Makita M9000 Manuel D'instructions

Meuleuse d'angle
Masquer les pouces Voir aussi pour M9000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακός Λειαντήρας
TR Taşlama Makinası
M9000
M9001
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita M9000

  • Page 1 Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu M9000 M9001...
  • Page 2 011098 011099 011100 011101 011102 011104 15° 011105 010828...
  • Page 3 011107 001146 010946 011106...
  • Page 4 21 Screwdriver Lock nut 13 Outer flange 78 Depressed center grinding 14 Inner flange 78 wheel 15 Exhaust vent SPECIFICATIONS Model M9000 M9001 Depressed center wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 6.0 mm 6.0 mm Spindle thread M14 or 5/8"...
  • Page 5 Do not use a damaged accessory. Before each For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched use inspect the accessory such as abrasive by the workpiece, the edge of the wheel that is entering wheels for chips and cracks. If power tool or into the pinch point can dig into the surface of the accessory is dropped, inspect for damage or material causing the wheel to climb out or kick out.
  • Page 6: Functional Description

    f) Do not use worn down wheels from larger 24. Do not touch the workpiece immediately after power tools. Wheel intended for larger power operation; it may be extremely hot and could tool is not suitable for the higher speed of a burn your skin.
  • Page 7 OPERATION For tool with the lock-off switch To prevent the switch trigger from being accidentally WARNING: pulled, a lock lever is provided. • It should never be necessary to force the tool. The To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) weight of the tool applies adequate pressure.
  • Page 8 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Model No./ Type: M9000, M9001 any other maintenance or adjustment should be Conforms to the following European Directives: performed by Makita Authorized Service Centers, always 2006/42/EC using Makita replacement parts. They are manufactured in accordance with the following...
  • Page 9: Consignes De Sécurité Pour Le Meuleuse

    Contre-écrou diamantée 20 Bouchon du porte-charbon Meule à moyeu déporté 13 Flasque extérieur 78 21 Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle M9000 M9001 Diamètre de la meule à moyeu déporté 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 6,0 mm 6,0 mm Filetage de l’arbre...
  • Page 10 La vitesse nominale de l’accessoire doit être au 11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire moins égale à la vitesse maximale indiquée sur tournant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une risquez de couper ou d’accrocher le cordon, et vitesse supérieure à...
  • Page 11 c) Ne vous placez pas dans la zone vers Consignes sécurité supplémentaires laquelle l’outil électrique se déplacera en cas spécifiques aux travaux de tronçonnage abrasif : de choc en retour. Le choc en retour projettera a) Évitez de “bloquer” la meule tronçonneuse l’outil dans le sens opposé...
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    Blocage de l’arbre (Fig. 1) 21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif ATTENTION : à toute vibration ou sautillement pouvant • N’actionnez jamais le blocage de l’arbre lorsque l’axe indiquer que la meule n’est pas bien posée ou est en mouvement.
  • Page 13: Utilisation

    Installation ou retrait du carter de meule Meulage (Pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main sur le manche arrière et l’autre main sur le manche meule à tronçonner abrasive et meule diamantée) latéral.
  • Page 14 Enlevez les charbons usés, insérez-en de Désignation de la machine : nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte- Meuleuse d’Angle charbon. N° de modèle / Type : M9000, M9001 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, sont conformes directives européennes...
  • Page 15: Technische Daten

    18 Isolierstift Lagergehäuse Trennschleifscheibe/ 19 Kohlebürste Sicherungsmutter Diamantscheibe 20 Bürstenhalterkappe Gekröpfte Trennschleifscheibe 13 Außenflansch 78 21 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell M9000 M9001 Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 6,0 mm 6,0 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8" (länderspezifisch) –1 –1...
  • Page 16 Nenndrehzahl Zubehörteils muss 11. Halten Kabel rotierenden mindestens Elektrowerkzeug Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende rotieren, können bersten und auseinander fliegen.
  • Page 17 c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines Trennschleifbetrieb: Rückschlags geschleudert wird. a) Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe Rückschlag schleudert Maschine oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Stockpunkt entgegengesetzte Versuchen nicht, übermäßig tiefe...
  • Page 18: Funktionsbeschreibung

    19. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, WARNUNG: Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Beschädigung dieser Teile kann zu einem Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Scheibenbruch führen.
  • Page 19: Montage

    MONTAGE • Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- und anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen VORSICHT: bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Verletzungen führen kann.
  • Page 20 Verwenden Sie nur identische Kohle- bürsten. EG-Übereinstimmungserklärung Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau- Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle- Bezeichnung der Maschine: bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Winkelschleifer Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
  • Page 21: Dati Tecnici

    19 Spazzole a carbone Controdado diamantato 20 Tappo portaspazzole Disco con centro depresso 13 Flangia esterna 78 21 Cacciavite DATI TECNICI Modello M9000 M9001 Diametro del disco a centro 180 mm 230 mm depresso Spessore massimo disco 6,0 mm 6,0 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8"...
  • Page 22 velocità nominale dell’accessorio deve 11. Posizionare il cavo di alimentazione dell’utensile essere almeno uguale alla velocità massima discosto dall’accessorio che gira. Se si perde il indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che controllo dell’utensile, il cavo potrebbe essere girano a una velocità maggiore di quella nominale tagliato o rimanere impigliato, e la mano o il braccio possono rompersi e volare via.
  • Page 23 d) Fare particolarmente attenzione lavorando gli c) Quando il disco si inceppa o se il taglio si angoli, i bordi affilati, ecc. Evitare di far interrompe qualsiasi motivo, rimbalzare o di ostacolare l’accessorio. Gli spegnere l’utensile elettrico e tenerlo fermo angoli, i bordi affilati o i rimbalzi tendono a finché...
  • Page 24: Descrizione Funzionale

    28. Usando gli utensili su cui montare dischi con Utensile con interruttore di sblocco foro filettato, accertarsi che la filettatura del L’utensile è dotato di una levetta di blocco, che disco sia sufficientemente lunga da accettare la impedisce di schiacciare per sbaglio il grilletto. lunghezza del mandrino.
  • Page 25: Per Mantenere La Sicurezza E L'affidabilità

    Funzionamento con il disco abrasivo scanalato/ dell’utensile, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione diamantato (accessorio opzionale) (Fig. 8) o regolazione devono essere eseguite da un centro di AVVERTIMENTO: assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi • Quando disco abrasivo scanalato/ Makita.
  • Page 26 Dichiarazione CE di conformità può essere usato per paragonare un utensile con un altro. Makita dichiara che la macchina seguente: • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può Designazione della macchina: anche essere usato per una valutazione preliminare Smerigliatrice angolare dell’esposizione.
  • Page 27: Technische Gegevens

    Kussenblokkast 12 Beschermkap voor 19 Koolborstel Borgmoer doorslijpschijf/diamantschijf 20 Koolborsteldop 13 Buitenflens 78 21 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model M9000 M9001 Diameter slijpschijf 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 6,0 mm 6,0 mm Asschroefdraad M14 of 5/8-inch (per land bepaald) Nominaal toerental (n) / Toerental –1...
  • Page 28 Het nominaal toerental van het accessoire moet 10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental geïsoleerde oppervlak vermeld elektrisch gereedschap. handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar Accessoires die met een hoger toerental draaien het slijpaccessoire met verborgen bedrading of dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en zijn eigen snoer in aanraking kan komen.
  • Page 29 a) Houd het gereedschap stevig vast en hout e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen uw armen en lichaam zodanig dat u in staat van de juiste afmetingen en vorm voor de te bent een terugslag op te vangen. Gebruik gebruiken schijf. goede schijfflens altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
  • Page 30: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES 19. Let erop dat u de as, de flens (met name de montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. LET OP: Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de schijf breken.
  • Page 31 Installeren van de zijhandgreep (handvat) (Fig. 3) • Schakel het gereedschap na het gebruik altijd uit en wacht totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen LET OP: alvorens het gereedschap neer te leggen. • Zorg altijd dat de zijhandgreep stevig gemonteerd is alvorens het gereedschap te gebruiken.
  • Page 32 EU-Verklaring van Conformiteit weer goed vast. Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het Aanduiding van de machine: gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,...
  • Page 33 19 Escobilla de carbón Contratuerca diamante 20 Tapa del portaescobilla Disco de centro hundido 13 Brida exterior 78 21 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo M9000 M9001 Diámetro de la rueda de disco 180 mm 230 mm abombado Grosor máx. del disco 6,0 mm 6,0 mm Rosca del mandril M14 o 5/8"...
  • Page 34 La velocidad especificada del accesorio deberá 12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que ser por lo menos igual a la máxima velocidad el accesorio se haya detenido completamente. El marcada herramienta eléctrica. accesorio giratorio podrá agarrarse a la superficie y accesorios utilizados por encima de su velocidad tirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder el especificada podrán romperse y salir despedidos.
  • Page 35 d) Tenga cuidado especial cuando trabaje b) No ponga su cuerpo en línea y por detrás del esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el disco giratorio. Cuando el disco, en el punto de accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, operación, se mueve apartándose de su cuerpo, bordes afilados o los rebotes tienen una un posible retroceso brusco puede impulsar el...
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    25. Observe las instrucciones del fabricante para Para herramienta con interruptor de bloqueo montar y utilizar correctamente los discos. Para poner en marcha la herramienta, presione Maneje y guarde con cuidado los discos. simplemente el interruptor de gatillo (en la dirección de 26.
  • Page 37 Operación con disco de corte abrasivo / disco de Monte el protector de disco con la protuberancia de la banda del protector de disco alineada con la muesca de diamante (accesorio opcional) (Fig. 8) la caja de cojinetes. Después gire el protector de disco ADVERTENCIA: 180 grados hacia la izquierda.
  • Page 38 Esmeriladora Angular mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los Modelo N°/ Tipo: M9000, M9001 centros de servicio autorizado de Makita, siempre con Cumplen con las directivas europeas siguientes: piezas de repuesto de Makita. 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Page 39: Especificações

    Porca de bloqueio diamantado 20 Tampa do porta-escovas Roda deprimida ao centro 13 Falange exterior 78 21 Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo M9000 M9001 Diâmetro do disco de centro deprimido 180 mm 230 mm Espessura máxima do disco 6,0 mm 6,0 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8"...
  • Page 40 A velocidade nominal do acessório deve ser 13. Não funcione a ferramenta elétrica enquanto a pelo menos igual à velocidade máxima indicada carrega ao seu lado. O contacto acidental com o na ferramenta. Os acessórios que funcionam em acessório rotativo pode prender as roupas, puxando velocidade mais alta do que a velocidade nominal o acessório na direção do seu corpo.
  • Page 41 Advertências segurança específicas para d) Não reinicie a operação de corte na peça de rebarbação e corte abrasivo: trabalho. Aguarde até que o disco atinja a a) Utilize somente tipos discos velocidade máxima e coloque-o no corte recomendados para a sua ferramenta elétrica cuidadosamente.
  • Page 42 32. Não utilize a ferramenta em qualquer material Para operação contínua, empurre um pouco a alavanca que contenha amianto. de bloqueio (na direção A), carregue no interruptor 33. Quando utiliza a roda de corte, trabalhe sempre gatilho (na direção B) e em seguida empurre mais a com o resguardo da roda para recolha do pó...
  • Page 43 A como B. (Fig. 7) afinações só devem ser efetuadas num Centro de Operação com o disco abrasivo de corte / disco Assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de diamantado (acessório opcional) (Fig. 8) substituição Makita. ENG905-1 AVISO: Ruído...
  • Page 44 Só para países Europeus ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão Declaração de conformidade CE indicado, dependendo das formas como a ferramenta A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): é utilizada. Designação da ferramenta: • Certifique-se de identificar as medidas de segurança Esmerilhadeira Angular para proteção do operador que sejam baseadas em...
  • Page 45: Specifikationer

    20 Kuldæksel Kuglelejeboks 13 Udvendig flange 78 21 Skruetrækker Låsemøtrik 14 Indvendig flange 78 Forkrøppet centerskive 15 Udstødsåbning SPECIFIKATIONER Model M9000 M9001 Forsænket centerskivediameter 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 6,0 mm 6,0 mm Spindelgevind M14 eller 5/8" (landespecifik) Nominelle hastighed (n) / –1...
  • Page 46 Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være 14. Rengør maskinens ventilationsåbninger med inden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehør jævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støv med en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller ind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv kan styres tilstrækkeligt.
  • Page 47 b) Slibefladen på forkrøppede centerslibeskiver e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i skal monteres under overstørrelse for at minimere risikoen for beskyttelsesskærmkantens flade. En forkert fastklemning af skiven og tilbageslag. Store monteret skive, stikker arbejdsemner har tendens til at synke sammen beskyttelsesskærmkantens flade, ikke...
  • Page 48 SAMLING 33. Anvend altid støvopsamlende beskyttelsesskærm, som er påkrævet ifølge de FORSIGTIG: lokale regler, når skæreskiven anvendes. • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af 34. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. forbindelse, inden der udføres noget arbejde på 35.
  • Page 49: Vedligeholdelse

    PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og I det tidsrum, hvor en ny skive indkøres, må man ikke justering kun udføres af et Makita Service Center med arbejde med slibemaskinen i retning B, da dette vil bevirke, anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Page 50 ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr./ Type: M9000, M9001 Er i overensstemmelse med de europæiske direktiver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter:...
  • Page 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    διαμαντοτροχό 20 Καπάκι θήκης καρβουνάκι Παξιμάδι ασφάλισης 13 Εξωτερική φλάντζα 78 21 Κατσαβίδι Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 14 Εσωτερική φλάντζα 78 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο M9000 M9001 Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου 180 mm 230 mm κέντρου Μέγιστο πάχος τροχού 6,0 mm 6,0 mm Σπείρωμα...
  • Page 52 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι 10. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις ειδικά σχεδιασμένα και συνιστόμενα από τον μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, όταν κατασκευαστή του εργαλείου. Απλώς και μόνο εκτελείτε μιά εργασία όπου το εξάρτημα κοπής επειδή το εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο μπορεί...
  • Page 53 a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του παράδειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική οπισθλακτίσματος. Πάντοτε χρησιμοποιείτε επιφάνεια...
  • Page 54 e) Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε 30. Προσέξτε ότι ο τροχός συνεχίζει να υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να περιστρέφεται ακόμη και αφού το μηχάνημα έχει ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και σβήσει. ανάκρουσης (οπισθολάκτισμα) του τροχού. 31. Εάν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστό και Τα...
  • Page 55 Για εργαλείο με διακόπτη κλειδώματος OFF Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε την Για να εμποδιστεί η σκανδάλη από τυχαία ενεργοποίηση, ασφάλιση ατράκτου σταθερά έτσι ώστε να μη μπορεί να ένας μοχλός κλειδώματος έχει προβλεφθεί. περιστραφεί ο άξονας , μετά χρησιμοποιείστε το κλειδί Για...
  • Page 56 φθαρμένες ψήκτρες, βάλτε τις νέες και ασφαλίστε τα καπάκια των θηκών των ψηκτρών. Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε συντήρηση ή ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται από Κέντρα Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα από την Makita, μέ χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
  • Page 57: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ENH101-18 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός Λειαντήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: M9000, M9001 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το...
  • Page 58 21 Tornavida Kilit somunu 13 Dış flanş 78 Merkezden basmalı taşlama 14 İç flanş 78 diski 15 Hava çıkma deliği ÖZELLİKLER Model M9000 M9001 Merkezden basmalı disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 6,0 mm 6,0 mm Mil dişi M14 veya 5/8"...
  • Page 59 Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli 15. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin aletinizin kapasite derecelendirmesi dahilinde yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri olmalıdır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar tutuşturabilir. yeterince korunamayabilir kontrol 16. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar edilemeyebilirler. kullanmayın. Su veya diğer sıvı soğutucuların Aksesuarların dişli montaj parçaları...
  • Page 60 c) Siper elektrikli alete sıkı şekilde takılı olmalı 18. Bu taşlama makinesiyle Taş Çanak tipi diskleri ve taşın operatöre doğru açıkta kalan kısmı KESİNLİKLE KULLANMAYIN. taşlama en az olacak şekilde maksimum güvenlik için makinesi bu tip diskler için tasarlanmamıştır ve konumlandırılmalıdır.
  • Page 61 Şaft kilidi (Şek. 1) Disk siperini bantı üstündeki çıkıntı yatak mahfazası üstündeki çentikle aynı hizada olacak şekilde monte DİKKAT: edin. Sonra disk siperini saat yönünün tersine 180° • Mil hareket halindeyken şaft kilidini asla kullanmayın. döndürün. Vidayı iyice sıktığınızdan emin olun. Disk Alet zarar görebilir.
  • Page 62 Sadece birbirinin aynısı olan fırçaları kullanın. EC Uygunluk Beyanı Fırça yuvası kapaklarını çıkarmak için bir tornavida Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını dışarı çıkarın, makine(ler): yerlerine yenilerini geçirin ve fırça yuvası kapaklarını Makine Adı: açılmayacak şekilde takın.
  • Page 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885413-991...

Ce manuel est également adapté pour:

M9001795654

Table des Matières