Télécharger Imprimer la page
Bosch Sensixx B22L UltimatePower Notice D'utilisation
Bosch Sensixx B22L UltimatePower Notice D'utilisation

Bosch Sensixx B22L UltimatePower Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Sensixx B22L UltimatePower:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx B22L
UltimatePower
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch Sensixx B22L UltimatePower

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx B22L UltimatePower de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TURKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Page 6 Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die Entkalkungsöffnung darf nicht geöffnet werden.
  • Page 7 • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere gewerbliche Anwendung ist somit Flüssigkeiten. ausgeschlossen. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den (Regen, Sonne, Frost etc.).
  • Page 8 Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte Vorbereitung zurückzuführen ist, führt zum Garantiever- lust. 1. Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung • Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht (14), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, auf seiner Hinterseite zu stehen.
  • Page 9 oder (abhängig vom Modell) Einstellen der Drücken Sie zweimal kurz („Doppelklick“) auf Temperatur und die unten am Handgriff sitzende Dampftaste Dampfeinstellung (15). Hinweise: 1. Stellen Sie anhand des Etiketts des • Die Dampfstöße können gestoppt werden, Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur indem die Dampftaste nochmals kurz gedrückt fest.
  • Page 10 hinteren Teil des Bügeleisens, bis die Energiesparende Schutzsohle fest sitzt. Zum Abnehmen der „eco“-Taste Schutzsohle ziehen Sie an der Gummilasche und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle. (Abhängig vom Modell) Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (8) bezogen werden: können Sie bis zu 25 % Energie und 40 %...
  • Page 11 Entkalkungsflüssigkeit (25 ml), wie in Abbildung b) 5. Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösemittel. gezeigt. Danach spülen Sie bitte den Kalk-Kollektor Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten gründlich mit Leitungswasser (sehr Wichtig!). Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Die Entkalkungsflüssigkeit ist bei unserem Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle Kundendienst oder Fachverkaufsstellen...
  • Page 12 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die -Lampe (11) • Boiler und Filter müssen • Spülen Sie Filter und Boiler blinkt. ausgespült werden. entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus (Abschnitt E). Der Dampferzeuger • Ein Anschlussproblem liegt vor. • Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker geht nicht an.
  • Page 13 Problem Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät macht • Wasser wird in den Dampftank • Das ist normal. ein Pumpgeräusch. gepumpt. • Das Geräusch hört nicht auf. • Wenn das Geräusch nicht aufhört, benutzen Sie den Dampferzeuger nicht und wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum.
  • Page 14 You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐ During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under pressure and must not be opened.
  • Page 15 • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for domestic use and must not be used for fluid. industrial purposes. • Do not leave the appliance exposed to weather • This appliance must be used only for the conditions (rain, sun, frost, etc.) purposes for which it was designed, i.e.
  • Page 16 • During it first use the iron may produce certain vapours and odours, along with white particles Preparations on the soleplate, this is normal and it will stop after a few minutes 1. Release the iron from its lock system (14) by •...
  • Page 17 4. The “steam ready” indicator lamp (9) will light up after several minutes, indicating that steam Ironing without steam is ready to be released. 5. Press the steam release button (15-16*) to release steam. Begin ironing but without pressing the steam release button.
  • Page 18 To wash the scale collector, place it under the water Fabric protection tap and wash it up until calc residues are removed. soleplate cover Squeeze it as indicated in the picture a). To obtain the best result, you may immerse the scale (Model dependent) collector for approximately 30 minutes in tap water (250 ml) mixed with a measure (25 ml) of descaling...
  • Page 19 Tips to help you Storing the appliance save energy 1. Always allow the appliance to cool down before Steam production consumes the most energy. To storing it. help minimise the energy used, follow the advice below: 2. Set the main power button to the “0” position (the red light will go off) and disconnect the •...
  • Page 20 Problem Possible causes Solution Dirt comes out • There is a build up of scale or • Use tap water mixed 50% with through the minerals in the steam tank. distilled or demineralised water. To soleplate. prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1.
  • Page 21 Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité ❐ Lorsque l'appareil est utilisé, l'ouverture de détartrage ou de rinçage de la chaudière est sous pression et ne doit pas être débouchée.
  • Page 22 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation • Ne pas exposer l’appareil aux domestique exclusivement par conséquent, ce intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Remarque importante: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour •...
  • Page 23 • Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer sur son talon. Veuillez le laisser toujours Préparation horizontalement sur le support (1). • Le support peut être placé dans le creux 1. Enlevez le fer à repasser de son système de spécialement prévu à...
  • Page 24 ou bien (dépendant du modèle) Réglage de la Appuyer brièvement sur le bouton de libération température et de la de vapeur (15) en bas de la poignée à deux quantité de vapeur reprises (double-clic). Remarques : 1. Consultez l’étiquette d’instructions de •...
  • Page 25 La semelle de protection en tissu est disponible Bouton ‘ eco ’ auprès du service après-vente et dans tous les d’économie d’énergie magasins spécialisés. Code de l‘accessoire Nom de l‘accessoire (Dépendant du modèle) (Service après-vente) (Commerces spécialisés) Si le bouton ‘ Économie d’énergie ’ (8) est activé, 00571510 TDZ2045 vous pouvez économiser jusqu’à...
  • Page 26 7. En tenant votre générateur de vapeur en Rangement de position latérale, et en utilisant une carafe, l’appareil remplissez la chaudière avec 1/4 de litre d’eau. 8. Secouez la base pendant quelques instants et videz complètement la chaudière au-dessus 1. Laissez refroidir le fer avant de le ranger. d’un évier ou d’un seau.
  • Page 27 Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant (11) clignote. • La chaudière et le filtre • Rincez le filtre et la chaudière, en doivent être rincés. suivant les instructions de nettoyage de ce manuel (section E). • Vérifiez le câble d’alimentation (6) et les Le générateur de •...
  • Page 28 Problème Causes possibles Solution La semelle change de • Ceci est une conséquence • Nettoyez la semelle avec un chiffon couleur. normale de son utilisation. humide. L’appareil fait un bruit • L’eau n’est pas pompée dans • Ceci est normal. de pompe.
  • Page 29 È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza ❐ Durante l'uso, l'apertura di pulizia e decalcificazione della caldaia è sotto pressione e non deve essere aperta.
  • Page 30 • Il presente apparecchio è stato creato • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Importante: • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. temperature e produce vapore durante il suo Qualsiasi altro uso si riterrà...
  • Page 31 • Il ferro non è progettato per rimanere in posizione verticale. Collocarlo sempre in Preparazioni posizione orizzontale sul supporto poggiaferro (1). • Il supporto del ferro può essere collocato nell’ 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (14) apposito spazio progettato nell’apparecchio tirando indietro la leva posizionata in fondo al oppure in qualsiasi punto adeguato nella zona ferro.
  • Page 32 Note: Impostazione della • È possibile interrompere i getti di vapore temperatura e della premendo di nuovo velocemente il pulsante del quantità di vapore vapore. • Quando si utilizza la funzione “PulseSteam” per 1. Controllare l’etichetta con le istruzioni per la la prima volta potrebbero fuoriuscire alcune stiratura sull’indumento per determinare la gocce d’acqua.Tali gocce scompariranno dopo...
  • Page 33 tessile tirare la striscia elastica per separarla Pulsante “eco” per il dalla piastra. risparmio energetico La piastra di protezione tessile può essere acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati (in base al modello) Codice dell’accessorio Nome dell‘accessorio Se il pulsante del risparmio energetico (8) è...
  • Page 34 Il liquido anticalcare si può ordinare nuovamente Conservazione presso il nostro servizio di assistenza o i dell’apparecchio rivenditori specializzati: Codice Nome dell’accessorio 1. Far raffreddare il ferro da stiro prima di dell’accessorio (Rivenditori conser varlo. (Assistenza) specializzati) 2. Posizionare il pulsante di alimentazione su “0” 00311715 TDZ1101 (la spia rossa si spegnerà) e scollegare il cavo...
  • Page 35 Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia (11) • La caldaia e il filtro devono • Pulire il filtro e la caldaia secondo le lampeggia. essere puliti. istruzioni per la pulizia in questo manuale (sezione E). La caldaia non si •...
  • Page 36 Problema Possibili cause Soluzione L’apparecchio emette • L’acqua viene pompata nel • Questo è normale. un rumore di serbatoio del vapore. pompaggio. • Il rumore non cessa. • Se il rumore non cessa, non utilizzare la caldaia e contattare un centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Page 37 NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx Open de ontvouwbare zijkanten B22L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 38 • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel onder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten. • Stel het apparaat niet bloot • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor aanweersomstandigheden (regen, zon, de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z.
  • Page 39 Laat het strijkijzer nooit rusten op het apparaat zonder de onderzetter. Voorbereidingen • Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan het ijzer bepaalde dampen en geuren 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem produceren, soms met wat witte deeltjes op de (14) los door de hendel aan de hiel van het zoolplaat.
  • Page 40 3. Het indicatielampje (17) blijft branden terwijl het extra stoom na het loslaten van de stoomknop strijkijzer verwarmd wordt en gaat uit zodra het (15). de geselecteerde temperatuur bereikt heeft. Dit kan altijd worden gestopt door opnieuw kort 4. Het “stoom gereed” indicatielampje (9) licht na de stoomknop in te drukken.
  • Page 41 Ontkalk signaal Automatische uitschakeling Wanneer het verklikkertlampje (11) gaat branden, moet u strijkstation ontkalken. 1. Controleer zorgvuldig of het apparaat afgekoeld (Afhankelijk van het model) is, de stekker meer dan 2 uur eerder is Als de stoomknop (15-16*) op de handgreep van uitgetrokken en het waterreservoir (2) leeg is.
  • Page 42 Reiniging & Tips om het energie- Onderhoud gebruik te verminderen Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande Haal altijd de stekker van het apparaat instrukties om het energiegebruik te uit het stopcontact voordat u aan minimaliseren: reiniging of onderhoud ervan begint.
  • Page 43 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing • De boiler en het filter moeten • Spoel het filter en de boiler volgens de controlelampje worden gespoeld. reinigingsinstructies in deze handleiding (11) knippert. (hoofdstuk E). • Controleer het stroomsnoer (6), de Het stoomstation •...
  • Page 44 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat • Er wordt water in het stoomreservoir • Dit is normaal. maakt een gepompt. pompend geluid. • Het geluid houdt niet op. • Als het geluid niet ophoudt, gebruik het stoomstation dan niet en neem contact op met een erkend technisch servicecentrum.
  • Page 45 DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne B22L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Page 46 • Dette apparat er udformet udelukkende med • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i henblik på privat brug, hvorfor en industriel vand eller anden væske. brug er absolut forbudt. • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, • Apparatet må kun anvendes til det formål, det frost osv.).
  • Page 47 • Når strygejernet anvendes første gang, kan det afgive visse dampe og lugte, ligesom der kan Forberedelse drysse hvide partikler ud fra strygesålen. Dette er normalt og vil ophøre efter nogle få minutter. 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (14) • Når der trykkes på dampskudsknappen, kan ved at trække tilbage i håndtaget på...
  • Page 48 5. Tryk på dampknappen (15-16*) for at afgive damp. Lodret damp Tips: • Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller altid med tøj, der skal stryges ved laveste fra hængende tøj, gardiner osv. temperatur.
  • Page 49 Rens afkalkningsfiltret under rindende vand, og Strygesålsomslag til vask det igennem, til alle rester af kalk er tekstilbeskyttelse fjernet. Tryk på filtret, som vist i figur a). Det bedste resultat opnås ved at lægge (Afhængigt af model) vand afkalkningsfiltret i fra hanen (250 ml) blandet med et mål (25 ml) afkalkningsvæske i Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse (19*)
  • Page 50 Tips til at hjælpe dig Opbevaring med at spare energi 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” energiforbruget: (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud. •...
  • Page 51 Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt ud • Der er aflejret kalk eller • Brug postevand blandet med 50 % gennem bundpladen. mineraler i dampbeholderen. destilleret eller demineraliseret vand. For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand fra vandhanen med destilleret vand 1:1.
  • Page 52 Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Under bruk er avkalknings- eller skylledelen til vanntanken under trykk og må ikke åpnes.
  • Page 53 • Dette apparatet er produsert utelukkende for • Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til vann, eller annen flytende væske. industrielt bruk. • Ikke la strykejernet være utsatt for • Apparatet skal kun brukes til det formål det var ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
  • Page 54 • Ved førstegangsbruk, kan strykejernet utstøte damp eller lukt samt hvite partikler fra sålen, Forberedelse dette er helt normalt og vil forsvinne etter noen minutter. 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (14) ved å • Så lenge dampknappen holdes inne, kan det trekke hendelen ved strykejernets bakende komme en pumpelyd fra vanntanken, dette er bakover.
  • Page 55 Anbefalinger: Loddrett • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, dampstryking begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur. Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra • Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det er i hengende klær, gardiner osv.
  • Page 56 Når du skal rengjøre kalkoppsamleren, holder du Stoff-beskyttelses den under springen og skyller bort kalkrestene. Klem strykesåle deksel på den som vist i illustrasjon a). Du får best resultat ved å la kalkoppsamleren ligge (Avhengig av modell) ca. 30 minutter i springvann (250 ml) blandet med en dose (25 ml) avkalkningsmiddel, som vist i Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (19*) brukes illustrasjon b).
  • Page 57 Oppbevaring av Tips for å hjelpe deg strykejernet å spare energi 1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset rådene nedenfor: slukkes), og koble fra strømledningen.
  • Page 58 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av • Det er opphopning av kalk eller • Bruk springvann blandet med 50 % strykesålen. mineraler i dampbeholderen. destillert eller demineralisert vann. For å forlenge en optimal dampfunksjon kan du blande springvann med destillert vann i forholdet 1:1.
  • Page 59 SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx Fäll ut sidostyckena B22L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Page 60 • Apparaten är gjord endast för användning i • Ställ inte apparaten där den påverkas av hushållet, varför industriellt bruk utesluts. väderförhållanden (regn, sol, frost etc.). • Den här apparaten får endast användas till de Viktigt: syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. •...
  • Page 61 • Under den första användningen kan strykjärnet ge ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans Förberedelser med vita partiklar på sulan. Detta är normalt och upphör efter några minuter. 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (14) • Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan genom att dra ner spärren från strykjärnets vattentanken ge ifrån sig ett pumpljud.
  • Page 62 5. Tryck på ångutsläppsknappen (15-16*) när du vill släppa ut ånga. Lodrät ånga Tips: • Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja Används för att ta bort veck från hängande alltid med kläder som behöver strykas på de plagg, gardiner osv. lägsta temperaturerna.
  • Page 63 Skölj ur kalkfiltret under vattenkranen tills alla kalkavlagringar har försvunnit. Krama ur det Sulskydd i textil som bild a) visar. Du får bäst resultat om du blötlägger kalkfiltret i (Enligt modell) minuter ca 30 i kranvatten (2,5 dl) blandat med ett mått (25 ml) avkalkningsmedel som bild b) Det här skyddet används för att stryka ömtåliga visar.
  • Page 64 Tips för att spara Förvaring energi 1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger Det går åt mest energi när man använder undan apparaten. ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen: 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda lampan släcks) och lossa elkabeln. •...
  • Page 65 Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts • Avlagringar av kalk eller andra • Använd kranvatten blandat med 50 % ur stryksulan. mineraler har bildats i ångtanken. destillerat vatten eller avjoniserat vatten. För att säkerställa optimal ångfunktion bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten med förhållandet 1:1.
  • Page 66 Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä ei saa avata. ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä...
  • Page 67 • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille kotikäyttöön eikä missään tapauksessa (sade, aurinko, pakkanen jne.). teollisuuskäyttöön. Tärkeää: • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli käytön aikana, tämä...
  • Page 68 • Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten Valmistelut hiukkasten kanssa silityspohjasta. Tämä on normaalia ja loppuu muutaman minuutin kuluttua. 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (14) vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua • Painettaessa höyrynäppäintä vesisäiliöstä taaksepäin. saattaa kuulua pumppaava ääni. Tämä on tavallista ja osoittaa, että...
  • Page 69 5. Paina höyrytyspainiketta (15-16*) aktivoidaksesi höyrytystoiminnon. Pystysuora höyry Ohjeita: • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä riippuvista vaatteista, verhoista jne. alhaisimmalla lämpötilalla. Varoitus!: • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita Älä...
  • Page 70 kalkkijäämät ovat poistuneet. Purista sitä kuvan a) mukaisesti. Pohjan kangassuoja Parhaan tuloksen saavuttamiseksi voit upottaa kalkkikeräimen noin 30 minuutin ajaksi (Mallista riippuen) hanaveteen (250 ml), jossa on yksi mitallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta kuvan b) mukaisesti. Kangassuojaa (19*) käytetään silitettäessä Huuhtele se sitten uudelleen vedellä (erittäin höyryllä...
  • Page 71 Ohjeita energian Laitteen säilytys säästämiseen 1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. laittamista säilöön. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: 2. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pistorasiasta.
  • Page 72 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee • Höyrysäiliöön on kertynyt • Käytä hanaveden ja tislatun tai likaa. kalkkia tai mineraaleja. demineralisoidun veden sekoitusta suhteessa 1:1. Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä...
  • Page 73 Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx B22L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Page 74 Importante: • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y por tanto excluido el uso industrial del mismo. produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en •...
  • Page 75 • La plancha no está diseñada para ser apoyada sobre su talón. Apóyela siempre en posición Preparación horizontal sobre el soporte (1). • El soporte de plancha se puede colocar en el 1. Libere el sistema de fijación (14) de la plancha, hueco especialmente diseñado en el aparato o moviendo hacia atrás la palanca apoyada en cualquier punto adecuado en el área de...
  • Page 76 Pulse dos veces de forma breve y rápida Selección de la (doble clic) el botón de salida de vapor (15) temperatura y nivel situado en la parte inferior del asa. de vapor Notas: 1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de •...
  • Page 77 Código del Nombre del accesorio Botón de Ahorro de accesorio (Comercios energía “eco” (Servicio postventa) especializados) 00571510 TDZ2045 (Según el modelo) Si el botón “Ahorro de energía” (8) está activado, el consumo de energía del aparato se reduce hasta un 25%, y el de agua hasta un 40% (*), y aún así...
  • Page 78 7. Sujete el generador de vapor en posición lateral y con una jarra, llene la caldera con 1/4 litro de Guardar el aparato agua. 8. Agite la estación unos momentos y vacíela completamente en el fregadero o en el cubo. 1.
  • Page 79 Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (11) • El calderín y el filtro deben ser • Descalcifique el filtro y el calderín de parpadea. descalcificados. acuerdo a las instrucciones de este manual (Apartado E) La estación de •...
  • Page 80 Problema Causas posibles Solución Pérdida de presión • El botón de salida de vapor está • Presione el botón de vapor a intervalos. de vapor durante presionado durante mucho Esto mejora el resultado del planchado, el planchado tiempo. ya que el tejido se secará mejor y permanecerá...
  • Page 81 Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐ Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da caldeira está...
  • Page 82 Importante • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em • Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua caso de utilização indevida.
  • Page 83 • O suporte pode colocar-se na abertura especialmente desenhada no aparelho ou em Preparações qualquer ponto adequado na área de engomagem. 1. Liberte o ferro do respectivo sistema de fixação Não coloque a tábua de passar sobre o (14), puxando para trás a alavanca localizada aparelho sem o suporte.
  • Page 84 Notas: Definir a temperatura e • Pode parar os jactos de vapor, voltando a a quantidade de vapor premir rapidamente o botão de vapor. • Podem surgir algumas gotas de água quando 1. Verifique a etiqueta da peça de roupa para utilizar a função “PulseSteam”...
  • Page 85 A capa de protecção em tecido pode ser Botão “eco” de adquirida no serviço de pós-venda ou em casas poupança de energia especializadas. Código do acessório Me do acessório (casas (Dependiente do modelo) (Serviço pós-venda) especializadas) Se o botão Poupança de energia (8) estiver 00571510 TDZ2045 ligado, pode poupar até...
  • Page 86 O líquido anticalcário pode ser adquirido no nosso Serviço Pós-Venda ou em Lojas Guardar o aparelho especializadas: Código do acessório Nome do acessório 1. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a (Pós-venda) (Lojas especializadas) guardar. 00311715 TDZ1101 2. Coloque o botão de alimentação principal na posição “0”...
  • Page 87 Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador • A caldeira e o filtro têm de ser • Limpe o filtro e a caldeira de acordo luminoso (11) limpos. com as instruções de limpeza neste pisca. manual (secção E). •...
  • Page 88 Problema Causas possíveis Solução Perda de pressão • Botão de vapor accionado durante • Utilize o botão de vapor de forma ao engomar. um longo período de tempo. intervalada. Este procedimento resulta num engomar de melhor qualidade, uma vez que os tecidos ficarão secos e mais suaves.
  • Page 89 προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐ Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το άνοιγμα αφαλάτωσης ή αποστράγγισης του λέβητα είναι υπό πίεση και δεν πρέπει να το...
  • Page 90 • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές χρήση και όχι για επαγγελματική. συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). • Να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για τον Σημαντικό: σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως •...
  • Page 91 Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά Προετοιμασία άκυρη την εγγύηση. • Το σίδερο δεν έχει σχεδιαστεί για να στηρίζεται 1. Ελευθερώστε το σίδερο από το σύστημα στο πίσω μέρος του. Παρακαλούμε, να στερέωσης (14) τραβώντας το μοχλό που τοποθετείτε...
  • Page 92 2. Πατήστε σύντομα το κουμπί ελευθέρωσης Ρύθμιση θερμοκρασίας ατμού (16*) πάνω στη λαβή. και ποσότητας ατμού ‘H (ανάλογα με το μοντέλο) Πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (15) 1. Ελέγξτε τις οδηγίες σιδερώματος στην ετικέτα κάτω από τη λαβή δυο φορές σύντομα (διπλό του...
  • Page 93 προστατευτικό, τραβήξτε την ελαστική (α ινία κουμπί για τη προκειμένου να την απελευθερώσετε από το εξοικονόμηση σίδερο. ενέργειας “eco” Μπορείτε να προμηθευθείτε το πέλμα προστασίας υφασμάτων από τα ,εξουσιοδοτημένα σέρβις ή από εξειδικευμένα (άνάλογα με το μοντέλο) καταστήματα. Άν είναι αναμμένο το κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας...
  • Page 94 Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό άποθήκευση της απασβέστωσης από την υπηρεσία μετά την συσκευής πώληση ή από εξειδικευμένα καταστήματα. Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος 1. Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει (Υπηρεσία μετά την (Εξειδικευμένα προτού την αποθηκεύσετε. πώληση) καταστήματα) 2.
  • Page 95 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Η λυχνία ένδειξης • Πρέπει να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο • Ξεπλύνετε το φίλτρο και το ντεπόζιτο (11) αναβοσβήνει. και το φίλτρο. σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο (ενότητα E). Ο ατμολέβητας δεν •...
  • Page 96 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Η συσκευή βγάζει • Το νερό αντλείται μέσα στη • Άυτό είναι φυσιολογικό. ένα ήχο άντλησης. δεξαμενή ατμού. • Ο ήχος δεν θα σταματήσει. • Άν ο ήχος δεν σταματάει, μην χρησιμοποιείτε τον ατμολέβητα και επικοινωνήσετε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 97 Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐ Kullanım sırasında buhar kazanının kireç giderici veya durulama açıklığı basınç altında olacağından, açılmamalıdır.
  • Page 98 • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil Önemli: sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanımda yanmalara sebep olabilir.
  • Page 99 Ütüyü ısı koruma tableti olmadan asla ütü masasına veya buhar kazanının üstüne Hazırlıklar koymayın. • İlk kullanım sırasında ütü, taban levhasında 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye beyaz parçacıklarla birlikte, belli buharlar ve doğru çekerek sabitleme sisteminden (14) kokular çıkarabilir, bu normaldir ve birkaç ayırın.
  • Page 100 4. “Buhar hazır” gösterge lambası (9), birkaç dakika sonra buharın bırakılmaya hazır Buharsız ütüleme olduğunu işaret eder şekilde yanacaktır. 5. Buharı bırakmak için buhar bırakma düğmesine (15-16*) basınız. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye başlayın. İpuçları: • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi gerekenlerden başlayarak, Dikey buhar üzerlerindeki temizlik sembolü...
  • Page 101 Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için 5. Filtreyi (5*) çevirerek çıkarın. buhar bırakma düğmesine tekrar basın. 6. (modele göre değişiklik gösterir) Filtreyi yıkamak amacıyla şunları yapabilirsiniz: Tortu tutucuyu yıkamak için musluğun altına Taban levhasının kumaş tutun ve kireç artıkları temizlenene kadar koruma kaplaması...
  • Page 102 Enerji tüketimi açısından Aletin saklanması verimli kullanımına ilişkin bilgiler 1. Bu aleti saklanacağı yere kaldırmadan önce daima ütünün soğumasını bekleyin. Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak 2. Ana elektrik düğmesini “0” konumuna ayarlayın için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı...
  • Page 103 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir • Buhar haznesinde kireç veya • %50 oranında damıtılmış veya çıkacaktır. minerallerden kaynaklanan minerallerinden arıtılmış su ile kabuklanma var. karıştırılmış musluk suyu kullanın. Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak musluk suyunu damıtılmış su ile 1:1 oranında karıştırın.
  • Page 104 Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ❐ Podczas użytkowania, odkamieniania i płukania otwór podgrzewacza wody jest pod ciśnieniem i nie wolno go otwierać.
  • Page 105 • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Ważne: włącznie do użytku domowego, w związku z czym • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. temperatury i generuje parę, co może być przyczyną • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do oparzeń...
  • Page 106 • Podpórkę można umieścić w specjalnie zaprojektowanym otworze urządzenia lub w Przygotowanie innym odpowiednim miejscu w strefie prasowania. 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania (14), Nie ustawiaj żelazka na urządzeniu bez odchylając dźwignię, znajdującą się przy podpórki. stopce, w tylnej części żelazka. •...
  • Page 107 albo (w zależności od modelu) Regulacja temperatury Nacisnąć krótko dwukrotnie (podwójne i ilości pary kliknięcie) przycisk uwalniania pary (15) w dolnej części uchwytu 1. Sprawdzić na metce przy ubraniu instrukcje Uwaga: Można wstrzymać uderzenia pary, dotyczące prasowania w celu ustalenia ponownie krótko naciskając przycisk uwalniania prawidłowej temperatury prasowania.
  • Page 108 Przycisk oszczędzania Calc’n’Clean Advanced energii “eco” (W zależności od modelu) Czyszczenie kotła Przy wciśniętym przycisku oszczędzania energii Aby wydłużyć czas użytkowania generatora pary (8) można ograniczyć zużycie energii nawet o i uniknąć odkładania się kamienia, konieczne jest 25% i wody nawet o 40% (*) i nadal w większości przepłukiwanie filtra (5*) i bojlera po przypadków uzyskiwać...
  • Page 109 7. Utrzymując generator pary w pozycji bocznej i Przechowywanie przy użyciu dzbanka napełnić bojler 1/4 litra urządzenia wody. 8. Potrząsać stacją przez krótką chwilę i całkowicie opróżnić bojler nad zlewem lub 1. Przed schowaniem żelazka pozostaw je do wiadrem. ostygnięcia. W celu uzyskania najlepszego rezultatu 2.
  • Page 110 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Miga wskaźnik • Trzeba przepłukać bojler i filtr. • Przepłukać bojler i filtr zgodnie ze zaawansowanej wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, aktywnej regulacji znajdującymi się w niniejszej instrukcji (11). obsługi (patrz: część E). Generator pary nie •...
  • Page 111 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Stopa żelazka • Jest to normalne następstwo • Wyczyścić stopę żelazka wilgotną przybrała barwę użytkowania. szmatką. brązową. Urządzenie wydaje • Woda jest pompowana do • Jest to normalne. odgłos pompowania. zbiornika pary. • Dźwięk nie ustaje. •...
  • Page 112 Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások ❐ Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása nyomás alatt van, ezért tilos kinyitni.
  • Page 113 • Jelen készüléket kizárólag háztartási • A készüléket ne tegye ki a környezeti használatra tervezték és tilos ipari célokra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). használni. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként.
  • Page 114 szemcsék jelenhetnek meg. Ez a jelenség normális, és néhány perc után megszűnik. Előkészületek A gőzkioldó gomb lenyomásakor a víztartály pumpáló hangot adhat ki, ez normális, 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (14) jelezvén, jelenség, amely a víz tartályba úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő kart. történő...
  • Page 115 Tippek: Függőleges • A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint gőzvasalás osztályozza, a vasalást mindig azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb Ezzel eltávolíthatók a felakasztott ruhák, a hőmérsékletet igényelnek. függönyök stb. gyűrődései. • Ha nem biztos a ruhanemű anyagában, kezdje a Figyelmeztetés!: vasalást alacsony hőmérsékleten: vasaljon ki egy kisebb, viseléskor nem látható...
  • Page 116 A vízkőgyűjtő tisztításához helyezze azt a Védő vasalótalp vízcsap alá, és öblítse mindaddig, amíg el nem burkolat távolítja a vízkőmaradványokat. Nyomja össze az a) ábrának megfelelően. (Típustól függően) A legjobb eredmény érdekében, körülbelül 30 percre merítse a vízkőgyűjtőt egy adag (25 ml) A ruhaanyag-védő...
  • Page 117 Energiatakarékossági A készülék tárolása tanácsok 1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A a vasalót. felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: 2. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény kialszik), és húzza ki a tápkábelt. •...
  • Page 118 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés • A gőztartályban vízkő vagy • Használjon 50% arányban desztillált távozik a talplemezen szemcsék rakódtak le. vagy ásványtalanított vízzel kevert keresztül. csapvizet. Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá...
  • Page 119 Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки ❐ Під час використання пристрою отвір, що призначений для промивання бака парогенератора та для видалення з нього накипу, знаходиться під...
  • Page 120 • Не залишайте пристрій під дієюнесприятливих • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна погодних умов (під дощем,на сонці, на морозі та використовувати для виробничих цілей. ін.). Важливо! • Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто, для прасування. •...
  • Page 121 ароматизатори, оцет, домішки, засоби проти накипу та інші хімічні засоби. Підготовка Будь-які пошкодження, викликані використанням вищезазначених домішок, 1. Від’єднайте праску від системи фіксації (14), не розповсюджуються на умови потягнувши донизу важіль, що утримує гарантійного обслуговування. нижню частину праски. • Дана праска не повинна стояти вертикально. 2.
  • Page 122 або (в залежності від моделі) Вибір температурного Двічі коротко натисніть кнопку випуску пари режиму та регулювання (15), розташовану у нижній частині ручки. подачі пари Примітки: • Подання парових ударів можна припинити 1. Перегляньте інструкції щодо прасування на коротким повторним натисканням кнопки ярлику...
  • Page 123 Насадку для делікатних тканин можна Кнопка придбати у нашому сервіс-центрі або у «Енергозбереження» спеціалізованих магазинах. (eco) Артикул додаткового Найменування обладнання приладдя (У деякіх моделях) (у відділі післяпродажного (у спеціалізованих обслуговування) магазинах) Натискання кнопки «Енергозбереження» (8) дозволяє скоротити споживання енергії майже 00571510 TDZ2045 на...
  • Page 124 Рідину для видалення накипу можна придбати в наших відділах післяпродажного обслуговування Зберігання пристрою або в спеціалізованих магазинах: Артикул додаткового Найменування 1. Перед тим, як сховати парову станцію, вона обладнання приладдя повинна охолонути. (у відділі післяпродажного (у спеціалізованих 2. Установіть головний вимикач на позначку обслуговування) магазинах) «0»...
  • Page 125 Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (11) • Слід ополоснути бак • Ополосніть фільтр та бак блимає. парогенератора та фільтр. парогенератора, як це описано в даній інструкції (розділ E). Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення (6), вмикається.
  • Page 126 Проблема Можливі причини Рішення Підошва стала • Це нормальний наслідок • Очистіть підошву за допомогою коричневою. використання праски. вологої ганчірки. Усередині • Вода перекачується помпою до • Це нормально. баку парогенератора. пристрою чути звук усмоктування. • Звук не припиняється. • Якщо звук не припиняється, не використовуйте...
  • Page 127 Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Во время использования отверстие для удаления накипи или слива воды парогенератора находится под давлением и открывать...
  • Page 128 ОСТОРОЖНО. Горячая поверхность. ❐ В процессе использования поверхность может нагреваться. ❐ Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. • Данный электроприбор предназначен для Важно использования только в домашних условиях, • Этот прибор во время работы нагревается до поэтому...
  • Page 129 Когда в процессе регулярного использования в парогенераторе присутствует вода, время Описание нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 1. Съемная подставка для утюга 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором уровня воды. Когда резервуар для воды 2. Емкость для воды опустеет, загорится индикатор отсутствия воды 3.
  • Page 130 • При сомнениях в точности определения материала, из которого сделан предмет Функция «i-Temp» одежды, начинайте гладить при низкой температуре и решайте, какая температура правильна, путем глажения небольшого (В зависимости от модели) участка, который обычно не виден, если Данная паровая станция снабжена уникальной надеть...
  • Page 131 Защитная текстильная Вертикальный пар подошва Данную функцию можно использовать для (В зависимости от модели) удаления складок с висящей одежды, штор и Эта подошва используется для глаженья с паром т. д. деликатных вещей при максимальной Внимание! температуре, не повреждая их. Использование •...
  • Page 132 2. Зафиксируйте утюг, поместив нос утюга в передний паз и прижав рычаг системы Чистка и уход фиксации (14) к нижней части утюга. 3. Расположите прибор над раковиной или ведром. Внимание! Существует опасность 4. Наклоните прибор в сторону, противоположную ожогов! отверстию фильтра. Перед...
  • Page 133 • Старайтесь гладить слегка влажные изделия, Советы по экономии поставив парорегулятор на меньшую отметку. электроэнергии При этом пар будет образовываться в самой ткани, а не в утюге. Если вы сушите белье в сушильной машине, используйте программу Больше всего энергии расходуется на выработку "под...
  • Page 134 Проблема Возможные причины Способ устранения Из подошвы утюга • В емкости для пара • Используйте воду из крана, смешанную выходит грязь. образовалась накипь или на 50 % с дистиллированной или минеральные отложения. деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду...
  • Page 135 Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este sub presiune şi nu trebuie deschis.
  • Page 136 Important : • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de călcat.
  • Page 137 Nu aşezaţi niciodată fierul de călcat pe aparat fără suportul! Pregătiri • În timpul primei utilizări, fierul poate produce anumiţi vapori şi anumite mirosuri, precum şi 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare particule albe care apar pe talpă; acest lucru (14) trăgând mânerul localizat la piciorul de este normal şi va înceta după...
  • Page 138 3. Indicatorul luminos (17) va rămâne aprins în fier (15), furnizează o cantitate mică de abur timp ce fierul de călcat se încălzeşte şi se va suplimentar. stinge imediat ce fierul de călcat a atins Aburul suplimentar poate fi oprit întotdeauna prin temperatura selectată.
  • Page 139 Avertizare curăţare automată Închidere automată Lampa indicatoare (11) va clipi indicând că boilerul trebuie spălat. 1. Verificaţi cu atenţie dacă aparatul este rece şi (În funcţie de model) dacă a stat scos din priză timp de peste 2 ore, Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a precum şi dacă...
  • Page 140 Curăţarea şi Sfaturi pentru a întreţinerea economisi energia Atenţie! Pericol de arsuri! Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia Scoateti întotdeauna aparatul din prizã utilizată, urmaţi aceste sfaturi: înainte de a-l curãta sau de a efectua orice fel de operatii de întretinere la •...
  • Page 141 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos • Boilerul şi filtrul trebuie clătite. • Clătiţi filtrul şi boilerul conform (11) clipeşte. instrucţiunilor de curăţare din acest manual (secţiunea E). Generatorul de • Există o problemă de conexiune. • Verificaţi cablul de alimentare (6) la abur nu produce reţea, ştecherul şi priza.
  • Page 142 Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un • Se pompează apă în rezervorul • Acest lucru este normal. sunet de pompare. de abur. • Sunetul nu va înceta. • Dacă sunetul nu încetează, nu mai utilizaţi generatorul de abur şi contactaţi un centru de asistenţă...
  • Page 143 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫• قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على درجات‬ ‫• يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن‬ ‫الماء ينساب من خالل‬ .‫حرارة منخفضة‬ .‫تصل إلى درجة الحرارة الصحيحة‬ ‫الفتحات الموجودة في‬ ‫• قم بتوجيه المكواة بعيدا ً عن نطاق الكي واضغط على‬ ‫•...
  • Page 144 ‫. التستعملوا مواد حارقة وال مذيبات. للحفاظ على نعومة‬ ‫عملية توليد البخار تستهلك‬ .‫قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد بأجسام معدنية‬ .‫أآبر قدر من الطاقة‬ ‫ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد كيميائية لتنظيف‬ ‫وللمساعدة على خفض الطاقة‬ .‫قاعدة المكواة‬ ‫المستخدمة...
  • Page 145 ‫لغسل وعاء التجميع المدرج، قم بوضعه تحت صنبور الماء‬ ‫مواصفات إضافية- نعل‬ ‫وغسله إلى أن تزول الترسبات الكلسية. اضغطه كما هو‬ ‫وقاية نسيجي‬ .(a ‫موضح في الصورة‬ ‫للحصول على أفضل نتيجة، اغمر وعاء التجميع المدرج‬ (‫)بالنسبة لبعض األنواع‬ (‫لمدة 03 دقيقة في كوب ممتلئ بماء الصنبور )052 ملل‬ ‫هذا...
  • Page 146 .‫*( لدفع البخار‬ ) ‫. اضغط على زر إطالق البخار‬ ‫بخار عمودي‬ :‫نصائح‬ ‫• رتبوا المالبس حسب عالمات الغسيل والكي، وابدأوا من‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات‬ .‫األلبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة‬ . ً ‫المنسوجات المعلقة، كالستائر مثال‬ ‫•...
  • Page 147 ‫• إذا ماتم اإلحتفاظ بزر خروج البخار مضغوطا، قد يصدر‬ ‫تهييئات‬ ‫عن خزان الماء صوت ضخ الماء، وهو عادي ويشير إلى‬ .‫أن هناك ضخ للماء نحو خزان البخار‬ ‫من خالل جذب‬ ‫. قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها‬ (14) .‫الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف‬ ‫وظيفة‬...
  • Page 148 :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو‬ ‫كمكواة...
  • Page 149 Sensixx B22L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬ .‫مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬...
  • Page 150 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 002 B22L UltimatePower 03/15 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Ce manuel est également adapté pour:

Tds 2250Tds 2251Tds 2255