Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis S
72400000
Talis S
72401000
Talis S
72600000
Talis S
72601000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis S 72400000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Talis S PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 72400000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Talis S 72401000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Symbolbeschreibung getragen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 33) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Bedienung (siehe Seite 38) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 34) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. (siehe Seite 35) • Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ Serviceteile (siehe Seite 36) HC) ist als Einrichtung zur Absicherung gegen Rück- saugung ausgeführt. Daher muss sich die Unterkante Wartung (siehe Seite 40) des Umstellers min. 25 mm über dem höchstmöglichen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Schmutzwasserspiegel befinden.
  • Page 3: Nettoyage

    Français Consignes de sécurité Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou Description du symbole coupure. Ne pas utiliser de silicone contenant de Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et l'acide acétique! à assurer l'hygiène corporelle. Etalonnage (voir pages 33) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En chaude et froide. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Instructions de service (voir montage, tout dommage de transport ou de surface pages 38) ne pourra pas être reconnu. Dimensions (voir pages 34) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Safety against backflow The product is exclusively designed for drinking water! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Symbol description The shower system may only be used for bathing, Do not use silicone containing acetic acid! hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Adjustment (see page 33) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continu- • Prior to installation, inspect the product for transport ous flow water heater is not recommended. damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 38) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Dimensions (see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. Flow diagram • The diverter (type HC) installed in the bath mixer is (see page 35) designed as an anti-retraction device. For this reason, the lower edge of the diverter must be at least 25 mm Spare parts (see page 36) above the highest possible dirty water level.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Sicurezza antiriflusso Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- potabile! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Descrizione simbolo protettivi. Non utilizzare silicone contenente acido Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- acetico! te per l'giene del corpo. Taratura (vedi pagg. 33) Attenzione! Compensare le differenze di pressione Regolazione del limitatore di erogazione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua d'acqua calda. Un limitatore di erogazione calda. di acqua calda in combinazione con le Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Procedura (vedi pagg. 38) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Ingombri (vedi pagg. 34) danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Diagramma flusso rispettando le norme correnti.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos La grifería solo debe ser utilizada para fines de No utilizar silicona que contiene ácido baño, higiene y limpieza corporal. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste (ver página 33) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Indicaciones para el montaje binación con calentadores continuos no es • Antes del montaje se debe examinarse el producto recomendable utilizar un bloqueo de agua contra daños de transporte. Después de la instala- caliente. ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Manejo (ver página 38) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Dimensiones (ver página 34) comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Diagrama de circulación instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Symboolbeschrijving Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Gebruik geen zuurhoudende silicone! hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Instellen (zie blz. 33) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen van de warmwaterbegrenzing. toevoer dienen vermeden te worden. In combinatie met een doorstromer is een Montage-instructies warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt Bediening (zie blz. 38) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Maten (zie blz. 34) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomdiagram • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 35) • De in de badmengkraan gebruikte regelaar (type Service onderdelen (zie blz. 36) HC) is uitgevoerd als inrichting ter beveiliging tegen terugzuiging. Daarom moet de onderkant van de Onderhoud (zie blz. 40) regelaar zich min. 25 mm boven de hoogst mogelijke Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Med indbygget kontraventil Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Symbolbeskrivelse Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Der må ikke benyttes eddikesyreholdig rengøringsformål. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 33) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Monteringsanvisninger forbindelse med gennemstrømningsvandvar- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 38) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Målene (se s. 34) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Gennemstrømningsdiagram • Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, (se s. 35) er konstrueret som sikring mod retursugning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst 25 mm over Reservedele (se s. 36) det højst mulige snavsevandsniveau. Tekniske data Service (se s. 40) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Driftstryk:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Função anti-retorno e anti-vácuo Este produto foi única e exclusivamente concebido para Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Descrição do símbolo de entalamentos e de cortes. Não utilizar silicone que contenha ácido O sistema de duche só pode ser utilizado para fins acético! de higiene pessoal. Afinação (ver página 33) Grandes diferenças entre as pressões das águas Ajuste do limitador de água quente. Em quente e fria devem ser compensadas. combinação com um esquentador, não é Avisos de montagem recomendável o uso de um bloqueio de • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- água quente. tivamente a danos de transporte. Após a montagem Funcionamento (ver página 38) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Medidas (ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Fluxograma em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (ver página 35) países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Opis symbolu Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Nie stosować silikonów zawierających kwas i czyszczenia ciała. octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Wskazówki montażowe Używanie ogranicznika temperatury wody • Przed montażem należy skontrolować produkt w połączeniu z przepływowym podgrzewa- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie czem wody nie jest zalecane. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Obsługa (patrz strona 38) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 34) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 35) • Przełącznik (typu HC), zastosowany w mieszaczu wannowym, został zaprojektowany jako sprzęt do Części serwisowe (patrz strona 36) zabezpieczenia przed zasysaniem wstecznym. Z tego względu, dolna krawędź przełącznika musi się...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám pitnou vodou. je nutné při montáži nosit rukavice. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny účelem tělesné hygieny. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 33) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Pokyny k montáži spojení s průtokovým ohřívačem se použití • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl uzávěru teplé vody nedoporučuje. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 38) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Rozmìry (viz strana 34) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Diagram průtoku zemi. (viz strana 35) • Přepínač vanové baterie (typu HC) je koncipován jako zařízení bránící zpětnému sání. Proto se musí spodní...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Popis symbolov Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny hygienu. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Pokyny pre montáž jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol ča použitie obmedzovača teplej vody. počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Obsluha (viď strana 38) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Rozmery (viď strana 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Diagram prietoku práve teraz platné v krajinách. (viď strana 35) • Prestavovač (typ HC) použitý vo vaňovom zmieša- vači je vyhotovený ako zariadenie na zaistenie proti Servisné...
  • Page 13 中文 安全技巧 自动防止回流 该产品专为饮用水设计! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 符号说明 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 请勿使用含有乙酸的硅! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 调节 (参见第页 33) 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 则不建议安装热水阀门。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 操作 (参见第页 38) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 安装在浴缸龙头中的分水器装置(HC 型)用于 大小 (参见第页 34) 防止水流回吸。所以分水器装置下边缘必须至少 高于脏水水位线 25 mm。 流量示意图 技术参数 (参见第页 35) 1 MPa 工作压强: 最大 备用零件 (参见第页 36) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 保养 (参见第页 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 单向阀必须在符合国家或当地的法律的...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности укомплектован клапаном обратного тока воды Изделие предназначено исключительно для питьевой Во время монтажа следует надеть перчатки во из- воды! бежание прищемления и порезов. Описание символов Изделие разрешается использовать только в гигиени- Не применяйте силикон, содержащий ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Подгонка (см. стр. 33) димо регулировочными кранами выровнять авление Регулировка ограничителя горячей воды. холодной и горячей воды при помощи вентмлей В сочетании с проточными нагревателями регулирующих подачу воды в квартиру. не рекомендуется использовать блокиров- Указания по монтажу ку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет Эксплуатация (см. стр. 38) повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке Размеры (см. стр. 34) или повреждения поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Visszafolyás gátlóval A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Szimbólumok leírása A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás (lásd a oldalon 33) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Szerelési utasítások vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek lata nem ajánlott. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 38) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Méretet (lásd a oldalon 34) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási diagramm ket be kell tartani. (lásd a oldalon 35) • A kádtöltő keverő csaptelepbe behelyezett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító berendezésként Tartozékok (lásd a oldalon 36) van kivitelezve. Ezért az átállító alsó peremének min.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Estää itsestään paluuvirtauksen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja den kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Merkin kuvaus Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Säätö (katso sivu 33) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Asennusohjeet suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja yhteydessä. pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 38) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat (katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi • Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi (katso sivu 35) HC) on malliltaan sellainen, että se suojaa takaisi- nimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan täytyy olla Varaosat (katso sivu 36) vähintään 25 mm likaveden korkeimman mahdollisen tason yläpuolella.
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Självspärr mot återflöde Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Symbolbeskrivning Produkten får bara användas till kroppshygien med Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 33) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Monteringsanvisningar med varmvattenberedare rekommenderas • Det måste undersökas om produkten har transportska- inte en varmvattenspärr. dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Hantering (se sidan 38) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 34) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema • Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är (se sidan 35) utformad som säkerhetsanordning mot baksug. Därför måste omkastarens underkant befinna sig min. 25 mm Reservdelar (se sidan 36) över den högsta möjliga smutsvattennivån. Tekniska data Skötsel (se sidan 40) Backventilers funktion måste kontrolleras Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Simbolio aprašymas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra higienai ir švarai palaikyti. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- karšto vandens blokavimo įtaisų. tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 38) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Išmatavimai (žr. psl. 34) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo diagrama • Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia (žr. psl. 35) kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo. Todėl perjun- giklio apatinis kraštas tyru būti bent 25 mm virš aukš- Atsarginės dalys (žr. psl. 36) čiausio galimo nešvaraus vandens pakilimo taško.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Funkcije samo-čišćenja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu tuširanje i osobnu higijenu. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 33) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Upute za montažu ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen primjena sustava za blokiranje dotoka tople prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 38) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mjere (pogledaj stranicu 34) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Dijagram protoka vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 35) • Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za kadu konstru- iran je kao element zaštite od povratnog usisavanja.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Simge açıklaması Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 33) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su dengelenmesi gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj açıklamaları edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Kullanımı (bakınız sayfa 38) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Ölçüleri (bakınız sayfa 34) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Akış diyagramı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. (bakınız sayfa 35) • Tekne karıştırıcısına yerleştirilmiş değiştirici (tip HC), Yedek Parçalar (bakınız sayfa 36) geri emişe karşı sigorta tertibatı olarak tasarlanmıştır.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Asigurat contra scurgere înapoi Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Descrierea simbolurilor Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglare (vezi pag. 33) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Instrucţiuni de montare recomandă folosirea unui limitator de apă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă caldă în combinaţie cu un boiler instant. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 38) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Dimensiuni (vezi pag. 34) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Diagrama de debit bile în ţara respectivă. (vezi pag. 35) • Comutatorul introdus la robinetul de amestecare pen- tru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dispozitiv de Piese de schimb (vezi pag. 36) siguranţă contra reaspirării. Astfel marginea inferioară...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Περιγραφή συμβόλων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του οξικό οξύ! σώματος. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οδηγίες συναρμολόγησης σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Διάγραμμα ροής • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που (βλ. Σελίδα 35) ισχύουν σε κάθε κράτος. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 36) • Ο διακόπτης επιλογής στην αναμικτική μπαταρία...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Zaščita proti povratnemu toku Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Opis simbola Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 33) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Navodila za montažo vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tople vode ni priporočljiva. tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Upravljanje (glejte stran 38) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 34) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka • V mešalno armaturo za kad vgrajen preklopnik (tip (glejte stran 35) HC) je izveden kot mehanizem za zaščito pred povra- tnim sesanjem. Zato se mora spodnji rob preklopnika Rezervni deli (glejte stran 36) nahajati min. 25 mm nad najvišjim možnim nivojem umazane vode.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tagasivooluklapp Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Sümbolite kirjeldus Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat kehapuhastamiseesmärkidel. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Paigaldamisjuhised ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- soovitatav. dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Mõõtude (vt lk 34) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm • Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kuju- (vt lk 35) tab endast seadist kaitseks tagasivoolu vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema musta vee maksi- Varuosad (vt lk 36) maalselt võimalikust tasemest min. 25 mm kõrgemal. Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 40) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- Töörõhk...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Drošības vārsts Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Simbolu nozīme Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Ieregulēšana (skat. lpp. 33) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Norādījumi montāžai Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- izmantot ūdens bloķētāju. tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 38) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Izmērus (skat. lpp. 34) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Caurplūdes diagramma prasības. (skat. lpp. 35) • Vannas maisītājā iebūvētais pārslēdzējs (tips HC) ir iekārta, kas nodrošina aizsardzību pret izsūkšanu. Rezerves daļas (skat. lpp. 36) Tādēļ pārslēdzēja apakšējai malai jāatrodas min. 25 mm virs maksimāli iespējamā netīra ūdens līmenim.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Zaštita od povratnog toka Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu tuširanje i ličnu higijenu. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 33) mora biti izbalansirana. Podešavanje ograničivača tople vode. Instrukcije za montažu U kombinaciji sa protočnim bojlerima • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod ne preporučuje se primena sistema za oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju blokiranje dotoka tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 38) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mere (vidi stranu 34) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Dijagram protoka zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 35) • Preusmerivač (tip HC) ugrađen u mešaču kade konstruisan je kao element zaštite od povratnog Rezervni delovi (vidi stranu 36) usisavanja. Iz tog razloga se donja ivica...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Egensikker mot tilbakeflyt Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Symbolbeskrivelse Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 33) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Montagehenvisninger forbindelse med gjennomstrømningsvarmere • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- sperre. eller overflateskader. Betjening (se side 38) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 34) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram • Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) (se side 35) er ment som en sikring mot retursug. Derfor skal un- derkanten av omkobleren være min. 25 mm over det Servicedeler (se side 36) høyest mulige nivået av skittent vann. Tekniske data Vedlikehold (se side 40) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Driftstrykk...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Самозащитен против обратно изтичане Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Описание на символите или порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Позволено е използването на продукта само за на киселина! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Юстиране (вижте стр. 33) Големите разлики в налягането между изводите за Настройка на ограничителя за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода. Във връзка с проточни нагреватели Указания за монтаж не се препоръчва блокировка за топлата • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за вода транспортни щети. След монтажа не се признават Обслужване (вижте стр. 38) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Размери (вижте стр. 34) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Диаграма на потока • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përshkrimi i simbolit Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid të higjienës dhe të larjes së trupit. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Justimi (shih faqen 33) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Udhëzime për montimin kombinim me një bojler ujit nuk është i • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për rekomanduar. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përdorimi (shih faqen 38) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përmasat (shih faqen 34) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Diagrami i qarkullimit vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 35) • Pajisja rregulluese e instaluar në përzijersin e vaskes (tip HC) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes Pjesët e servisit (shih faqen 36)
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫وصف الرمز‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫االستحمام...
  • Page 31 Montage Montage 72400000 / 72600000 Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm...
  • Page 32 Montage 72400000 / 72600000 SW 30 mm 17 Nm 72401000 / 72601000 17 Nm 72400000 / 72401000 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 34 Maße Talis S 72400000 Talis S 72401000...
  • Page 35 Maße Maße Talis S 72600000 Talis S 72601000 G 1/2 Durchflussdiagramm Talis S Talis S 72400000 / 72401000 72600000 / 72601000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/min...
  • Page 36 Talis S 72400000 / 72401000 97406000 92644000 97209000 96338000 94140000 98193000 (33x2) 96429000 92730000 95140000 95008000 98163000 (15x2) 97981000 96467000 97979000 97220000 96157000 97978000 96512000 98398000 (23x2) 96429000...
  • Page 37 Talis S 72600000 / 72601000 96467000 94140000 96429000 96157000 98163000 (15x2) 97220000 92730000 98129000 (14x2) 96429000 96044000 98193000 95008000 94074000 (33x2) 95140000 97209000 98398000 97406000 (23x2) 96338000 92644000...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Talis s 72600000Talis s 72401000Talis s 72601000

Table des Matières