öl in einem Behälter. 5) Stellen Sie das Antriebsniveau ein, und füllen Sie nach und nach neues Öl Äußere Markierung bis zur oberen Grenzmarkierung nach.
  • Page 77 (0,028” - 0,032”) läuft (Gefahr eines Hochspannungsschlags). AUFTRAGEN VON SCHMIERE AUF DAS GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Tragen Sie aller 30 Betriebsstunden Schmiere (Shell Alvania 2 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch auf das Getriebegehäuse auf. Schmierloch (Originales MAKITA-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem MAKITA-Händler.)
  • Page 78 REINIGEN DES KRAFTSOFFFILTERS Kraftstoffleitung WARNUNG: UMGANG MIT FEUER STRENGSTENS Schlauchklemme VERBOTEN Intervall für Reinigung und Inspektion: Monatlich (aller 50 Betriebsstunden) Ansaugkopf im Kraftstofftank Überprüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig. Führen Sie die unten genannten Kraftstofffilter Schritte aus, um den Kraftstofffilter zu überprüfen: (1) Nehmen Sie den Tankdeckel ab und lassen Sie den Kraftstoff ab, bis der Tank leer ist.
  • Page 79 Austauschen des Nylonfadens (Für Ultra Auto 4) Stoppen Sie zuerst den Motor. Abdeckung Drücken Sie die Riegel nach innen, um die Abdeckung anzuheben und die Spule zu entfernen. Riegel Drücken Drücken Haken Sie die Mitte des Nylonseils in die Kerbe in der Mitte der Spule ein, das Spule 80 mm (3 - 1/18”) eine Ende des Seils muss etwa 80 mm (3 - 1/18”) länger als das andere sein.
  • Page 80 (Für Proulx) Stoppen Sie zuerst den Motor. Halten Sie das Gehäuse gut fest und drehen Sie die Spule im Uhrzeigersinn, bis der vorhandene Rest des Nylonfadens ganz in das Gehäuse zurückgezogen ist. Drehen Sie die Spule vor und zurück, um den Zug vom Faden zu nehmen. Ergreifen Sie die Schlaufe an der Oberseite der Spule und ziehen Sie sie von der Spule.
  • Page 81 (Für B&F4 / Z5) WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon- Abdeckung Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylon-Schneidkopf auseinanderfliegen und schwere Verletzungen verursachen. Laschen Drücken Sie die Laschen am Gehäuse und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
  • Page 82 (Für „Bump & Feed“-Nachführung) Stoppen Sie zuerst den Motor. Drücken Sie die Laschen am Gehäuse (1) nach innen, um die Abdeckung (2) abzunehmen, entnehmen Sie anschließend die Spule. Haken Sie die Mitte des Nylonfadens in die Kerbe in der Mitte der Spule (1) ein, 80 mm (3-1/8”) das eine Ende des Fadens muss dabei etwa 80 mm länger als das andere sein.
  • Page 83: Lagerung

    LAGERUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff ausdem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 84 Betriebszeit Nach Täglich Abschalten/ 30 h 50 h 200 h Siehe Seite Position Betrieb Schmierung (10 h) Lagerung Inspizieren Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen/ — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion — Gashebel überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen Schneidklinge Inspizieren Inspizieren/...
  • Page 85 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Abnormalitätsstatus Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 86: Simboli

    Grazie per avere acquistato questo decespugliatore a benzina MAKITA. Siamo Sommario Pagina lieti di consigliare il decespugliatore a benzina MAKITA, risultato di un lungo Simboli .................86 programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni di sicurezza ..........87 Leggere il presente opuscolo che contiene riferimenti dettagliati ai diversi elementi che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
  • Page 87: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Page 88 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – Non avviare il motore con altri sistemi. – Utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Page 89: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento – Utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Page 90: Dichiarazione Di Conformità Ce

    MAKITA. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. MAKITA declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Page 91: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Impugnatura a manubrio Impugnatura ad anello Tipo di impugnatura Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (senza utensile da taglio) Peso (senza protezione di plastica e utensile da taglio)
  • Page 92 DATI TECNICI Modello EM2651UH EM2651LH Impugnatura a manubrio Impugnatura ad anello Tipo di impugnatura Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (senza utensile da taglio) Peso (senza protezione di plastica e utensile da taglio) Volume (serbatoio del carburante) 0,08 Volume (serbatoio dell’olio)
  • Page 93: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH DESIGNAZIONE DELLE PARTI Serbatoio del carburante Avviamento con autoavvolgente Filtro dell’aria Interruttore di accensione (on/off) Candela Tubo di scarico Scatola della frizione Impugnatura posteriore Staffa Maniglia Leva di comando Cavo di controllo...
  • Page 94: Montaggio Dell'impugnatura

    MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela. Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare il decespugliatore a benzina solo al termine del montaggio.
  • Page 95: Montaggio Della Protezione

    MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE AVVERTENZA: Utilizzare sempre l’utensile con la combinazione dei dispositivi di sicurezza approvata. In caso contrario, il contatto con l’utensile da taglio può provocare gravi lesioni personali. ATTENZIONE: Serrare i bulloni destro e sinistro in modo uniforme, in modo che lo spazio tra il morsetto e il dispositivo di protezione sia costante. In caso contrario, il dispositivo di protezione potrebbe non funzionare come previsto.
  • Page 96: Montaggio Della Lama Da Taglio/Testina Di Taglio In Nylon

    ATTENZIONE: Usare lame da taglio o testine da taglio in nylon originali MAKITA. – La lama da taglio deve essere ben affilata e priva di incrinature o rotture. Se durante il lavoro la lama urta contro una pietra, arrestare il motore e controllare immediatamente la lama.
  • Page 97 Montaggio della lama da taglio ATTENZIONE: Indossare sempre i guanti e posizionare il coprilama sulla lama in metallo quando si maneggia la lama da taglio. 1. Montare la rondella ricevente (1) sull’assale. 2. Inserire la chiave esagonale 4 (2) nel foro della scatola degli ingranaggi e ruotare la rondella ricevente (1) finché...
  • Page 98: Prima Della Messa In Funzione

    PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Mettere il motore in piano, rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio (Fig. 1) e controllare se c’è olio nell’intervallo tra gli indicatori del limite superiore e del limite inferiore del tubo del’olio (Fig.
  • Page 99 Nota ● Non sostituire l'olio tenendo il motore in posizione inclinata. ● L’introduzione di olio con il motore inclinato porta a un eccessivo riempimento con conseguente contaminazione e/o fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio: “Fuoriuscite di olio” – Se l’olio dovesse fuoriuscire tra il serbatoio del carburante e l’unità principale del motore, verrebbe aspirato dall’ingresso dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore.
  • Page 100: Utilizzo Corretto Dell'utensile

    UTILIZZO CORRETTO DELL’UTENSILE Fissaggio della tracolla – Regolare la lunghezza della tracolla in modo che la lama Fibbia da taglio sia parallela al terreno. Per EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH NOTA: Assicurarsi di non far rimanere impigliati i vestiti, ecc. nella fibbia. EM2650UH EM2650UHN...
  • Page 101: Funzionamento E Arresto

    Alta velocità Bassa velocità Bassa velocità Leva di Alta velocità sicurezza Leva dell’acceleratore EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Pompa manuale Pompa manuale Continuare a premere la pompa manuale fin quando il carburante affluisce nella pompa manuale. In generale, il carburante entra nella pompa manuale dopo 7-10 pressioni.
  • Page 102 ARRESTO 2) La testina di taglio potrebbe non fermarsi immediatamente; attendere che rallenti del ARRESTO tutto. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ (MINIMO) Se fosse necessario regolare la rotazione a bassa velocità (minimo), effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore.
  • Page 103: Istruzioni Di Manutenzione

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una lunga durata ed evitare danni all’utensile, effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione. Controllo e manutenzione giornalieri –...
  • Page 104 Metodo alternativo di scarico Rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio, inclinare il decespugliatore a benzina verso il foro di rabbocco dell’olio e scaricare l’olio. Raccogliere l’olio in un contenitore. 5) Mettere il motore in piano e rabboccare gradualmente con olio nuovo fino Indicatore esterno all’indicatore del limite superiore.
  • Page 105 INGRASSAGGIO DELLA SCATOLA DEGLI INGRANAGGI Scatola degli – Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) nella scatola degli ingranaggi ingranaggi attraverso l’apposito foro ogni 30 ore. Il grasso originale MAKITA Foro per il può essere acquistato dal rivenditore MAKITA. grasso...
  • Page 106 PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE Tubo del carburante AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Fascetta stringitubo Intervallo di pulizia ed ispezione: mensile (ogni 50 ore di funzionamento) Testina aspirante nel serbatoio del carburante Effettuare ispezioni periodiche del filtro del carburante attenendosi alla seguente procedura.
  • Page 107 Sostituzione del filo in nylon (per Ultra Auto 4) Per prima cosa, arrestare il motore. Coperchio Premere le chiusure dell’alloggiamento verso l’interno per sollevare il coperchio, quindi rimuovere la bobina. Chiusure Premere Premere Agganciare il centro di un nuovo filo di nylon nella tacca al centro della bobina, Bobina 80 mm (3 - 1/8”) in modo che una delle estremità...
  • Page 108 (per Proulx) Per prima cosa, spegnere il motore. Tenere ben fermo l’involucro e ruotare la bobina in senso orario finché il filo di nylon rimanente non viene ritirato nell’involucro, quindi effettuare una rotazione avanti e indietro per alleviare la tensione del cavo. Afferrare il cappio nella parte superiore della bobina e tirarlo esternamente alla bobina.
  • Page 109 (per B&F4 / Z5) AVVERTENZA: Assicurarsi che il coperchio della testina da taglio in nylon Coperchio sia fissato correttamente sull’alloggiamento come descritto di seguito. Il mancato fissaggio del coperchio potrebbe causare un distacco della testina da taglio in nylon, con conseguenti lesioni gravi.
  • Page 110 (per il tipo con avanzamento a battitura) Per prima cosa, spegnere il motore. Premere i ganci sull’involucro (1) verso l’interno per sollevare il coperchio (2), quindi rimuovere la bobina. Agganciare il centro del nuovo filo in nylon alla tacca al centro della bobina (1), 80 mm (3 - 1/8”) con un’estremità...
  • Page 111: Conservazione

    CONSERVAZIONE AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento e freddo. Subito dopo l’arresto, il motore è ancora caldo e può causare rischi di ustioni, infiammabilità e incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non viene utilizzato per lungo tempo, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore, quindi conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
  • Page 112 Durata in esercizio Prima Dopo la Giornaliero Arresto/ 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso lubrificazione (10 ore) riposo corrispondente Elemento Ispezione Olio motore Sostituzione Parti di serraggio Ispezione (bullone, dato) Pulizia/ — ispezione Serbatoio del carburante Svuotamento del carburante Controllo del —...
  • Page 113 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione, è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo le indicazioni nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti diversamente da quanto riportato nelle indicazioni. Per le riparazioni, contattare il centro assistenza autorizzato o il rivenditore di zona.
  • Page 114: Symbolen

    (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van deze benzinebosmaaier van MAKITA. Inhoud Pagina Met trots bevelen wij u deze benzinebosmaaier van MAKITA van harte aan als Symbolen..............114 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ..........115 ervaring.
  • Page 115: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Page 116 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 117 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Maai nooit boven heuphoogte. –...
  • Page 118: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    MAKITA. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Page 119: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijgarnituur) Volume (brandstoftank) Volume (olietank) 0,08 Cilinderinhoud...
  • Page 120 TECHNISCHE GEGEVENS Model EM2651UH EM2651LH Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijgarnituur) Volume (brandstoftank) Volume (olietank) 0,08 Cilinderinhoud 25,4 Maximaal motorvermogen 0,77 bij 7.000 min Motortoerental bij aanbevolen maximaal astoerental 10.000...
  • Page 121: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter Stopschakelaar (stoppen - bedrijf) Bougie Uitlaatdemper Koppelingshuis Achterste handvat Bevestigingsoog Handgreep Gashendel Gaskabel Schacht Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) Tandwielhuis Handgreepbevestiging Brandstofvuldop Trekstarthandgreep Uitlaatpijp Oliepeilstok...
  • Page 122: De Handgreep Monteren

    DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de benzinebosmaaier pas nadat deze geheel in elkaar is gezet. Voor gereedschappen met een fietsstuur-type handgreep –...
  • Page 123: De Beschermkap Monteren

    DE BESCHERMKAP MONTEREN WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap altijd in combinatie met goedgekeurde beschermende hulpmiddelen. Als u dat niet doet, kan aanraking van een snijgarnituur leiden tot ernstig letsel. LET OP: Draai de linker- en rechterbout gelijkmatig aan zodat de opening tussen de klem en de beschermkap constant blijft. Als u dit niet doet is het mogelijk dat de beschermkap niet werkt zoals verwacht.
  • Page 124: Het Snijgarnituur Monteren

    LET OP: Verzeker u ervan uitsluitend originele snijbladen of nylondraad-snijkoppen van MAKITA te gebruiken. – Het snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het snijblad een steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het blad controleren.
  • Page 125 Het metalen snijblad aanbrengen LET OP: Draag altijd handschoenen en plaats de snijbladbeschermrand op het metalen snijblad wanneer u het snijblad hanteert. 1. Plaats de ontvangerring (1) op de as. 2. Steek de inbussleutel 4 (2) in de opening van het tandwielhuis en draai de ontvangerring (1) met de inbussleutel tot deze vergrendeld wordt.
  • Page 126: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb.
  • Page 127 Opmerking ● Ververs de olie niet terwijl de motor in een gekantelde stand staat. ● Olie bijvullen terwijl de motor gekanteld is, leidt tot te veel bijvullen waardoor olievervuiling en/of witte rook ontstaat. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” –...
  • Page 128: Correcte Hantering

    De schouderriem bevestigen – Pas de lengte van de schouderriem zo aan, dat het Gesp snijblad parallel aan de grond kan worden gehouden. Voor de modellen EM2650UH, EM2650UHN en EM2651UH OPMERKING: Wees voorzichtig dat kleding, enz. niet verstrikt raakt in de gesp.
  • Page 129: Tips Voor Gebruik En Procedure Voor Stoppen

    Laag toerental Uit- Laag toerental Hoog vergrendelhendel toerental Gashendel EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Brandstofhandpomp Brandstofhandpomp Blijf op de brandstofhandpomp drukken tot de brandstof in de brandstofhandpomp stroomt. (Over het algemeen stroomt de brandstof in de brandstofhandpomp na 7 tot 10 keer duwen.)
  • Page 130 STOP 2) Bedenk dat het snijgarnituur wellicht niet onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien. STOP EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH HET LAAG TOERENTAL (VOOR STATIONAIR DRAAIEN) AFSTELLEN Als het nodig is het laag toerental (voor stationair draaien) af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburator.
  • Page 131: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Page 132 Alternatieve methode voor het aftappen van de motorolie Draai de olievuldop eraf en kantel de benzinebosmaaier zodat dat de olievulopening onder zit. Vang de motorolie op in een opvangbak. 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering van de bovengrens.
  • Page 133 LET OP: Raak de bougiekap nooit aan terwijl de motor draait (gevaar op (0,028” - 0,032”) elektrische schok door hoogspanning). HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan Tandwielhuis in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel MAKITA-smeervet kan worden aangeschaft bij uw MAKITA-dealer.) Smeeropening...
  • Page 134 HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN Brandstofleiding WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR Slangklem ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Maandelijks (iedere 50 bedrijfsuren) Zuigkop in brandstoftank Controleer het brandstoffilter regelmatig. Volg de onderstaande stappen om het Brandstoffilter brandstoffilter te controleren. (1) Verwijder de brandstoftankvuldop en tap de brandstof af totdat de brandstoftank leeg is.
  • Page 135 De nylondraad vervangen (Voor ultra auto 4) Schakel eerst de motor uit. Afdekking Druk de lippen van de behuizing naar binnen om de afdekking eraf te tillen en verwijder vervolgens de draadspoel. Lippen Drukken Drukken Haak het midden van de totale lengte van de nieuwe nylondraad in het midden Draadspoel 80 mm (3 - 1/8”) van de draadspoel en zorg ervoor dat één uiteinde ongeveer 80 mm (3 - 1/8”)
  • Page 136 (Voor Proulx) Schakel eerst de motor uit. Houd het huis stevig vast en draai de spoel rechtsom totdat het resterende nylondraad teruggetrokken wordt in het huis, en draai heen en weer om de spanning van de nylondraad af te halen. Pak de lus bovenop de spoel beet en trek hem van de spoel af.
  • Page 137 (Voor B&F4 / Z5) WAARSCHUWING: Controleer of het deksel van de nylondraad-snijkop goed Deksel op de behuizing is bevestigd, zoals hieronder beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylondraad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Vergrendelnokken Druk de vergrendelnokken van de behuizing naar binnen om het deksel eraf te tillen.
  • Page 138 (Voor stoot-aanvoertype) Schakel eerst de motor uit. Druk de vergrendelnokken (1) van de behuizing naar binnen om de afdekking (2) eraf te tillen en verwijder vervolgens de draadspoel. Haak het midden van de nieuwe nylondraad in de inkeping in het midden van 80 mm (3 - 1/8”) de draadspoel (1), en zorg ervoor dat één uiteinde van de nylondraad ongeveer 80 mm (3 - 1/8”) langer is dan het andere.
  • Page 139: Opslag

    OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, is deze nog heet en kan brandwonden, ontbranding en brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburator, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Page 140 Bedrijfsuren Voor Dagelijks Langdurige Na smeren 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik (10 uur) opslag pagina Inspecteren Motorolie Vervang de bougie Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijblad Inspecteren...
  • Page 141 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 142: Símbolos

    Español (Instrucciones originales) Gracias por comprar la desbrozadora de MAKITA. Nos complace recomendarle Tabla de contenido Página la desbrozadora, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y Símbolos..............142 muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........143 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 143: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Page 144 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados –...
  • Page 145: Método De Trabajo

    Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Page 146: Primeros Auxilios

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Page 147: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Asidero de motocicleta Asidero circular Tipo de asidero 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) Peso (sin protector de plástico ni herramienta de corte) Volumen (depósito de combustible)
  • Page 148 DATOS TÉCNICOS Modelo EM2651UH EM2651LH Asidero de motocicleta Asidero circular Tipo de asidero 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) Peso (sin protector de plástico ni herramienta de corte) Volumen (depósito de combustible) 0,08 Volumen (depósito de aceite)
  • Page 149: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O (encendido/apagado) Bujía Silenciador de escape Caja del embrague Empuñadura trasera Colgador Asidero Palanca de control...
  • Page 150: Montaje Del Asidero

    MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha la desbrozadora únicamente después de haberla montado completamente. Para máquinas con modelos de asidero de moto –...
  • Page 151: Montaje Del Protector

    MONTAJE DEL PROTECTOR ADVERTENCIA: Utilice siempre la herramienta con la combinación aprobada de equipos de seguridad. De lo contrario, el contacto con una herramienta de corte puede provocar lesiones graves. PRECAUCIÓN: Apriete los pernos derecho e izquierdo uniformemente de forma que la holgura entre la abrazadera y el protector sea constante. De lo contrario, es posible que el protector no funcione como se espera.
  • Page 152: Montaje De La Cuchilla De Corte O Del Cabezal De Corte De Nylon

    MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE O DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar cuchillas de corte o cabezales de corte originales de MAKITA. – La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Page 153 Instalación de la cuchilla metálica PRECAUCIÓN: Utilice siempre guantes y coloque la cubierta de la cuchilla en la cuchilla metálica cuando maneje la cuchilla de corte. 1. Instale la arandela de apoyo (1) en el eje. 2. Inserte la llave hexagonal 4 (2) en el orificio de la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo (1) hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
  • Page 154: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Coloque el motor en una posición nivelada, extraiga la tapa del aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas del límite inferior y el límite superior del tubo de aceite (Fig.
  • Page 155 Nota ● No sustituya el aceite con el motor en una posición inclinada. ● Si se rellena el aceite con el motor inclinado se puede producir un llenado excesivo, que provocará contaminación de aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” –...
  • Page 156: Manejo Correcto De La Máquina

    Instalación de la correa para el hombro – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma Hebilla que la cuchilla quede paralela al suelo. Para EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH NOTA: Tenga cuidado de que la ropa no quede atrapada en la hebilla. EM2650UH...
  • Page 157: Aspectos Del Manejo Y Cómo Parar La Máquina

    Baja velocidad Palanca de Baja velocidad Alta desbloqueo velocidad Palanca de la mariposa de EM2650LH EM2650UH gases EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Bomba de cebado Bomba de Siga accionando la bomba de cebado hasta que el combustible entre en cebado ella.
  • Page 158 2) Tenga en cuenta que es posible que el cabezal de corte no se detenga inmediatamente y PARADA permita que reduzca su velocidad hasta detenerse. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) Cuando sea necesario ajustar la rotación a baja velocidad (ralentí), hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
  • Page 159: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes de protección. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Page 160 Método de drenaje alternativo Retire la tapa de aceite, incline la desbrozadora hacia el orificio de relleno de aceite y extraiga el aceite drenándolo. Recoja el aceite en un contenedor. 5) Ajuste el nivel del motor y rellene gradualmente hasta la marca de límite Marca externa superior con aceite nuevo.
  • Page 161 SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE ENGRANAJES Caja de – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a engranajes través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de MAKITA en su distribuidor MAKITA.) Orificio de engrase...
  • Page 162 LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Conducto de combustible ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN Abrazadera de ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS la manguera Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso) Cabezal de succión en el depósito de combustible Compruebe el filtro de combustible periódicamente. Para comprobar el filtro de combustible, siga estos pasos.
  • Page 163 Reemplazo del hilo de nylon (Para ultra auto 4) En primer lugar, pare el motor. Cubierta Pulse los pestillos del alojamiento hacia dentro para extraer la cubierta y después extraiga el carrete. Pestillos Pulse Pulse Enganche el centro del nuevo hilo de nylon en la muesca del centro del carrete, Carrete 80 mm (3 - 1/8”) con un extremo del hilo extendido unos 80 mm (3 - 1/8”) más que el otro.
  • Page 164 (Para Proulx) En primer lugar, pare el motor. Sujete el alojamiento firmemente y gire el carrete en el sentido de las agujas del reloj hasta que el hilo de nylon restante se retraiga en el alojamiento y, a continuación, gire hacia atrás y hacia delante para liberar la tensión del hilo. Sujete el asidor encima del carrete y tire de él para sacarlo del carrete.
  • Page 165 (Para B&F4 / Z5) ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon Cubierta esté fijada al alojamiento correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales.
  • Page 166 (Para el tipo de sacudida y despliegue) En primer lugar, pare el motor. Pulse los pestillos del alojamiento (1) hacia dentro para extraer la cubierta (2) y después extraiga el carrete. Enganche el centro del hilo de nylon en la muesca del centro del carrete (1), 80 mm (3-1/8”) con un extremo del hilo extendido unos 80 mm (3 - 1/8”) más que el otro.
  • Page 167: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y comprobar que se haya enfriado. El motor puede estar aún caliente justo después de detenerlo y puede causar quemaduras, es inflamable y puede provocar un fuego. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Page 168 Tiempo de Antes Después de Diariamente Apagado/ P corres- funcionamiento 30 h 50 h 200 h del uso la lubricación (10 h) descanso pondiente Elemento Inspeccione Aceite de motor Reemplace Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie/ — inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Palanca de la mariposa de...
  • Page 169 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 170: Símbolos

    Obrigado por ter adquirido esta roçadeira a gasolina MAKITA. Temos o orgulho Índice Página de recomendar a roçadeira a gasolina MAKITA que é o resultado dos nossos Símbolos..............170 muitos anos de conhecimento, experiência e um programa de desenvolvimento Instruções de segurança ...........171 detalhado.
  • Page 171: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Page 172 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Page 173: Método De Funcionamento

    Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Page 174: Primeiros-Socorros

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Page 175: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Pega em U Pega fechada Tipo de pega Dimensões: comprimento x largura x altura 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (sem a ferramenta de corte) Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível)
  • Page 176 DADOS TÉCNICOS Modelo EM2651UH EM2651LH Pega em U Pega fechada Tipo de pega Dimensões: comprimento x largura x altura 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (sem a ferramenta de corte) Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível) 0,08 Volume (depósito de óleo)
  • Page 177: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Arrancador de rebobinamento Filtro de ar Botão I-O (ligar/desligar) Vela de ignição Silenciador de escape Embraiagem Cabo traseiro Gancho Pega Alavanca de controlo Cabo de controlo...
  • Page 178: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue a roçadeira a gasolina após a montagem completa. Para máquinas com modelos de pega em U –...
  • Page 179: Montagem Do Protector

    MONTAGEM DO PROTECTOR AVISO: Utilize sempre a ferramenta com a combinação aprovada dos equipamentos de segurança. Caso contrário, o contacto com uma ferramenta de corte pode causar ferimentos graves. PRECAUÇÃO: Aperte os parafusos dos lados direito e esquerdo para que o espaço entre o grampo e o protetor seja constante. Caso contrário, o protetor pode não funcionar conforme especificado.
  • Page 180: Montagem Da Lâmina De Corte Ou Da Cabeça De Corte Em Nylon

    PRECAUÇÃO: Certifique-se de que utiliza sempre lâminas de corte ou cabeça de corte em nylon MAKITA. – A lâmina de corte deve estar bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina de corte for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina imediatamente.
  • Page 181: Instalar A Lâmina Metálica

    Instalar a lâmina metálica PRECAUÇÃO: Use sempre luvas e coloque a cobertura da lâmina na lâmina metálica ao manusear a lâmina de corte. 1. Instale a anilha recetora (1) no eixo. 2. Introduza a chave sextavada 4 (2) no orifício na caixa de engrenagens e rode a anilha recetora (1) até...
  • Page 182: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Defina o nível do motor, retire a tampa do óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre a marca de limite superior e de limite inferior do tubo de óleo (Fig.
  • Page 183 Nota ● Não mude o óleo com o motor numa posição inclinada. ● Encher com óleo enquanto o motor está inclinado provoca um enchimento excessivo, o que causa contaminação do óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” –...
  • Page 184: Manuseamento Correcto Da Máquina

    MANUSEAMENTO CORRECTO DA MÁQUINA Fixação da alça do ombro – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de Fivela corte fique paralela ao chão. Para EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH NOTA: Tenha cuidado para não prender a roupa, etc., na fivela. EM2650UH EM2650UHN EM2651UH Separação...
  • Page 185: Pontos Sobre O Funcionamento E Como Parar

    Alavanca Velocidade Velocidade baixa de bloqueio alta Alavanca do acelerador EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Bomba de descarga Bomba de Continue a empurrar a bomba de descarga até o combustível entrar na descarga bomba de descarga. (Normalmente, o combustível entra na bomba de descarga após 7 a 10 empurrões.)
  • Page 186 PARAGEM 2) Note que a cabeça de corte poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande PARAGEM e pare completamente por si própria. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH AJUSTE DE ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) Quando é necessário ajustar a rotação de baixa velocidade (marcha lenta), efectue através do parafuso de regulação do carburador.
  • Page 187: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Page 188 Método de drenagem alternativo Retire a tampa de óleo, incline a roçadeira a gasolina para o orifício de enchimento de óleo e drene o óleo. Recolha o óleo num recipiente. 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite Marca externa superior com óleo novo.
  • Page 189 FORNECIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO PARA A CAIXA DE ENGRENAGENS Caixa de – Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa engrenagens de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. Orifício de (Lubrificação MAKITA pode ser adquirida no seu revendedor MAKITA.) lubrificação...
  • Page 190 LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Tubo de combustível AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Grampo do tubo flexível Intervalo de limpeza e inspecção: Mensalmente (a cada 50 horas de funcionamento) Cabeça de sucção no depósito de combustível Verifique periodicamente o filtro de combustível. Para verificar o filtro de Filtro de combustível, siga os passos abaixo.
  • Page 191 Substituir o fio de nylon (Para ultra automático 4) Primeiro, desligue o motor. Tampa Prima as linguetas da armação para dentro para retirar a tampa, de seguida retire a bobina. Linguetas Prima Prima Engate o centro do novo fio de nylon no entalhe no centro da bobina, com uma Bobina 80 mm (3 - 1/8”) extremidade do fio de cerca de 80 mm (3 - 1/8”) maior que a outra.
  • Page 192 (Para Proulx) Primeiro, desligue o motor. Segure bem a armação e rode a bobina no sentido dos ponteiros do relógio até o fio de nylon restante recolher para a armação e vire para trás e para a frente para aliviar a tensão do fio. Agarre o aro na parte superior da bobina e retire-o da bobina.
  • Page 193 (Para B&F4/Z5) AVISO: Certifique-se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa Tampa à armação adequadamente, como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode fazer com que a cabeça de corte em nylon seja projectada resultando em ferimentos pessoais graves.
  • Page 194 (Para tipo Ressalto e Avanço) Primeiro, desligue o motor. Prima as linguetas da armação (1) para dentro para retirar a tampa (2), de seguida retire a bobina. Engate o centro do fio de nylon no entalhe no centro da bobina (1), 80 mm (3 - 1/8”) com uma extremidade do fio com cerca de 80 mm (3 - 1/8”) mais do que a outra.
  • Page 195: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, certifique-se de que pára o motor e deixa o motor arrefecer. Logo após a paragem do motor, este pode ainda estar quente correndo o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Page 196 Tempo de Antes do Após Diária Paragem/ funcionamento 200h funcionamento lubrificação (10h) repouso correspondente Item Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique — Alavanca do acelerador função Verifique Interruptor de paragem...
  • Page 197 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 198: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Tak fordi du købte denne MAKITA benzindreven buskrydder. Vi er glade for at Indhold Side kunne anbefale dig denne MAKITA benzindreven buskrydder, der er resultatet Symboler ..............198 af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........199 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som...
  • Page 199: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Page 200 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Page 201 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Page 202: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. MAKITA påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Page 203: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Håndtagstype 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank) 0,08 Volumen (olietank) 25,4 Motorvolumen 0,77 ved 7.000 min...
  • Page 204 TEKNISKE DATA Model EM2651UH EM2651LH Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Håndtagstype 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank) 0,08 Volumen (olietank) 25,4 Motorvolumen 0,77 ved 7.000 min Maksimal motorydelse 10.000 Motorhastighed ved anbefalet maksimal spindelhastighed...
  • Page 205: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) Tændrør Lyddæmper Koblingshus Bagerste greb Bøjle Håndtag Gashåndtag Styrekabel Skaft Skærm (afskærmning for skæreværktøj) Gearkasse/Hovedhus Håndtagsholder Brændstofdæksel Starthåndtag Udstødningsrør Oliemålerpind...
  • Page 206: Montering Af Håndtag

    MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden du udfører arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun den benzindrevne buskrydder efter den er helt samlet. Til maskiner med cykelhåndtag –...
  • Page 207: Montering Af Skærm

    MONTERING AF SKÆRM ADVARSEL: Brug altid maskinen med den godkendte kombination af sikkerhedsudstyr. Ellers kan kontakt med et skæreværktøj muligvis medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Stram den højre og venstre bolt lige meget, sådan at afstanden mellem klemmen og skærmen er konstant. Ellers fungerer skærmen muligvis ikke som forventet.
  • Page 208: Montering Af Klinge Eller Nylontrimmerhoved

    MONTERING AF KLINGE ELLER NYLONTRIMMERHOVED FORSIGTIG: Sørg for at anvende ægte MAKITA-klinger eller nylontrimmerhoved. – Klingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis klingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen.
  • Page 209 Montering af metalklingen FORSIGTIG: Bær altid handsker og sæt klingedækslet på metalklingen, når du håndterer klingen. 1. Monter modtageskiven (1) på akslen. 2. Indsæt unbrakonøglen 4 (2) gennem hullet i gearkassen og drej modtageskiven (1) indtil den er låst med unbrakonøglen. 3.
  • Page 210: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Placer motoren vandret, tag oliedækslet af (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem den øvre grænse og nedre grænse på olierøret (Fig.
  • Page 211 Bemærk ● Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. ● Fyldes der olie på, mens motoren er vippet, medfører det overfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” –...
  • Page 212: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN Montering af bærerem – Juster længden af remmen sådan, at klingen holdes Spænde parallelt med jorden. For EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH BEMÆRK: Pas på at tøj m.v. ikke sætter sig fast i spændet. EM2650UH EM2650UHN EM2651UH Aftagning For EM2650LH, EM2651LH –...
  • Page 213: Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure

    Lav hastighed Lås-fra- Lav hastighed Høj mekanisme hastighed Gashåndtag EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Tipper Tipper Fortsæt med at trykke på tipperen indtil der kommer brændstof ind i tipperen. (Normalt kommer der brændstof ind i tipperen efter 7 til 10 tryk.) Hvis der trykkes for meget på...
  • Page 214 STOP 2) Vær opmærksom på at skærehovedet muligvis ikke stopper øjeblikkeligt, og giv det tid til at STOP bremse helt ned. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Når det er nødvendigt at justere omdrejningerne ved lav hastighed (tomgang), skal du justere på karburatorens justeringsskrue.
  • Page 215: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne intervaller for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Page 216 Alternativ aftapningsmetode Tag oliedækslet af, tip den benzindrevne buskrydder mod oliepåfyldningshullet og tøm olien ud. Opsaml olien i en beholder. 5) Placer motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre Udvendigt mærke grænse. (øvre grænse) 6) Efter påfyldning strammes oliedækslet til, så...
  • Page 217 FORSIGTIG: Rør aldrig ved tændrørshætten, mens motoren kører (der er (0,028” - 0,032”) risiko for elektrisk stød med høj spænding). TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem Gearkasse smørehullet hver 30. time. (Ægte MAKITA-smøremiddel kan anskaffes fra din MAKITA-forhandler.) Smørehul...
  • Page 218 RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER Brændstofslange ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT Slangeklemme FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50. driftstime) Sugehoved i brændstoftanken Kontroller jævnligt brændstoffilteret. For at kontrollere brændstoffilteret skal du Brændstoffilter følge trinene nedenfor. (1) Tag tankdækslet af og tøm tanken for brændstof. Kontroller tanken indvendigt for fremmedlegemer.
  • Page 219 Udskiftning af nylonsnor (For ultra auto 4) Stop først motoren. Dæksel Tryk husets klemmemekanismer ind for at løfte dækslet af, og tag derefter spolen af. Klemmemekanismer Tryk Tryk Hægt midten af den nye nylonsnor ind i indhakket på midten af spolen med den Spole 80 mm (3 - 1/8”) ene snor cirka 80 mm (3 - 1/8”) længere end den anden.
  • Page 220 (For Proulx) Stop først motoren. Hold huset fast og drej spolen med uret indtil den resterende nylonsnor trækkes ind i huset, og drej frem og tilbage for at mindske snorspændingen. Grib fat i løkken oven på spolen og træk den fra spolen. Klargør en nylonsnor med de følgende specifikationer.
  • Page 221 (For B&F4 / Z5) ADVARSEL: Sørg for, at nylontrimmerhovedets dæksel er ordentligt fastgjort til Dæksel huset som beskrevet nedenfor. Fastgøres dækslet ikke ordentligt, kan det medføre, at nylontrimmerhovedet flyver af med alvorlige personskader til følge. Klemmemekanismer Tryk ind på låsemekanismerne på huset og løft op for at fjerne dækslet. Smid den resterende nylonsnor ud.
  • Page 222 (For bank-fremføringstypen) Stop først motoren. Tryk husets klemmemekanismer (1) ind for at løfte dækslet (2) af, og tag derefter spolen af. Hægt midten af den nye nylonsnor fast i indhakket på midten af spolen (1), 80 mm (3-1/8”) med den ene snor cirka 80 mm længere end den anden. Rul derefter begge ender stramt omkring spolen i hovedrotationens retning (venstrehåndsretning angivet med LH på...
  • Page 223: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du sørge for at stoppe motoren og bekræfte, at motoren er kølet af. Når motoren lige er stoppet, er den stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, letantændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Page 224 Driftstid Inden Efter Dagligt Sluk/ 30 t 50 t 200 t Se side brug smøring (10 t) pause Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller — Gashåndtag funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Klinge Efterse Omdrejninger ved lav...
  • Page 225 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Page 226: Συμβολα

    (Πρωτογενείς οδηγίες) Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό Πίνακας περιεχομένων Σελίδα της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε το Συμβολα ..............226 Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγιες ασφαλειας ............227 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Page 227: Οδηγιες Ασφαλειας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Page 228 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Page 229: Οδηγίες Συντήρησης

    Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Page 230: Πρώτες Βοήθειες

    – Το όνομά σας Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH, EM2650LH, EM2650LHN, EM2651LH Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα με τα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”...
  • Page 231: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο EM2650UH EM2650UHN EM2650LH EM2650LHN Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Λαβή σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το εργαλείο κοπής) χιλ 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και το εργαλείο κοπής) κιλά...
  • Page 232 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο EM2651UH EM2651LH Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Λαβή σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το εργαλείο κοπής) χιλ 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και το εργαλείο κοπής) κιλά...
  • Page 233: Καθορισμος Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης Φίλτρο αέρα I-O διακόπτης (ανοικτός/κλειστός) Μπουζί Σιγαστήρας εξάτμισης Θήκη συμπλέκτη Πίσω λαβή Αναρτήρας Χερούλι Μοχλός χειρισμού Καλώδιο χειρισμού Άξονας Προφυλακτήρας (Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) Κιβώτιο ταχυτήτων/Κιβώτιο κεφαλής...
  • Page 234: Στερεωση Του Χερουλιου

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζιού από το μπουζί. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπικό μόνο αφότου το έχετε συναρμολογήσει...
  • Page 235: Στερεωση Του Προφυλακτηρα

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τον εγκεκριμένο συνδυασμό των εξοπλισμών ασφαλείας. Διαφορετικά η επαφή με το κοπτικό εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σφίξτε τα μπουλόνια δεξιά και αριστερά ομοιόμορφα έτσι ώστε το διάκενο μεταξύ του σφιγκτήρα και του προστατευτικού να είναι σταθερό. Διαφορετικά, το...
  • Page 236: Στερεωση Της Λαμας Κοπης Ή Της Ναιλον Κεφαλης Κοπης

    Για την νάιλον κοπτική κεφαλή (για το προστατευτικό τύπου Α) ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να σπρώξετε προς τα μέσα την προέκταση του προστατευτικού (1) έως ότου εισχωρήσει πλήρως. Διαφορετικά η προέκταση του προστατευτικού μπορεί να πέσει κάτω και να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε...
  • Page 237 Τοποθέτηση της μεταλλικής λάμας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να φοράτε γάντια και να τοποθετείτε το κάλυμμα της λάμας πάνω στη μεταλλική λάμα όταν χειρίζεστε τη λάμα του κόφτη. 1. Τοποθετήστε τη ροδέλα υποδοχής (1) πάνω στον άξονα. 2. Βάλτε το εξάγωνο κλειδί 4 (2) μέσα στην τρύπα στο κιβώτιο των ταχυτήτων και...
  • Page 238: Πριν Απο Το Ξεκινημα Της Λειτουργιας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του...
  • Page 239 Σημείωση ● Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. ● Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η παρατήρηση στην Αντικατάσταση του λαδιού: “Εάν το λάδι χυθεί έξω” –...
  • Page 240: Σωστος Χειρισμος Του Μηχανηματος

    Τοποθέτηση του ιμάντα του ώμου – Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η λάμα Πόρπη κοπής να είναι παράλληλη με το έδαφος. Για EM2650UH, EM2650UHN, EM2651UH ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε να μην παγιδεύσετε μέσα στην πόρπη κάποιο ιματισμό κτλ. EM2650UH EM2650UHN EM2651UH Αποσύνδεση...
  • Page 241: Σημειωσεις Για Το Χειρισμο Και Πως Να Γινει Το Σταματημα

    ταχύτητα ταχύτητα Μοχλός Χαμηλή ταχύτητα Υψηλή κλειδώματος ταχύτητα Μοχλός γκαζιού EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH 3) Αντλία προέγχυσης Αντλία Συνεχίστε να σπρώχνεται την αντλία προέγχυσης έως ότου το καύσιμο να Προέγχυσης εισέλθει μέσα στην αντλία προέγχυσης. (Γενικά, το καύσιμο εισέρχεται μέσα...
  • Page 242 σταματήσει. 2) Έχετε υπόψη ότι η κεφαλή κοπής μπορεί να ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ μην σταματήσει αμέσως και αφήστε την να σταματήσει εντελώς. EM2650LH EM2650UH EM2650LHN EM2650UHN EM2651LH EM2651UH ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή χαμηλής ταχύτητας (ρελαντί), εκτελέστε την από την βίδα ρύθμισης του ρελαντί.
  • Page 243: Οδηγιες Σερβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το καπάκι του μπουζιού από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζιού”). Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! Για την διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες...
  • Page 244 Εναλλακτική μέθοδος αποστράγγισης Αφαιρέστε την τάπα του λαδιού, δώστε κλίση στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό προς το μέρος της τρύπας του πληρωτή λαδιού και στη συνέχεια, αποστραγγίστε προς τα έξω το λάδι. Συλλέξτε το λάδι στο δοχείο. 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως Εξωτερικό...
  • Page 245 τάση). ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ Κιβώτιο – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα από ταχυτήτων την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο MAKITA μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της MAKITA.) Τρύπα γράσου...
  • Page 246 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Σωλήνας καυσίμου Σφικτήρας ελαστικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ σωλήνα ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Μηνιαία (κάθε 50 ώρες λειτουργίας) Κεφαλή αναρρόφησης στο ρεζερβουάρ καυσίμου Φίλτρο καυσίμου Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο καυσίμου. Για να ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου, ακολουθήστε...
  • Page 247 Αντικατάσταση του νάιλον νήματος (Για το υπεραυτόματο 4) Σταματήστε τον κινητήρα. Κάλυμμα Πιέστε τις εγκοπές στη θήκη προς τα μέσα για να ανυψώσετε το κάλυμμα και στη συνέχει αφαιρέστε τον κύλινδρο. Μάνδαλα Πιέστε Πιέστε Αγκιστρώστε το κέντρο του καινούργιου νάιλον νήματος στην εγκοπή, με το ένα Καρούλι...
  • Page 248 (Για το Proulx) Πρώτα, σταματήστε τον κινητήρα. Κρατήστε το κάλυμμα με ασφάλεια και περιστρέψτε το καρούλι δεξιόστροφα μέχρι η υπολειπόμενη νάιλον μεσηνέζα να οπισθοχωρήσει μέσα στο κάλυμμα, και περιστρέψτε προς τα πίσω και προς τα εμπρός για να εκτονωθεί η πίεση στη...
  • Page 249 (Για το B&F4 / Z5) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της νάιλον κοπτικής Κάλυμμα κεφαλής να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της νάιλον κοπτικής κεφαλής προκαλώντας το σοβαρό προσωπικό Μάνδαλα...
  • Page 250 (Για τον τύπο πρόσκρουσης & τροφοδοσίας) Πρώτα, σταματήστε τον κινητήρα. Πιέστε τις εγκοπές στη θήκη (1) προς τα μέσα για να ανυψώσετε το κάλυμμα (2) και στη συνέχεια αφαιρέστε το καρούλι. Αγκιστρώστε το κέντρο του καινούργιου νάιλον κοπτικού νήματος στην εγκοπή 80 mm (3-1/8”) στο...
  • Page 251: Αποθηκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε...
  • Page 252 Χρόνος λειτουργίας Πριν Μετά τη Καθημερινά Σβήσιμο/ 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες Αντίστοιχη Σ Στοιχείο τη λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) διακοπή Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός γκαζιού —...
  • Page 253: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 256 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884951H990...

Ce manuel est également adapté pour:

Em2651uhEm2650lhEm2651lhEm2650uhnEm2650lhn

Table des Matières