Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
EN
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
Upute za upotrebu
HR
Navodila za uporabo
SI
Kezelési útmutató
HU
Příručka k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Pуководство по эксплуатации
RU
Bruksanvisning
NO
Kullanma talimati
TR
Manual de utilizare
RO
Ръководство по експлоатацията
BG
Uputstva za upotrebu
RS
Instrukcijų vadovėlis
LT
Kasutamisjuhend
EE
Instrukciju rokasgrāmata
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
BD 55/6

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BD 55/6

  • Page 1 (Oversettelse av de originale instruksene) Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi) Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) BD 55/6...
  • Page 2 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy BLACK & DECKER is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license. ® Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias...
  • Page 5: Technische Daten

    DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Page 6 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Page 7 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 8 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 9 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black...
  • Page 10: Precauzioni Di Sicurezza

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di Leggere attentamente e fino in fondo tutte le informazioni istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
  • Page 11: Settore D'impiego

    7. PULIZIA E MANUTENZIONE Eventuali modifiche della valvola possono causare lesioni gravi. Se il dispositivo necessita di assistenza o manutenzione, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. Attenzione! G. Maniglia per sollevamento/spostamento. Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la H. Piedino in gomma. spina dalla presa di corrente.
  • Page 12 9. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Nota: scollegare il cavo di alimentazione e scaricare la pressione del serbatoio prima di eseguire qualsiasi riparazione o regolazione. ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Diminuzione di rendimento. Avviamenti Eccessiva richiesta di prestazioni o Sostituire le guarnizioni dei raccordi. pulire o frequenti. Bassi valori di pressione. eventuali perdite dai giunti e/o tubazioni. sostituire il filtro. Possibile filtro di aspirazione intasato. Il compressore si arresta e riparte Intervento della protezione termica, causa Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore.
  • Page 13: Safety Precautions

    Preserve this handbook for future reference 1. SAFETY PRECAUTIONS lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a All users must read and fully understand all information person responsible for their safety. contained in this owner’s manual before assembling, operating, ●...
  • Page 14: Electrical Grounding Instructions

    3. SCOPE OF USE 6. OPERATING INSTRUCTIONS The compressor is designed for generating compressed air for tools 6.1 Start-Up Procedures operated by compressed air. 1. Verify that the On/Off switch is in the Off position. Please note that our equipment has not been designed for use 2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI. in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will 3. Attach the air hose to the discharge line.
  • Page 15: Disposal And Recycling

    Warning! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! 8. DISPOSAL AND RECYCLING The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 9.
  • Page 16: Précautions De Sécurité

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ mentales seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience ou de compétence, à moins qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre l’utilisation de l’appareil en question, et ce par l’intermédiaire d’une toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien personne responsable de leur sécurité.
  • Page 17: Raccordement Électrique

    D. Soupape de purge : Robinet à tournant sphérique, qui élimine compresseur s’arrêtera et démarrera automatiquement afin de par drainage l’humidité de la cuve lorsqu’elle est ouverte. maintenir constante la pression de la cuve. 6. Régler le régulateur de pression sur la valeur de réglage correcte E. Raccord rapide : Le raccord rapide permet de raccorder la exigée par l’outil à air comprimé. conduite d’air à votre outil. F. Soupape de sécurité : La soupape de sécurité est réglée afin 6.2 Procédures d’arrêt d’éviter la surpression des cuves. Cette soupape est réglée en 1. Mettre l’interrupteur On/Off sur la position Off.
  • Page 18: Mise Au Rebut Et Recyclage

    8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec- tueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Rensei- gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune! 9. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES Note: Débrancher l’alimentation et évacuer la pression de la cuve avant d’effectuer des travaux de réparation ou des réglages. ANOMALIE CAUSE INTERVENTION...
  • Page 19: Vor Dem Gebrauch

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Kapazitäten, oder ohne erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für ihre Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Wartungsar- Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und oder über den beiten sowie vor Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtli- Gebrauch des Gerätes informiert.
  • Page 20: Reinigung Und Wartung

    C. Reglerknopf: Der Reglerknopf wird für die Justierung des in 3. Schließen Sie den Luftschlauch an die Ablassleitung an. der Ablassleitung verfügbaren Luftdrucks verwendet. Dreht man 4. Stecken Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete den Knopf im Uhrzeigersinn wird mehr Luftdruck abgelassen, Steckdose an. dreht man ihn gegen den Uhrzeiger, wird weniger Luftdruck 5. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Ein. Der Ein/Aus- abgelassen.
  • Page 21: Entsorgung Und Wiederverwertung

    so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugäng- licher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend auf- bewahren! 8. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
  • Page 22: Precauciones De Seguridad

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD reducidas, o faltas de experiencia y conocimiento, a no ser que éstas hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente la una persona responsable de su seguridad, de una supervisión o de información contenida en este manual del propietario antes de instrucciones referentes al uso del aparato.
  • Page 23: Limpieza Y Mantenimiento

    7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO que el depósito de presión alcance esta presión. No intente manipular o eliminar el dispositivo de seguridad. Cualquier manipulación de esta válvula podría causar ¡Atención! heridas graves. Si el dispositivo requiere reparación o Desenchufar cable cuando realicen trabajos mantenimiento, póngase en contacto con un Centro de Asistencia mantenimiento o de limpieza. Autorizado. G. Manilla para elevación/desplazamiento. ¡Atención! H. Pata de apoyo. ¡Esperar hasta que el compresor esté...
  • Page 24 9. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS Nota: Desconecte la fuente de alimentación y drene el tanque de presión antes de hacer cualquier ajuste o reparación. ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN Disminución del rendimiento. Arranques Excesiva exigencia de prestaciones – Reemplazar las juntas de los racores. frecuentes. Bajos valores de presión. comprobar - o posibles pérdidas por las Limpiar o reemplazar el filtro. juntas y/o las tuberías. Filtro de aspiración posiblemente obstruido. El compresor se detiene y arranca otra vez Intervención de la protección térmica debido Limpiar los pasos de aire del transportador.
  • Page 25: Precauções De Segurança

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA não ser que beneficiem, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções respeitantes ao uso Todos os utilizadores devem ler e compreender plenamente do aparelho. todas as informações contidas neste manual do proprietário ● As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o antes da montar e utilizar este compressor de ar ou realizar aparelho.
  • Page 26: Área De Aplicação

    7. PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Esta válvula é pré-configurada de fábrica e não funciona se a pressão do reservatório não alcançar esta pressão. Não tente ajustar ou eliminar este dispositivo de segurança. Atenção! Qualquer ajuste feito nesta válvula pode causar ferimentos Retire a ficha de corrente da respectiva tomada sempre que se- graves. Se este dispositivo requerer assistência ou manutenção, jam realizados trabalhos de limpeza e de manutenção. consulte um Centro de Atendimento Autorizado. G. Pega para levantar/mover. Atenção! H.
  • Page 27 9. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS Nota: Retire a fonte de alimentação e a pressão do reservatório de drenagem antes de fazer quaisquer reparos ou ajustes. ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO Diminuição de rendimento. Arranques Solicitação excessiva de rendimentos Substituir as juntas das uniões. Limpar ou frequentes. Baixos valores de pressão. ou possíveis fugas das juntas e/ou das substituir o filtro. tubagens. Possível filtro de aspiração entupido. O compressor pára e reactiva-se autono - Intervenção da protecção térmica por causa Limpar as passagens de ar no canalizador.
  • Page 28: Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE vermogen verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, tenzij zij geholpen worden door een persoon die over VEILIGHEID hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructies geeft over Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding het gebruik van het apparaat.
  • Page 29: Schoonmaken En Onderhouden

    6.2 Uitschakelprocedures E. Snelkoppeling: De snelkoppeling wordt gebruikt om de luchtleiding op uw gereedschap te sluiten. 1. Druk de On/Off-schakelaar op Off. F. Veiligheidsventiel: veiligheidsventiel wordt ingesteld over overmatige onderdrukzetting van de luchtreservoirs te 7. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN voorkomen. Dit ventiel wordt in de fabriek afgesteld en werkt eerst als de reservoirdruk deze druk bereikt. Tracht niet deze veiligheidsinrichting te verstellen of te elimineren.
  • Page 30 9. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES Aantekening: Koppel de energiebron los en laat de aftapreservoirdruk af alvorens reparaties of aanpassingen uit te voeren. STORING OORZAAK REMEDIE Afname van het rendement. Veelvuldig Overmatige vraag naar prestaties of Vervang de pakkingen van de koppelingen starten. Lage drukwaarden. eventuele lekkage uit koppelingen en/ of vervang het filter.
  • Page 31: Sikkerhedsforanstaltninger

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, der findes i ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 32: Inden Start

    7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Evt. justering af ventilen kan medføre alvorlige personskader. Hvis denne anordning kræver service eller vedligeholdelse, skal det udføres af et autoriseret Service Center. Vigtigt! G. Håndgreb til løft/transport. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og H. Støttefod. vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. I. Forsyningsledning. Vigtigt! 3.
  • Page 33 9. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Bemærk: Afbryd strømmen og tøm trykluftbeholderen, før der foretages reparationer eller justeringer. FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Reduktion af ydelse. Hyppige starter. Lave For intensiv brug eller eventuelle lækager Udskift koblingernes pakninger. Rengør trykværdier. fra samlinger og/eller slanger. Rengør det eller udskift filteret. tilstoppede sugefilter. Kompressoren afbrydes og starter Udløsning af den termiske sikring pga. Rengør luftpassagerne i manifolden. Udluft automatisk efter et par minutter. overophedning af motoren. lokalet.
  • Page 34: Före Användningen

    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTRGÄRDER en person som tar ansvar för deras säkerhet. ● Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå all information i apparaten. denna användarmanual innan monter, användning eller underhåll ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil i görs med denna luftkompressor.
  • Page 35: Rengöring Och Underhåll

    3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Kompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivna verktyg. Obs! Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt alltid stickkontakten före alla rengöringsoch syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller underhållsarbeten.
  • Page 36: Felsökning Och Åtgärder

    9. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Anmärkningar: Koppla ur strömtillförseln och töm tanken innan någon form av reparation eller justering utförs. ORSAK ÅTGÄRD Försämrad kapacitet. Täta starter. Låga Intensiv användning eller eventuella läckage Byt ut kopplingarnas packningar. Rengör tryckvärden. från kopplingar och/eller slangar. Igensatt eller byt ut filtret. insugsfilter. Kompressorn stannar och återstartar Utlösning av överhettningsskyddet p.g.a. Rengör ventilationshålen i samlingsröret. automatiskt efter några minuter. överhettning av motorn. Vädra lokalen.
  • Page 37: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROTOIMET riittävää kokemusta tai tuntemusta laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin kontrolloinut laitetta Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärrettävä sen sisältö tai antanut heille ohjeita sen käytöstä. ennen tämän ilmakompressorin kokoamista, käyttöä tai huoltoa. ● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse Käy huolellisesti läpi seuraavat turvallisuuteen liittyvät säännöt leikkimään laitteella.
  • Page 38: Puhdistus Ja Huolto

    7. PUHDISTUS JA HUOLTO G. Kädensija nostamiseen/siirtämiseen. H. Tukijalka. Huomio! I. Sähköjohto. Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. 3. KÄYTTÖTARKOITUS Huomio! Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa paineilmakäyttöisiä Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara! työkaluja varten. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja Huomio! valmistettu käytettäväksi pienteollisuustai teollisuustarkoituksiin.
  • Page 39 9. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä säiliöstä paine ennen korjausten tai säätöjen tekemistä. VIKA KORJAUS Tuotonalennus. Tiheät käynnistymiset. Liialliset toimintavaatimukset tai vuodot Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista tai vaihda Alhaiset painearvot. liitoksista ja/tai putkista. Mahdollinen suodatin. imusuodatin tukossa. Kompressori pysähtyy ja käynnistyy Lämpösuojan laukeaminen, syynä...
  • Page 40 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί, αφού πρώτα βγάλετε το φις Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.
  • Page 41: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικ. 1) ● Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός και απαλλαγμένος από σκόνη. Α. Διακόπτης On/Off (I/O) (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης): ● Μη ρυθμίζετε το συμπιεστή σε νοτισμένους ή υγρούς χώρους. Ο διακόπτης είναι ο μηχανισμός ενεργοποίησης που ● Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κατάλληλους χρησιμοποιείται για την εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας του χώρους (με καλό αερισμό και θερμοκρασία περιβάλλοντος από συμπιεστή. Όταν ο διακόπτης είναι σε θέση “On” (ενεργοποίηση), +5°C έως +40°C). Δεν πρέπει να υπάρχει σκόνη, οξέα, ατμοί, ο κινητήρας και η αντλία θα συμπιέζουν αέρα μέχρι η πίεση...
  • Page 42 Προειδοποίηση! Προειδοποίηση! Το νερό συμπύκνωσης από το δοχείο πίεσης περιέχει Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνές τοποθεσίες που δεν είναι προσβάσιμες από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Να υπολείμματα λαδιού. Να απορρίπτετε το νερό συμπύκνωσης τον αποθηκεύετε πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, ποτέ με κλίση! με περιβαλλοντικά συμβατό τρόπο στο κατάλληλο σημείο συλλογής. 8. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ 7.3 Βαλβίδα ασφαλείας (αναφ. F) Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από διάφορους...
  • Page 43: Środki Bezpieczeństwa

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA wyjątkiem przypadków, gdy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje i nadzoruje Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć użytkowanie urządzenia. informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed ● Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
  • Page 44: Obszar Zastosowania

    6.2 Wyłączenie otwarciu zbiornika. 1. Ustawić wyłącznik w położeniu Off. E. Szybkozłącze: Szybkozłącze służy do podłączenia przewodu powietrza do narzędzia. 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA F. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa zapobiega wytworzeniu nadmiernego ciśnienia w zbiornikach powietrza. Ten zawór jest konfigurowany fabrycznie i nie będzie działać Uwaga! do momentu, aż w zbiorniku wytworzy się takie ciśnienie. Nie Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkonserwacją i należy próbować usunąć ani wyregulować tego urządzenia czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka. zabezpieczającego. Wszelkie regulacje zaworu mogą spowodować poważne obrażenia. Jeśli to urządzenie wymaga konserwacji lub naprawy, Uwaga! należy skontaktować się z Autoryzowanym centrum serwisowym.
  • Page 45 9. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE Uwaga: Przed rozpoczęciem prac regulacyjnych i naprawczych należy odłączyć źródło zasilania i zwolnić ciśnienie z zaworu spusto- wego. USTERKA POWÓD INTERWENCJA Zmniejszenie wydajności. Częste rozruchy. Zbytnie żądanie osiągów (sprawdzić), lub Wymienić uszczelki złączek, wyczyścić lub Niskie wartości ciśnienia. ewentualne przecieki na złączkach i/lub wymienić filtr. przewodach. Możliwe zatkanie filtra strony ssącej. Sprężarka zatrzymuje się i samodzielnie Interwencja zabezpieczenia termicznego z Wyczyścić przepływy powietrza w włącza ponownie po kilku minutach. powodu przegrzania silnika. przenośniku. Przewietrzyć lokal. Sprężarka zatrzymuje się po kilku próbach Interwencja zabezpieczenia termicznego, Uruchomić wyłącznik zatrzymania pracy rozruchu. z powodu przegrzania silnika (wyjęcie maszyny. Przewietrzyć lokal. Poczekać kilka wtyczki w trakcie pracy, zbyt małe napięcie minut i sprężarka włączy się samodzielnie. zasilania). Sprężarka nie zatrzymuje się i włącza się...
  • Page 46: Mjere Sigurnosti

    Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. 1. MJERE SIGURNOSTI ● Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor zraka, svi korisnici moraju u cijelosti razumjeti sve informacije osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju navedene u ovom korisničkom priručniku.
  • Page 47: Područje Primjene

    7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ozljede. Ako je ovaj uređaj potrebno popraviti ili provesti redovno održavanje, obratite se Ovlaštenom servisnom centru. G. Ručka za podizanje/pomicanje. Pozor! H. Nožica za oslonac. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač. I. Kabel za napajanje. Pozor! Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi! Opasnost od ope- 3. PODRUČJE PRIMJENE kotina! Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka za pneumatske alate.
  • Page 48 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešava- njima. SMETNJE UZROK POMOĆ Smanjena snaga. Učestalo stavljanje u Provjerite prekomjernu potrošnju zraka ili Zamijenite brtve na priključcima. Očistite ili pogon. Niže vrijednosti tlaka. moguća netesna mjesta na spojevima i/ili na zamijenite filtar. vodovima. Moguće je usisni filtar začepljen. Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko Aktiviranje termalne zaštite zbog Očistite prohodna mjesta zraka. Prozračite minuta ponovo počinje raditi. pregrijavanja motora. prostor. Nakon više pokušaja stavljanja u pogon Aktiviranje termalne zaštite zbog Aktivirajte prekidač uključenje / isključenje. kompresor se zaustavi. pregrijavanja motora (izvlačenje utikača u Prozračite prostor. Nekoliko minuta toku pogona, niski napon napajanja).
  • Page 49: Previdnostni Ukrepi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. PREVIDNOSTNI UKREPI ● Stroja ne smejo uporabljati osebe z znižanimi fizičnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi (vključno otroci), ali osebe brez izkušnje ter Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega zračnega znanja, razen če so one dobile od osebe, ki bo odgovorna za njihovo kompresorja morajo vsi uporabniki prebrati in razumeti varnostne varnost, nadzorovanje ali navodila za uporabo stroja. zahteve v uporabniškem priročniku. ● Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. Pozorno preučite naslednja navodila za varno uporabo,da boste ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ali ustrezno razumeli vsa opozorila.
  • Page 50: Področje Uporabe

    7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE G. Ročaj za dvigovanje/prenašanje. H. Podporna nožica. I. Napajalni kabel. Pozor! Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegnite električni omrežni vtikač iz električne omrežne vtičnice. 3. PODROČJE UPORABE Kompresor služi za proizvajanje komprimiranega zraka za orodje, ki je Pozor! gnano s komprimiranim zrakom. Počakajte, da se kompresor popolnoma ohladi! Nevarnost, da se Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za opečete! namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevze- mamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne,...
  • Page 51 9. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Opomba: Pred kakršnimikoli popravili ali nastavitvami napajalni kabel naprave iztaknite iz električne vtičnice in izpustite tlak iz rezervoarja. MOTNJA VZROK UKREP Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti zagoni. Preverite morebitno preveliko porabo zraka Zamenjajte tesnila priključkov. Očistite ali Nizke vrednosti tlaka. ali morebitna netesna mesta na spojih in/ali zamenjajte filter. na cevkah. Lahko je zamašen sesalni filter. Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah Aktiviranje toplotne zaščite, zaradi Očistite vstopna mesta zraka na samodejno nadaljuje z obratovanjem. pregrevanja motorja. kompresorju. Prezračite prostor. Po več poizkusih zagona, se kompresor Aktiviranje toplotne zaščite, zaradi Aktivirajte stikalo vključeno/izključeno. zaustavi.
  • Page 52: Biztonsági Óvintézkedések

    Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ● Ez a készülék nem használható csökkentett fizikai, érzéki avagy mentális képességekkel rendelkező személyek által (beleértve A légkompresszor összeszerelése, működtetése és karbantartása a gyerekeket is), valamint a tapasztalat és megfelelő hozzáértés előtt minden felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a hiányában, hacsak nem egy a biztonságukért felelős személy használati útmutatóban foglalt információkat.
  • Page 53 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A szelep elállítása súlyos sérüléseket okozhat. Ha a berendezés javítást vagy karbantartást igényel, kérje hivatalos szervizközpont segítségét. Figyelem! G. Emelő-/hordfogantyú. Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a hálózati csat- H. Tartó lábak. lakozót. I. Hálózati vezeték. Figyelem! Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem hült! Megégetés ve- 3. ALKALMAZÁSI TERÜLET szélye! A kompresszor, a préslég által meghajtott szerszámokhoz a préslég létrehozására szolgál.
  • Page 54 9. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK Megjegyzés: Bármilyen javítás vagy beállítás megkezdése előtt szüntesse meg az áramellátást, és nyomásmentesítse a tartályt. RENDELLENESSÉG BEAVATKOZÁS Teljesítmény csökkenése. Gyakori Túlságosan nagy teljesítmény elvárások. Ellenőrizze az esetleges szivárgást a beindulás. Alacsony nyomásértékek. Szivárgás. csatlakozásoknál és a csővezetékeknél. A szívószűrő esetleges eltömődése. Cserélje a csatlakozások tömítését, tisztítsa meg, vagy cserélje a szűrőt. A kompresszor leáll, majd néhány percen Hővédelem üzembelépése a motor Tisztítsa a vezetékek légjáratait. belül magától elindul. túlmelegedése miatt. Szellőztesse a helyiséget. Néhány beindítási próbálkozás után a Hővédelem üzembelépése a motor Szellőztesse a helyiséget. Várjon néhány kompresszor leáll. túlmelegedése miatt ( hálózati csatlakozás percet és a kompresszor magától beindul. kikapcsolása menet közben, gyenge tápfeszültség). A kompresszor nem áll le és működésbe lép Kompresszor szabálytalan működése vagy Húzza ki a hálózati csatlakozót és forduljon a biztonsági szelep. a nyomáskapcsoló üzemzavara. a szervizhez.
  • Page 55: Bezpečnostní Opatření

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ nemějí dostatek zkušeností a poznatků o jeho použití, když nejsou pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo jestli je Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto vzduchového tato osoba nepoučila o o bezpečném použití spotřebiče. kompresoru musí všichni uživatelé přečíst a plně porozumět ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou všem informacím obsaženým v této uživatelské příručce. hrát. Pečlivě si zopakujte následující pravidla bezpečné činnosti a plně ● Nepokládejte hořlavé předměty nebo předměty z umělé hmoty či pochopte všechny výstrahy.
  • Page 56: Čištění A Údržba

    7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA přednastaven výrobcem neotevře se, dokud tlak v zásobníku nedosáhne této hodnoty. Nepokoušejte se seřizovat nebo vyřazovat toto bezpečnostní zařízení. Pozor! Jakékoliv seřizování tohoto ventilu by mohlo způsobit těžký Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou úraz. Vyžaduje-li toto zařízení servis nebo údržbu, obraťte se na zástrčku ze zásuvky. autorizované servisní středisko. G. Rukojeť pro zvedání / poponášení. Pozor! H. Oporná noha. Počkejte, až se kompresor kompletně ochladí! Nebezpečí popá- I. Přívodní kabel. lení! Pozor! 3.
  • Page 57 9. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Upozornění: Dřív, než budete provádět jakékoliv opravy nebo seřizování kompresoru, odpojte napájení a vypusťte ze zásobníku tlak. PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké Přehnané požadavky na výkonnost, Vyměňte těsnění u spojů. Vyčistěte nebo hodnoty tlaku. zkontrolujte případné úniky ze spojů a/ vyměňte filtr. nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po několika Zásah tepelné ochrany z důvodu přehřátí Vyčistěte průchod vzduchu v odváděči. minutách se sám spustí. motoru. Vyvětrejte místnost. Kompresor se po několika pokusech o Zásah tepelné ochrany z důvodu přehřátí Stiskněte spínač zapínání/vypínání. spuštění zastaví. motoru (vypojení ze zásuvky během chodu, Vyvětrejte místnost. Vyčkejte několik minut nedostatečné napájecí napětí). a kompresor se sám spustí. Kompresor nelze zastavit a zasáhne Nesprávný chod kompresoru nebo rozbitý Odpojte ze zásuvky a obraťte se na servisní pojistný ventil. presostat. centrum. Zásahy, neuvedené v této tabulce, mohou provádět výhradně autorizované Technické servisy, které si v případě potřeby vyžádají originální náhradní díly. Jakýkoli neodborný zásah může být nebezpečný a v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.
  • Page 58: Bezpečnostné Opatrenia

    Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. 1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA schopnosťami ani ktoré nemajú dostatok skúseností a poznatkov o jeho používaní, ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby na tomto bezpečnosť alebo ak neboli touto osobou poučené o bezpečnom vzduchovom kompresore sa každý používateľ musí náležite používaní spotrebiča.
  • Page 59 7. ČISTENIE A ÚDRŽBA F. Bezpečnostný ventil: Bezpečnostný ventil slúži na zabránenie vzniku pretlaku vo vzduchových zásobníkoch. Ventil je z výroby prednastavený a nebude fungovať, kým tlak v zásobníku Pozor! nedosiahne nastavenú hodnotu. Nepokúšajte sa upravovať Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete. alebo odstrániť tento bezpečnostný prvok. Akákoľvek úprava tohto ventilu môže viesť k vzniku vážneho zranenia. Ak je na zariadení potrebné vykonať servis alebo Pozor! údržbu, obráťte sa na autorizované servisné centrum. Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! G. Rúčka na dvíhanie/prenos. H. Oporná nožička. Pozor! I.
  • Page 60 9. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Poznámka: Pred vykonaním akejkoľvek opravy alebo úprav odpojte kompresor od elektrického napájania a zásobník odtlakujte. ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK Zníženie výkonnosti. Časté spustenia sa Príliš veľká požiadavka na výkonnosť alebo Vymeňte tesnenia v spojoch. Vyčistite alebo chodu. Nízke tlakové hodnoty. vyskytnutie sa prípadného unikania zo vymeňte filter. spojov a/alebo potrubí. Je možné, že sa jedná aj o upchatie nasávacieho filtru. Kompresor sa zastaví a po pár minútach sa V dôsledku zasiahnutia tepelných ochrán Očistite vzduchové prechody na dopravníku. rozbehne sám od seba. dochádza k prehriatiu motora. Vyvetrajte miestnosť. Kompresor sa zastaví po niekoľkých V dôsledku zasiahnutia tepelnej ochrany Uveďte do činnosti vypnutý vypínač pokusoch o rozbehnutie sa. dochádza k prehriatiu motora (vypojenie chodu prevádzky. Vyvetrajte miestnosť. vidlice počas chodu, nedostatočné Počkajte niekoľko minút a kompresor sa napájacie napätie stroja). autonomaticky znova uvedie do chodu. Kompresor sa nezastaví a zasiahne poistný Nesprávne fungovanie kompresora alebo Odpojte vidlicu, zástrčku a obráťte sa na ventil.
  • Page 61: Меры Безопасности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ● Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором. ● Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиеся Все пользователи должны ознакомиться и полностью предметы или класть на корпус компрессора изделия из усвоить все сведения, содержащиеся в данном руководстве нейлона и других легко воспламеняющихся тканей.
  • Page 62: Область Использования

    2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Рис. 1) ● Проверьте, что баки слиты и в них отсутствует влажность или грязь. A. Переключатель On/Off (I/O): Переключатель представляет ● Компрессор должен быть установлен вблизи потребителя. собой механизм активации, используемый для запуска и ● Нужно избегать длинных путей воздуховодов и большой длины остановки компрессора. Когда переключатель находится кабелей питания (удлинительный кабель). в положении “On”, двигатель и насос сжимают воздух пока ● Обеспечьте всасывание сухого и не содержащего пыль давление бака не достигает верхнего предела рабочего воздуха. давления, установленного на заводе. Когда давление в баке ● Не устанавливайте компрессор во влажных или сырых падает ниже установленного на заводе “отключающего”...
  • Page 63: Подшипниковая Опора

    8. УТИЛИЗАЦИЯ И ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА 3. Повернуть сливной клапан для открытия клапана. 4. Удерживать компрессор наклоненным до полного удаления Компрессор и его принадлежности состоят из различных влаги. материалов, таких как например металл и пластмасс. 5. Закройте сливной клапан. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном Внимание! магазине или в местных органах правления! Конденсат из емкости высокого давления содержит...
  • Page 64: Generelle Sikkerhetsregler

    Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. FORHOLDSREGLER FOR Å IVARETA med mindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. SIKKERHETEN ● Pass på barna så de ikke leker med apparatet. Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon som eierens ● Du må...
  • Page 65 7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD vedlikehold, ta kontakt med et Autorisert Service Senter. G. Håndtak for løfting/bæring. Advarsel! H. Støttefot. Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst vedlikeholds eller I. Strømledning. rengjøringsarbeid på maskinen. 3. BRUKSFORMÅL Advarsel! Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned. Fare for Kompressoren er laget for å...
  • Page 66 9. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP Merk: Kobl fra energitilførselen og slipp ut trykket på tanken før det utføres en hvilken som helst reparasjon eller tilpassing. FEIL ÅRSAK INNGREP Minsket ytelse. Hyppig start. Lave For stort ytelseskrav. Eventuelle lekkasjer Skift ut forbindelsestykkenes pakning. trykkverdier. fra forbindelsesstykkene og/eller slangene. Rengjør eller skift ut filteret. Det er mulig at innsugingsfilteret er tilstoppet. Kompressoren stanser og starter igjen av Varmebeskyttelsen har grepet inn pga.
  • Page 67: Güvenlik Önlemleri

    Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ sorumlu bir kişi tarafından gözetim yapılmaması veya cihazın kullanımına dair talimat verilmemesi durumunda, bu cihazın Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte etmeden, kullanımına dair deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce bu kullanıcı kullanımı amaçlanmamıştır.
  • Page 68 7. TEMİZLİK VE BAKIM Bu vanada yapılacak herhangi bir ayarlama, ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu cihazın servis veya bakım gerektirmesi durumunda, bir Yetkili Servis Merkezine başvurun. Uyarı! G. Kaldırma/taşıma kulpu. Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması yapmadan H. Destek ayağı. önce güç kablosunu çekin. I. Besleme kablosu. Uyarı! Kompresör tamamen soğuyuncaya kadar bekleyin. Yanma teh- 3.
  • Page 69 9. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Not: Herhangi bir onarım veya ayarlama yapmadan önce güç kaynağını ve tank basıncını kaldırın. ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Randıman azalması. Sık başlatmalar. Alçak Fazla randıman talebi, bağlaç ve/veya Rakor contalarını değiştirin filtreyi temizleyin basınç değerleri. borulardaki olabilecek sızıntıları kontrol veya değiştirin. edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir. Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra Motorun aşırı ısınmasından dolayı termik Konveyördeki hava geçişlerini temizleyin. otonom olarak hareket ediyor. koruyucu müdahalesi. Mekanı havalandırın. Kompresör bir kaç denemeden sonra Motorun aşırı ısınmasından dolayı termik Marş durdurma enterüptörünü çalıştırın. duruyor. koruyucu müdahalesi (marş sırasında fiş Mekanı havalandırın. Bir kaç dakika çıkması, yetersiz besleme gerilimi).
  • Page 70: Măsuri De Precauţie

    Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PRECAUŢIE nu au experienţele sau cunoştinţele corespunzătoare, cu excepţia cazului în care acestea au putut beneficia de supraveghere sau Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă complet instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare înainte de persoană responsabilă de securitatea lor.
  • Page 71: Domeniul De Utilizare

    7. CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA F. Supapă de siguranţă: Supapa de siguranţă este setată pentru a evita suprapresurizarea rezervoarelor de aer. Această supapă este presetată din fabrică şi nu va funcţiona dacă presiunea Atenţie! rezervorului nu atinge această presiune. Nu încercaţi să reglaţi Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se va scoate sau să demontaţi acest dispozitiv de siguranţă. ştecherul din priză. Reglarea acestei supape poate provoca daune grave. Dacă dispozitivul necesită reparaţii sau întreţinere, consultaţi un Centru de service autorizat. Atenţie! Aşteptaoi până când compresorul s-a răcit complet! Pericol de G.
  • Page 72 9. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Notă: Deconectaţi sursa de alimentare şi eliberaţi presiunea din rezervor înainte de a face reparaţii sau reglări. ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU Randamentul este diminuat. Compresorul Compresorul este supus la eforturi prea Înlocuiţi garniturile/juncturile racordurilor. efectuează prea multe porniri. Presiunea mari. Ori garniturile/joncţiunile nu sunt Curăţiţi sau înlocuiţi filtrul. este joasă. etanşe, ori filtrul de aspiraţie este murdar. Compresorul se opreşte singur dar Temperatura în interiorul motorului este Curăţiţi tuburile de aer ale transportorului. porneşte din nou, automat, după câteva prea mare, ceea ce necesită intervenţia Încercaţi să îmbunătăţiţi calitatea aerului la minute. protecţiei termice. locul de muncă. După câteva tentative de pornire Ca mai sus, protecţia termică intervine şi Apăsaţi pe întrerupătorul de pornire/oprire. nereuşite, motorul se opreşte. împiedică pornirea motorului din cauza Încercaţi să îmbunătăţiţi calitatea aerului la temperaturii ridicate (Verificaţi şi dacă locul de muncă. Aşteptaţi câteva minute, după...
  • Page 73: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ● Не почиствайте машината с леснозапалими течности или разтворители. За целта използвайте единствено леко Всички потребители трябва да прочетат и осмислят навлажнена кърпа, но едва след като сте се уверили, че напълно...
  • Page 74: Почистване И Поддръжка

    2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг. 1) влага или замърсявания. ● Монтиранто на компрсора трябва да стан в близост до консума- A. Ключ за вкл./изкл. (I/O): Този ключ е механизмът за тора. активиране, който се използва за пускане и спиране на ● Да с избягват дълги въздухопроводи и дълги подвждащи линии компресора. Когато ключът е на “On” (Вкл.), електромоторът (удължния). и помпата ще компресират въздуха, докато налягането ● Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукван въздух. в резервоара достигне горната граница на фабрично ● Компрсорът да н с монтира във влажно или мокро помщни. настроеното работно налягане. Когато налягането в ● Ј Компрсорът мож да с ксплоатира само в подходящи помщния резервоара падне под фабрично настроеното налягане (добр внтилирани, околна тмпратура +5°C - +40° С). В помщни- на “включване”, компресорът ще започне автоматично да то н трябва да има нито прах, нито кислини, пари, ксплозивни компресира въздух. или възпламними газов. B. Регулиран манометър: Регулираният манометър показва ● Ј Компрсорът подходящ за приложни в сухи помщния. В участъ- стойността на налягането, което се подава към изпускателния ци, къдто с работи с водни пръски, използванто му ндопустимо. тръбопровод съгласно настройката на регулатора. 6. РАБОТНИ ИНСТРУКЦИИ C. Ръкохватка на регулатора: Ръкохватката на регулатора се използва за регулиране на въздушното налягане, което...
  • Page 75: Екологосъобразно Отстраняване Ирециклиране

    8. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ И Внимание! РЕЦИКЛИРАНЕ Кондензната вода от бутилката със сгъстен въздух съдържа оста- Уредът и неговите части са съставени от различни материали, тъци от масло. Освободете се от кондензната вода по екологосъ- като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните стро- образен начин в съответния предавателен пункт. ителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация! 7.3 Предпазен клапан (спр. F) Предпазният клапан е настроен на максимално допустимото на- лягане на бутилката със сгъстен въздух. Не се допуска размества- нето на предпазния клапан или отстраняване на пломбата му. За да функционира предпазният клапан правилно в случай на нужда, то той трябва да се пуска от време на време. Дръпнете толкова силно пръстена (фиг. 3), докато се чуе изпускането на сгъстения въздух. След това отново освободете пръстена.
  • Page 76: Mere Bezbednosti

    Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. 1. MERE BEZBEDNOSTI ili sa nedovoljno iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora ● Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sa uređajem. vazduha, svi korisnici moraju u celosti razumeti sve informacije ● Nikada u blizini i/ili na kompresor ne stavljajte zapaljive predmete, navedene u ovom korisničkom priručniku.
  • Page 77: Pražnjenje Rezervoara

    7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE u rezervoaru ne dođe do navedene vrednosti. Ne pokušavajte da podešavate ili uklonite ovaj bezbednosni uređaj. Svako regulisanje ovog ventila može da dovede do ozbiljnih Pažnja! ozleda. Ako ovaj uređaj treba da se popravi ili treba da se Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač iz sprovede redovno održavanje, obratite se Ovlašćenom servisnom utičnice. centru. G. Ručka za podizanje/pomeranje. Pažnja! H. Nogica za oslonac. Sačekajte dok se kompresor u potpunosti ne ohladi! Opasnost I.
  • Page 78 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite vazduh pod pritiskom iz rezervoara pre nego započnete s bilo kakvim popravkama ili podešavanjima. SMETNJE UZROK POMOĆ Smanjena snaga. Često stavljanje u pogon. Proverite prekomernu potrošnju vazduha ili Zamenite tesnila na priključcima. Očistite ili Niže vrednosti pritiska. moguća netesna mesta na spojevima i/ili na zamenite filtar. vodovima. Možda je usisni filtar začepljen.
  • Page 79: Saugos Atsargumo Priemonės

    Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. 1. SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims. Prižiūrėkite, kad vaikai ar gyvūnai nepatektų arti darbo vietos. Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kompresorių, dirbdami ● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su juo ar atlikdami techninės priežiūros darbus turi perskaityti ir su ribotais fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat visiškai suprasti visą informaciją, pateiktą naudotojo vadove. asmenims, kuriems trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai Atidžiai perskaitykite šias saugaus darbo taisykles, kad šie asmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo, atsakingas už...
  • Page 80: Naudojimo Sritis

    7.1 Valymas G. Rankena kėlimui ir pernešimui. ● Apsaugos priemones laikykite kuo toliau nuo nešvarumų ir purvo. H. Atraminė kojelė. Valykite įrangą su švariu skudurėliu arba nupūskite nešvarumus bei I. Maitinimo tinklas. dulkes suspaustu žemo slėgio oru. ● Mes rekomenduojame jums išvalyti įrenginius iš kart kai baigsite juos naudoti. 3. NAUDOJIMO SRITIS ● Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu ir muilu. Nenaudokite Kompresorius yra skirtas gaminti suspaustą orą įrankiams, valymo priemonių ir tirpiklių; jie gali pažeisti įrenginio plastikines veikiantiems suspaustu oru.
  • Page 81 9. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Pastaba: Atjunkite įtampą ir išleiskite bako slėgį prieš atlikdami bet kokius taisymo ar reguliavimo darbus. SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Darbo našumo sumažėjimas. Dažni Per didelis darbo našumas arba gali pradėti Sudėti į vietas sujungimų detales. Išvalyti įsijungimai. Žemi slėgio dydžiai. kristi papildomos detalės ir/ arba vamzdeliai. arba pakeisti filtrą. Gali būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras. Kompresorius sustoja ir po keletos minučių Įsijungia terminė apsauga; priežastis - Išvalyti oro praėjimo takus transporteryje. automatiškai pradeda veikti. perkaito variklis. Išvėdinti patalpas. Kompresorius po keletos bandymų įsijungti, Įsijungia terminė apsauga dėl variklio Paspausti įjungimo-išjungimo jungiklį. sustoja. perkaitimo (kištuko atsijungimas darbo Išvėdinti patalpą. Palaukti keletą minučių ir metu, menka maitinimo įtampa). kompresorius pasileis automatiškai. Kompresorius nesustoja ir suveikia Nereguliarus kompresoriaus veikimas arba Ištraukti kištuką ir kreiptis į paslaugų centrą.
  • Page 82: Enne Kasutamist

    Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. 1. OHUTUSABINÕUD on ebapiisavad, või puudub kogemus ja teadmised, välja arvatud juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis sisalduva või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru saama, enne kui nad ●...
  • Page 83: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    3. KASUTUSVALDKOND 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhutööriistade jaoks. Tähelepanu! Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. välja. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
  • Page 84 9. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Märkus. Enne mis tahes remonttööde või reguleerimise teostamist eemaldage toiteallikas ja vabastage mahuti rõhu alt. VIGA PÕHJUS TEGEVUS Töö produktiivsuse vähenemine. Sagedad Nõuakse liiga suurt töötulemit. Lekked Vahetage välja ühenduste tihendid. sisselülitumised. Madalad rõhusuurused. torudest või tihenditest. Võimalik, et on Puhastage või vahetage välja filter. umbes õhufilter Kompressor jääb seisma ja hakkab paari Lülitub sisse termokaitse; põhjus – mootor Puhastage konveieri õhu läbukäigurajad. minuti pärast automaatselt tööle. kuumenes üle. Tuulutage ruumi.
  • Page 85: Drošības Pasākumi

    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS PASĀKUMI ● Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai mentāliem traucējumiem vai personām, Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa informācija, kurām pietrūkst pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, pirms gaisa kompresora atbildīgais veic uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs salikšanas, izmantošanas vai apkopes.
  • Page 86 3. PIELIETOJUMS Noslaukiet iekārtu ar tīru drānu vai izpūtiet ar saspiestu gaisu ar zemu spiedienu. Kompresors paredzēts saspiesta gaisa ražošanai pneimatiskajiem ● Mēs iesakām tīrīt iekārtu uzreiz pēc lietošanas. instrumentiem. ● Tīriet iekārtu regulāri ar mitru drānu un nelielu daudzumu mīkstu Lūdzu, ņemiet vērā, ka mūsu aprīkojums nav paredzēts komerciāliem ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, kas var būt vai rūpnieciskiem pielietojumiem. Garantija zaudēs spēku, ja agresīvi pret iekārtas plastmasas daļām. Nodrošiniet, lai iekārtas mašīna tiks izmantota komerciāliem, rūpnieciskiem vai līdzvērtīgiem iekšpusē nevarētu iekļūt ūdens.
  • Page 87 9. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Piezīme: Pirms jebkāda veida remontdarbu veikšanas vai regulēšanas atvienojiet ierīci no elektrības avota un samaziniet spiedienu tvertnē. ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Darba produktivitātes samazināšanās, bieža Pārliecīga lietošana vai var sākt izjukt Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt vai ieslēgšanās. Zems spiediens. savienojumi un / vai caurules. Var būt, ka ir nomainīt iesūkšanas filtru. aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc dažām Ieslēdzas termodrošinātājs; iemesls – Iztīrīt gaisa caurejas takas transporterī. minūtēm automātiski uzsāk darbību. pārkārsēja dzinējs. Izvēdināt telpas. Kompresors pēc dažiem mēģinājumiem Ieslēdzas termodrošinātājs dzinēja Nospiest ieslēgšanas – izslēgšanas slēdzi. ieslēgties, apstājas. pārkarsēšanas dēļ (kontaktdakšiņas Izvēdināt telpu. Pagaidiet dažas minūtes un atslēgšana darba laikā, nepietiekams kompresors uzsāks darbību automātiski. barošanas spriegums). Kompresors neapstājas un sāk darboties Neregulāra kompresora darbība vai bojājas Izraut kontaktdakšiņu un griezties drošības ventilis. spiediena relejs.
  • Page 88 9041293 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy BLACK & DECKER is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license. ®...

Table des Matières