Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Ecos
32126000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Ecos 32126000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 (siehe Seite 31)  Durchflussleistung Mischer • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-  Durchflussleistung Handbrause den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Bedienung (siehe Seite 35) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt während des Betriebs der Handbrau- • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- se geringfügig Wasser am Auslauf der nien sind einzuhalten. Armatur aus. • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach Durchlauferhitzer verwendet werden. längeren Stagnationszeiten den ersten Technische Daten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Betriebsdruck: max. 1MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Serviceteile (siehe Seite 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Sonderzubehör Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 3  Débit Douchette montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 35) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • La construction de la robinetterie Bidette concerné doivent être respectées. fait qu'une légère quantité d'eau s'écoule au niveau de la sortie de la robinetterie, • Le robinet ne fonctionne pas avec une production lors du fonctionnement de la douchette. d’eau chaude instantanée. • Hansgrohe recommande de ne pas utili- Informations techniques ser le premier demi-litre le matin ou après Pression de service autorisée: max. 1MPa une période de stagnation prolongée. Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Pièces détachées (voir pages 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 70°C Température recommandée: 65°C Accessoires en option Désinfection thermique:...
  • Page 4  Rate of flow mixer damages. After it has been installed, no transport or  Rate of flow Hand shower surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Operation (see page 35) • The plumbing codes applicable in the respective • Due to the design of the Bidette fittings, countries must be observed. a small amount of water will leak at the • The mixer can not used together with a continuous outlet of the fitting when the hand shower flow water heater. is running. Technical Data • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water Operating pressure: max. 1MPa drawn in the morning or after a pro- Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa longed period of non-use. Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 70°C Spare parts (see page 37) Recommended hot water temp.: 65°C Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Page 5  Potenza di erogazione del miscelatore  Portata di erogazione Doccetta • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 35) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto rispettando le norme correnti. Bidette, durante il funzionamento della doccia manuale dall'uscita del rubinetto • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali fuoriesce minimamente dell'acqua. vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, scalda-acqua istantaneo. di non utilizzare il primo mezzo litro come Dati tecnici acqua potabile. Pressione d'uso: max. 1MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Parti di ricambio (vedi pagg. 37) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Accessori speciali (non contenuto Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Page 6 • Antes del montaje se debe examinarse el producto (ver página 31) contra daños de transporte. Después de la instala-  Caudal mezclador ción no se reconoce ningún daño de transporte o de  Caudal máximo Teleducha superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 35) • Por el tipo de construcción del grifo del • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de bidet, cuando se utiliza la ducha de mano instalación vigentes en el país respectivo. sale menos agua por el grifo. • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- • Hansgrohe recomienda no utilizar el dor continuo. primer medio litro como agua potable Datos técnicos por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Presión en servicio: max. 1MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Repuestos (ver página 37) Temperatura del agua caliente: max. 70°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min...
  • Page 7  Doorstroomcapaciteit mengkraan • Vóór de montage moet het product gecontroleerd  Doorstroomcapaciteit Handdouche worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Bediening (zie blz. 35) normen. • Vanwege de bouwwijze van de bidet- armatuur komt er tijdens de werking van • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- de handdouche iets water uit de uitloop richtlijnen moeten nageleefd worden. van de armatuur vrij. • Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroom- • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na toestel toegepast worden. langere stagnatietijden de eerste halve Technische gegevens liter niet als dinkwater te gebruiken. Werkdruk: max. max. 1MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Service onderdelen (zie blz. 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Toebehoren Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min...
  • Page 8 (se s. 31) portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Gennemstrømnigskapacitet etgrebsar- der eller skader på overfladen ikke længere. maturer • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og  Gennemstrømnigskapacitet Håndbruser kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 35) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, land, skal overholdes. træder en ringe mængde vand ud af ar- • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en maturets afløb under håndbruserens drift. gennemstrømningsvandvarmer. • Hansgrohe anbefaler at den første halve Tekniske data liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drik- Driftstryk: max. 1MPa kevand. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Reservedele (se s. 37) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Specialtilbehør...
  • Page 9  Caudal misturadora • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-  Caudal Chuveiro de mão tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 35) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • Devido ao tipo de construção da mis- em vigor. turadora Bidette existe algum fluxo de água na saída da misturadora durante a • A prescrições de instalação válidas nos respetivos utilização do chuveiro de mão. países devem ser respeitadas. • A Hansgrohe recomenda a não utilização • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta- do primeiro meio litro de água, de manhã dores instantâneos ou caldeira. ou após longas paragens, para fins de Dados Técnicos consumo. Pressão de funcionamento: max. 1MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Peças de substituição Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (ver página 37) Temperatura da água quente: max. 70°C Acessórios especiais (não incluí-...
  • Page 10  Wydajność przepływu przez mieszacz pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie  Wydajność przepływu Prysznic ręczny widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Obsługa (patrz strona 35) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatu- ry bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych ręcznego wydostaje się na wylocie obowiązujących w danym kraju. armatury niewielka ilość wody. • Armatura nie może współpracować z przepływowymi • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- podgrzewaczami wody. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół Dane techniczne litra wody nie używać jako wody pitnej. Ciśnienie robocze: maks. 1MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Części serwisowe (patrz strona 37) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Wyposażenie specjalne Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 11  Průtokové množství baterie při transportu poškozen. Po zabudování nebudou  Průtok Ruční sprcha uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 35) • Z důvodu typu konstrukce bidetové arma- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané tury, dochází během provozu ruční sprchy zemi. k drobnému vytékání vody na vývodu • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým armatury. ohřívačem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po Technické údaje delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Provozní tlak: max. 1MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servisní díly (viz strana 37) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Zvláštní...
  • Page 12 Diagram prietoku (viď strana 31) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol  Prietokové množstvo zmiešavacej baté- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  Prietok Ručná sprcha poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Obsluha (viď strana 35) • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú uniká počas prevádzky ručnej sprchy ne- práve teraz platné v krajinách. patrné množstvo vody z výstupu armatúry. • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s prietoko- • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších vým ohrievačom. dobách odstávky nepoužiť prvého pol Technické údaje litra vody ako pitnú vodu. Prevádzkový tlak: max. 1MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servisné diely (viď strana 37) Teplota teplej vody: max. 70°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 设置温度限制器 安装提示 大小 (参见第页 31) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 (参见第页 31) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗  龙头流速 和检查。  流速 手持花洒 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。 技术参数 操作 (参见第页 35) 1MPa 工作压强: 最大 • 由于坐浴龙头的结构形式,使用手持 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 花洒时龙头出水口溢出少许水。 1,6 MPa 测试压强: • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 停滞后,前半升水不作饮用水使用。...
  • Page 14 Указания по монтажу  Пропускная способность Ручной душ • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Эксплуатация (см. стр. 35) ния при перевозке или повреждения поверхностей • В силу строения арматуры биде в не принимаются. процессе работы ручного душа через • Трубы и арматура должны быть установлены, про- выпускное отверстие арматуры выходит мыты и проверены в соответствии с действующими небольшое количество воды. нормами. • Hansgrohe рекомендует по утрам • Необходимо соблюдать требования по монтажу, либо после длительного перерыва в действующие в соответствующих странах. использовании не использовать первые поллитра воды для питья. • Применение арматуры при наличии проточного нагревателя не допускается. Технические данные Κомплеκт (см. стр. 37) Рабочее давление: не более. 1МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Специальные при- Давлении: 1,6 МПа...
  • Page 15 • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (lásd a oldalon 31) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-  Átfolyási teljesítmény, keverő vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.  Átfolyási teljesítmény Kézi zuhany • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Használat (lásd a oldalon 35) • A bidette csaptelepének felépítése miatt, • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- a kézi zuhany üzemeltetése alatt enyhe ket be kell tartani. mértékben víz léphet ki a csaptelepből. • A vízcsapot nem lehet átfolyós vízmelegítővel hasz- • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb nálni. állási idő után az első fél liter vizet ne Műszaki adatok használja ivóvízként. Üzemi nyomás: max. 1MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tartozékok (lásd a oldalon 37) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Egyéb tartozék...
  • Page 16 Virtausdiagrammi (katso sivu 31) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-  Sekoittimen läpivirtausmäärä set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja  Läpivirtausmäärä Käsisuihku pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 35) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, asennusohjeita. että suihkua käytettäessä hanasta valuu • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumentimen hieman vettä. yhteydessä. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Tekniset tiedot puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole Käyttöpaine: maks. 1MPa käytetty pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Varaosat (katso sivu 37) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 17 • Det måste undersökas om produkten har transportska-  Genomströmningskapacitet ettgrepps- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras blandare inga transport- eller ytskiktskador.  Genomströmningmängd Handdusch • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering (se sidan 35) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska • Bidette-blandarens konstruktion gör att det följas. rinner ut lite vatten ur blandaren medan • Blandaren kan inte användas tillsammans med en handduschen används. varmvattenberedare. • Hansgrohe rekommenderar att den första Tekniska data halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder Driftstryck: max. 1MPa utan användning. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Reservdelar (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Specialtillbehör...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Nustatyti karšto vandens ribotuvą Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Išmatavimai (žr. psl. 31) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Pralaidumo diagrama (žr. psl. 31) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-  Vandens pralaidumas. Maišytuvas tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų  Vandens pralaidumas Rankų dušas nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 35) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl • Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudo- įrengimo. jant rankinį dušelį, iš maišytuvo išteka • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio van- nedaug vandens.
  • Page 19 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 31) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju  Protok vode Slavina nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Protok vode Ručni tuš transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 35) • Zbog konstrukcijske izvedbe armature • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji bidea tijekom rada ručnog tuša na ispustu vrijede u dotičnoj zemlji. armature može izlaziti voda. • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon bojlerom. duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode Tehnički podatci ne upotrebljavate za piće. Najveći dopušteni tlak: tlak 1MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni djelovi Temperatura vruće vode: tlak 70°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C (pogledaj stranicu 37) Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min...
  • Page 20 Akış diyagramı (bakınız sayfa 31)  Miks bataryanın debisi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları  Debisi El duşu yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Kullanımı (bakınız sayfa 35) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Bidette armatürünün yapı türünden dolayı el duşunun çalışması sırasında armatürün • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet çıkışından az miktarda su çıkar. edilmelidir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz. süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme Teknik bilgiler suyu olarak kullanılmamasını önerir. İşletme basıncı: azami 1MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak...
  • Page 21 Debitul de apă al bateriei deteriorări de transport. După instalare garanţia  Debit de apă Duş de mână nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Utilizare (vezi pag. 35) • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- timpul utilizării duşului de mână, se poate bile în ţara respectivă. scurge puţină apă la gura de scurgere a • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler armăturii. în flux continuu. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa Date tehnice sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Presiune de funcţionare: max. 1MPa pentru băut. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Piese de schimb (vezi pag. 37) Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min...
  • Page 22 • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν  Κατανάλωση νερού Καταιονιστήρας για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν χειρός αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας του πίεση και να δοκιμαστούν. μπιντέ μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουρ- γίας του ντους να τρέξει λίγο νερό από το • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ρουξούνι της μπαταρίας. ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυα- μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να σμό με ταχυθερμοσίφωνα. μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο Τεχνικά Χαρακτηριστικά νερό σαν πόσιμο. Λειτουργία πίεσης: έως 1MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 37) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού:...
  • Page 23 Diagram pretoka (glejte stran 31) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi-  Pretok vode mešalna baterija tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali  Pretok vode Ročna prha površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upravljanje (glejte stran 35) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo • Vsled konstrukcije armature za bidet iz v posamezni državi. nje med delovanjem ročne prhe izteka • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim majhna količina vode. grelnikom. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po Tehnični podatki daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Delovni tlak: maks. 1MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70°C Rezervni deli (glejte stran 37) Priporočena temperatura tople vode: 65°C Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Poseben pribor (Ni vključeno)
  • Page 24 Läbivooludiagramm (vt lk 31) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor-  Segisti läbivool dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata  Läbivool Käsidušš enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Kasutamine (vt lk 35) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingitu- järgida. na tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuu- • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendiga. ri väljavoolust vähesel määral vett. Tehnilised andmed • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast Töörõhk maks. 1MPa pikemat seisakuaega joogiveena. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Varuosad (vt lk 37) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Page 25 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- (skat. lpp. 31) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc  Caurteces intensitāte jaucējkrānam iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas  Caurteces intensitāte Rokas duša laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana (skat. lpp. 35) • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas dušas darba laikā no armatūras izplūdes prasības. atveres iznāk neliels ūdens daudzums. • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem Tehniskie dati pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Darba spiediens: maks. 1MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Rezerves daļas (skat. lpp. 37) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Speciāli aksesuāri...
  • Page 26 Dijagram protoka (vidi stranu 31) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  Protok vode mešač oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju  Protok vode Ručni tuš nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 35) • Uslovljeno konstrukcijom armature • Treba se pridržavati propisa koji u određenim bidea, tokom rada ručnog tuša na slavini zemljama važe za instalacije. armature može izlaziti voda. • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili protočnim bojlerom. nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre Tehnički podaci vode ne koristite za piće. Radni pritisak: maks. 1MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni delovi (vidi stranu 37) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 27  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri eller overflateskader.  Gjennomstrømningsytelse Hånddusj • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 35) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • På grunn av Bidette-armaturens bygge- enkelte land skal følges. måte, kan det renne litt vann ut fra utløpet • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjen- under bruken av hånddusjen. nomstrømningsvannvarmer. • Om morgen og etter lengre stagnasjons- Tekniske data tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Driftstrykk maks. 1MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Servicedeler (se side 37) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Ekstratilbehør Produktet er utelukkende designet for drikkevann! (ikke med i leveransen) Pakning #98996000 (se side 32) Rengjøring (se side 36)
  • Page 28  Мощност на потока Ръчен разпръсква- транспортни или повърхностни щети. тел • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните Обслужване (вижте стр. 35) норми. • Поради конструкцията на арматурата на бидето по време на работата на • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните ръчния разпръсквател от изходящия страни предписания за инсталиране. накрайник на арматурата изтича малко • Арматурата не може да се използва във връзка с вода. проточен нагревател. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след Технически данни по-продължително спиране първият половин литър да не се използва като Работно налягане: макс. 1МПа питейна вода. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа Сервизни части (вижте стр. 37) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70°C Препоръчителна температура на горещата Специални принадлежности вода: 65°C...
  • Page 29  • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Kapaciteti i rrjedhjes Spërkatësja e shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në dorës fuqi Përdorimi (shih faqen 35) • Për shkak të ndërtimit të armatures së • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të bidesë, gjatë kohës që koka e dushit është vlefshme për vendet respektive. në punë e sipër, nga armatura mund të • Armatura nuk mund të përdoret në kombinim me një dale një sasi e vogël uji. ngrohës elektrik të ujit. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes Të dhëna teknike ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Presioni gjatë punës maks. 1MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pjesët e servisit (shih faqen 37) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 30 ‫البيديه أثناء استخدام الدش اليدوي وف ق ً ا‬ ‫ال يمكن استخدام خالط الماء مع جهاز تسخين الماء‬ .‫لتصميم وحدة البيديه‬ .‫الفوري‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫المواصفات الفنية‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء‬ ‫لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد‬ ‫ميجابسكال‬...
  • Page 31 Ecos 32126000 Ecos 32126000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 32 Montage Montage 98996000 (7 Nm) SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm)
  • Page 33 Montage SW 22 mm SW 22 mm > 2 min (2 Nm)
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Z a t v a r a n j e / k a p a t m a k / î n c h i d e / κ λ ε ι σ τ ό / ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 36 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 37 Serviceteile Ecos 95518 000 32126000 97406000 96338000 97209000 (M37x1,5) SW 30 mm 96907000 98193000 92730000 (32x2) 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95008000 98186000 (30x2) 98750000 92604000 (35x2) 28331000 94246000 97736000 (M8x68) 13913000 97109000 (M24x1) SW 22 mm 98722000 96016000 28276000 (1,6 m) 97206000 (450 mm) 98996000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF ACS 32126000 04/00132 1371 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...