Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD154
MANUAL DE
5
11
17
24
31
37
44
50
56
62

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DTD154

  • Page 1: Table Des Matières

    Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD154...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 N•m (kgf•cm) (1428) (1224) (1020) Fig.10 (816) (612) (408) (204) Fig.14...
  • Page 4 N•m (kgf•cm) (2040) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) Fig.15...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,600 min...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    (gained from repeated use) replace causing fires, personal injury and damage. It will strict adherence to safety rules for the subject also void the Makita warranty for the Makita tool and product. charger. MISUSE or failure to follow the safety rules stated...
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking Charge the CAUTION: Always be sure that the tool is battery. switched off and the battery cartridge is removed The battery before adjusting or checking function on the tool. may have malfunctioned. Installing or removing battery cartridge NOTE: Depending on the conditions of use and the...
  • Page 8 Lighting up the front lamp Reversing switch action ► Fig.7: 1. Reversing switch lever CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. ► Fig.5: 1. Lamp CAUTION: ► Fig.6: 1.
  • Page 9 NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough ASSEMBLY into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured.
  • Page 10: Optional Accessories

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm à 8 mm Boulon standard 5 mm à 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm à 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Consignes de sécurité importantes CONSIGNES DE pour la batterie SÉCURITÉ Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au Consignes de sécurité générales chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au pour outils électriques produit utilisant la batterie.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Sinon, elle pourrait tomber acciden- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- blesser quelqu’un se trouvant près de vous. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ATTENTION : N’insérez pas la batterie de l’outil et le chargeur Makita. force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Conseils pour assurer la durée...
  • Page 14: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de la lampe. Pour désactiver le statut de la lampe, En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil enclenchez puis relâchez la gâchette. Appuyez ensuite s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez la sur le bouton pendant une seconde dans les 10 batterie refroidir avant de rallumer l’outil. secondes. Pour réactiver le statut de la lampe, appuyez à nouveau Protection contre la décharge totale de la même manière sur le bouton. de la batterie NOTE : Pour vérifier si la lampe est activée ou désac- tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil lorsque vous enclenchez la gâchette, cela signifie s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela rie de l’outil et chargez-la. signifie qu’elle est désactivée. NOTE : La protection contre la surcharge ne fonc- NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière tionne qu’avec des batteries avec repère étoilé.
  • Page 15: Assemblage

    Gradation de la force du choc Frappes maximum Objectif Exemple d’application affichée sur le panneau Puissant 3 800 min Serrage lorsque le travail exige Serrage des matériaux de force et vitesse. support, serrage des longues vis, serrage des boulons. Moyen 2 600 min Serrage nécessitant une bonne Serrage des panneaux de fini-...
  • Page 16: Utilisation

    15 minutes. ATTENTION : NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la Ces accessoires ou pièces vis/du boulon utilisé(e). complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou réglez soigneusement la pression sur la gâchette de pièce complémentaire peut comporter un risque de façon à ne pas endommager la vis. blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD154 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Einhaltung der Sicherheitsregeln für das AUFBEWAHREN. vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen schwere Verletzungen verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden für Akku und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 19: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Page 20 HINWEIS: Der Überlastschutz funktioniert nur mit HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um Akkus, die mit einem Sternsymbol gekennzeichnet den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe sind. bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe ► Abb.3: 1. Sternsymbol nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS. Schalterfunktion HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Page 21: Montage

    Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe Stark 3.800 min Anziehen, wenn Kraft und Anziehen in Unterwerkmaterial, Schnelligkeit erwünscht sind. Anziehen von langen Schrauben, Anziehen von Schrauben. Mittel 2.600 min Anziehen, wenn saubere Anziehen in Fertigplatten, Ausführung erforderlich ist. Gipskartonplatten. Schwach 1.100 min Anziehen mit weniger Kraft, um Anziehen von Flügelschrauben, Gewindebruch der Schraube zu Anziehen von kleinen vermeiden. Schrauben, wie z. B. M6. T-Modus 2.600 min Anziehen mit Priorität auf...
  • Page 22 Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung beschädigt wird. zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Schraube gerichtet. Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. HINWEIS: Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder HINWEIS: Wenn das Einführen des die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit Schraubendrehereinsatzes schwierig ist, ziehen überschritten wird, können die Schraube oder die Sie die Werkzeugaufnahme zurück, und führen Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet, Sie dann den Einsatz bis zum Anschlag in die ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie Werkzeugaufnahme ein.
  • Page 23 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Steckschlüsseleinsätze •...
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD154 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min...
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza importanti per AVVERTENZE DI la cartuccia della batteria SICUREZZA Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- Avvertenze generali relative alla tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sicurezza dell’utensile elettrico sul prodotto che utilizza la batteria.
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Installare sempre fino in fondo Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore batterie che siano state alterate, potrebbe risultare rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-...
  • Page 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento Per tenere spenta la lampadina, impostare lo stato della lampadina sulla disattivazione. Per impostare lo stato Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- della lampadina sulla disattivazione, innanzitutto pre- sile si arresta automaticamente. In questa situazione, mere e rilasciare l’interruttore a grilletto. Quindi, pre- lasciare che la batteria si raffreddi prima di riaccendere mere il pulsante per un secondo entro 10 secondi. l’utensile. Per reimpostare lo stato della lampadina sull’attiva- zione, premere di nuovo il pulsante in modo analogo.
  • Page 28 Livello della forza degli Numero massimo di colpi Scopo Esempio di applicazione impulsi visualizzato sul pannello Forte 3.800 min Serraggio che richieda forza e Serraggio di materiali per strut- velocità. ture di supporto, serraggio di viti lunghe, serraggio di bulloni. Media 2.600 min Serraggio quando è...
  • Page 29 In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 29 ITALIANO...
  • Page 30: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per avvitatore • Punte a bussola • Adattatore per punte •...
  • Page 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD154 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
  • Page 32: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruik uitsluitend originele Makita VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu zing kan leiden tot ernstige verwondingen. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 32 NEDERLANDS...
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer is. Stop het gebruik van het gereedschap en eindigt op "B". laad de accu op telkens wanneer u vaststelt ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2.
  • Page 34 Beveiliging tegen te ver ontladen OPMERKING: Om de lampstatus te controleren, knijpt u de trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- branden wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, is schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. branden, is de lampstatus uitgeschakeld. OPMERKING: De overbelastingsbeveiliging werkt OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit alleen bij accu’s met de ster-markering. is, knippert het licht gedurende een minuut waarna ► Fig.3: 1.
  • Page 35 Aanduiding van slagkracht Maximaal aantal slagen Doel Voorbeeld van toepassing op display Hard 3.800 min Aandraaien wanneer kracht en Vastdraaien van basisbouw- snelheid gewenst zijn. materialen, vastdraaien van lange schroeven, vastdraaien van bouten. Gemiddeld 2.600 min Vastdraaien wanneer een Vastdraaien van afwerkplaten, goede afwerking noodzake- gipsplaten.
  • Page 36: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Voor het vastdraaien van een worden aanbevolen voor gebruik met het Makita M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is de trekkerschakelaar zorgvuldig zodat de schroef niet beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 37: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD154 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad sin carga Modo impacto fuerte 0 - 3.600 min Modo impacto medio 0 - 2.100 min...
  • Page 38: Advertencias De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ADVERTENCIAS DE importantes para el cartucho de SEGURIDAD batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Advertencias de seguridad para todas las instrucciones e indicaciones de pre- herramientas eléctricas en general caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  • Page 39: Descripción Del Funcionamiento

    Instale siempre el cartucho genuinas de Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 40: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagar, suéltelo. La lámpara se apagará 10 Cuando la batería sea operada de manera que le haga segundos aproximadamente después de soltar el gatillo extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta interruptor. se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. Para mantener apagada la lámpara, desactive el En esta situación, apague la herramienta y detenga estado de la lámpara. Para desactivar el estado de la la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- lámpara, primero apriete y suelte el gatillo interruptor.
  • Page 41 Grado de fuerza de impacto Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación visualizado en el panel Fuerte 3.800 min Para apretar cuando se desean Apretado de materiales de fuerza y velocidad. base, apretado de tornillos largos, apretado de pernos. Medio 2.600 min Apretado cuando es necesario Apretado de tableros de aca- un buen acabado. bado, planchas de yeso. Suave 1.100 min Apretado con menos fuerza...
  • Page 42 15 minutos. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 42 ESPAÑOL...
  • Page 43: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 44: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD154 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade sem carga Modo de impacto forte 0 - 3.600 min Modo de impacto médio 0 - 2.100 min...
  • Page 45: Avisos De Segurança

    Makita. A utilização de baterias não genuínas AVISO: NÃO permita que o conforto ou a da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode familiaridade com o produto (adquirido com o uso resultar no rebentamento da bateria provocando repetido) substitua a adesão estrita às regras de incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
  • Page 46: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 47: Acender A Lâmpada Da Frente

    Acender a lâmpada da frente Ação do interruptor de inversão ► Fig.7: 1. Alavanca do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. ► Fig.5: 1. Lâmpada PRECAUÇÃO: ► Fig.6: 1. Botão Só...
  • Page 48 NOTA: Quando todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam, a ferramenta é desligada para poupar a energia da bateria. O grau da força de impacto pode ser verificado puxando o gatilho até ao ponto imediatamente antes de a ferramenta começar a funcionar. NOTA: Enquanto puxa o gatilho, o grau da força de impacto não pode ser mudado. NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- MONTAGEM cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de a broca de acordo com as instruções acima. que a ferramenta está desligada e a bateria NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu- retirada antes de executar qualquer trabalho na sar, puxe a manga e insira a broca dentro da manga ferramenta.
  • Page 49: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito são recomendados para utilização com a ferra- para o parafuso. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Se a força de impacto for muito forte ou se ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa apertar o parafuso durante um tempo superior ao para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças indicado nas figuras, o parafuso ou a ponta da broca para os fins indicados.
  • Page 50: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD154 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Hastighed uden belastning Hård slagtilstand 0 - 3.600 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand...
  • Page 51 Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier delbart efter brug. Disse dele kan være eks- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller tremt varme og medføre forbrændinger. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Hold hænderne væk fra roterende dele.
  • Page 52 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til...
  • Page 53 Deaktiver lampestatus, hvis lampen skal forblive sluk- Omløbsvælgerbetjening ket. Først tryk på og slip afbryderknappen for at deak- tivere lampestatus. Tryk derefter på knappen i et ► Fig.7: 1. Omløbsvælger sekund inden for 10 sekunder. Tryk på knappen igen på samme måde for at aktivere FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- lampestatus igen.
  • Page 54 Monteringskrog SAMLING ► Fig.12: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. noget arbejde på...
  • Page 55: Vedligeholdelse

    Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 56: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD154 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.100 min κρούσης...
  • Page 57 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ κασέτα μπαταριών ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) για το ηλεκτρικό εργαλείο στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μοποιεί...
  • Page 58: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Page 59 Προστασία υπερθέρμανσης Για να διατηρήσετε τη λάμπα σβηστή, απενεργοποιήστε την κατάσταση λάμπας. Για να απενεργοποιήσετε την Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- κατάσταση λάμπας, πρώτα τραβήξτε και αφήστε τη λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, αφή- σκανδάλη διακόπτη. Και μετά πατήστε το κουμπί για στε την μπαταρία να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά ένα δευτερόλεπτο εντός 10 δευτερολέπτων. το εργαλείο. Για να ενεργοποιήσετε ξανά την κατάσταση λυχνίας, πατήστε ξανά το κουμπί με παρόμοιο τρόπο. Προστασία υπερβολικής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης αποφόρτισης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την ανενεργή. μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία υπερφόρτωσης θα φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, λειτουργεί μόνο με μπαταρίες με ένδειξη αστεριού. σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- ► Εικ.3: 1. Ένδειξη αστεριού στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία. Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης...
  • Page 60 Η τιμή της κρουστικής δύνα- Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής μης εμφανίζεται στον πίνακα Σκληρή 3.800 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται Σφίξιμο υλικών στήριξης, δύναμη και ταχύτητα. σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους, σφίξιμο μπουλονιών. Μεσαία 2.600 min Σφίξιμο όταν απαιτείται καλό Σφίξιμο επιφανειών φινιρίσμα- φινίρισμα. τος, γυψοσανίδων. Ασθενής 1.100 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη Σφίξιμο βιδών συρόμενου ώστε να αποφευχθεί το σπά- παραθύρου, σφίξιμο μικρών σιμο του σπειρώματος βιδών. βιδών, όπως M6. Λειτουργία T 2.600 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται ταχύ- Σφίξιμο βιδών αυτόματου...
  • Page 61 εργαλείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ λεπτά. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- μείτε να χρησιμοποιήσετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μικρότερη, ρυθμίστε προσεκτικά την πίεση στη σκαν- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο δάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ίσια προς τη βίδα. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να...
  • Page 62: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD154 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 3.600 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu...
  • Page 63: Güvenli̇k Uyarilari

    BU TALİMATLARI MUHAFAZA Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. EDİNİZ. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı...
  • Page 64 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Page 65 Ön lambanın yakılması Ters dönüş mandalı işlemi ► Şek.7: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. ► Şek.5: 1. Lamba DİKKAT: ► Şek.6: 1. Düğme Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık...
  • Page 66 NOT: Anahtar panelindeki tüm lambalar kapatıldığında, batarya gücünden tasarruf etmek için alet de kapatılır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. NOT: Anahtar tetik çekilirken darbe gücünün derecesi değiştirilemez. NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince MONTAJ derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ayrılmış olduğundan daima emin olun. ileri yerleştirin. Tornavida ucunun/lokma ucunun NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu takılması ya da çıkarılması kullanmayın. ► Şek.9 Kancanın takılması...
  • Page 67 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885506-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160223...

Table des Matières