Canon ZR50 MC Mode D'emploi
Canon ZR50 MC Mode D'emploi

Canon ZR50 MC Mode D'emploi

Caméscope et lecteur vidéo numérique
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CANON INC.
U.S.A.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE
100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA
CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA
CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE
210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA
● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information
Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only).
CANADA
CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7
CANON CANADA INC. CALGARY
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7
CANON CANADA INC. MONTREAL
5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7
● If you have any questions, call the Canon Canada Information
Center toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only)
● Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au
Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement)
MEXICO
CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V.
Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900
México, D.F., México
CENTRO Y
SURAMÉRICA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
ASIA
CANON HONGKONG COMPANY LTD.
9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong
Printed on 100% reused paper.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
El papel aqui utilizado es 100% reciclado.
PUB.DIM-420
© CANON INC. 2002
0000A/ABXX
DY8-9120-308-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
IMPRESO EN JAPÓN
DIGITAL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d'emploi
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de Instrucciones
This instruction book explains the use of the ZR50 MC and ZR45 MC camcorders. Please note
that illustrations and explanations in this instruction book refer mainly to the ZR50 MC model.
Ce mode d'emploi explique l'utilisation des camescopes ZR50 MC et ZR45 MC. Veuillez noter que
des illustrations et les explications de ce mode d'emploi renvoient essentiellement au modèle
ZR50 MC.
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras ZR50 MC y ZR45 MC. Por favor
tenga en cuanta que las instrucciones y las explicaciones de este manual de instrucciones
corresponden principalmente al modelo ZR50 MC.
NTSC
PUB.DIM-420
FRANÇAIS
F
Mini
Digital
Video
Cassette

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Canon ZR50 MC

  • Page 1 ZR50 MC. Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras ZR50 MC y ZR45 MC. Por favor El papel aqui utilizado es 100% reciclado. tenga en cuanta que las instrucciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo ZR50 MC.
  • Page 2: Consignes Relatives À L'utilisation

    Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
  • Page 3: Instructions De Securite

    INSTRUCTIONS DE SECURITE 1. Lire les explications — Toutes les chariot, ne pas manœuvrer le chariot informations relatives à la sécurité et au brusquement: éviter les arrêts ou les fonctionnement doivent être lues avant la départs brusques et se méfier des mise en service de l’appareil.
  • Page 4 l’unité de décharge de l’antenne, la taille 18. Dégâts nécessitant des réparations — des conducteurs de mise à la terre, Dans les cas suivants, débrancher cet l’emplacement de l’unité de décharge appareil de la prise de courant et d’antenne, les connexions aux s’adresser à...
  • Page 5: Étapes De Fonctionnement Et Guide De Référence

    Étapes de fonctionnement et Guide de référence Deux manuels sont fournis avec votre camescope: le “Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques ZR50 MC/ZR45 MC” et le “Mode d’emploi du Digital Video Solution Disk”. Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques ZR50 MC/ZR45 MC...
  • Page 6: Table Des Matières

    ..........68 référence ..........5 Enregistrement audio........70 Merci d’avoir choisi un Canon ....8 Réglage du retardateur ......72 Présentation du ZR50 MC/ZR45 MC ..9 Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) ........74 Maîtrise des bases Utilisation du microphone DM-50 Les touches et les fonctions (en option) ..........75...
  • Page 7 Prévention d’un effacement accidentel Avant de s’adresser au S.A.V....141 (Protection) ........116 Diagramme de système Marquage d’une image fixe pour ZR50 MC/ZR45 MC ......145 impression (Repère d’impression)117 Accessoires en option ......146 Effacement des images fixes ....119 Affichages d’écran ........149 Combinaison d’images et leur Fiche technique ........156...
  • Page 8: Merci D'avoir Choisi Un Canon

    Merci d’avoir choisi un Canon Nous vous remercions tout d’abord Votre camescope est fourni avec les d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa accessoires suivants: technologie de pointe le rend très facile Télécommande sans fil Deux piles AA à utiliser — très vite, vous serez en WL-D77 mesure de réaliser des films vidéo de...
  • Page 9: Présentation Du Zr50 Mc/Zr45 Mc

    Permet de raccorder rapidement la torche vidéo Canon VL-3 ou le microphone stéréo Prise vidéo numérique (DV) directionnel DM-50 (tous deux en option) IEEE 1394 qui seront alimentés par la source...
  • Page 10: Les Touches Et Les Fonctions Du Zr50 Mc/Zr45 Mc

    Les touches et les fonctions du ZR50 MC/ZR45 MC Touche REC SEARCH (recherche de séquence) 39)/ Touche (avance rapide) (p. 30)/ Touche CARD (p. 111) – Touche REC SEARCH (recherche Touche FOCUS (mise au point) (p. 79)/ de séquence) 39)/Touche...
  • Page 11 Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 131) Touche PHOTO (p. 56, 107) Couvercle de Griffe d’accessoires protection avancée (p. 74, 75) du viseur (p. 138) Griffe d’accessoires (p. 97) Touche de zoom (p. 25) Haut-parleur (p. 33) Numéro de série (N°...
  • Page 12 Cache-bornes Capteur de télécommande (p. 49) Microphone stéréo (p. 97) Cache-bornes Prise S-vidéo Prise u (LANC) (p. 87) IN/OUT (entrée/ sortie) (p. 35, 90) Prise DV IN/OUT Prise USB (p. 127) (entrée/sortie) (p. 88, 92, 102, 110) Prise IN/OUT (entrée/ DC IN Vue de dessous sortie) AV (audio/vidéo)
  • Page 13: Pour Alimenter Votre Camescope

    Pour alimenter votre camescope Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur compact CA-560 est nécessaire pour: Alimenter le camescope à partir d’une prise d’alimentation secteur Charger une batterie d’alimentation Remarques: • L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise d’alimentation secteur (100 - 240 V secteur, 50/60 Hz) en courant C.C.
  • Page 14 Fixation et chargement des batteries d’alimentation DC IN 9.5V CHARGE Indicateur CHARGE La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Elle doit avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Cependant, la batterie d’alimentation doit être complètement chargée pour alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes.
  • Page 15 6. Retirez la batterie après utilisation. • Tournez le viseur vers le haut. • Appuyez sur la touche BATT. RELEASE tout en faisant glisser la batterie vers le haut. Remarques: • Ne jamais raccorder un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. Ne pas raccorder non plus l’adaptateur secteur à...
  • Page 16 Utilisation du Kit d’adaptateur-chargeur CR-560 (en option) L’adaptateur secteur compact CA-560 fourni avec le camescope peut être utilisé avec le kit CR-560 de 3 manières pour l’alimentation du camescope ou la recharge de batteries: 1. Charger des batteries série BP-500 sur une batterie de voiture. 2.
  • Page 17 2. Alimenter le camescope sur une batterie de voiture. Camescope + Câble DC + Adaptateur-chargeur + Câble pour batterie de voiture → Allume-cigare de voiture A l’allume-cigare de voiture 3. Charger des batteries série BP-500 sur une prise de courant secteur. 1 ou deux batterie(s) + Adaptateur-chargeur + Adaptateur secteur compact CHARGE •...
  • Page 18: Mise En Place D'une Cassette

    Mise en place d’une cassette Utilisez seulement des cassettes vidéo portant le logo D.* Mise en place et retrait 1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation. 2. Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT 5 situé au bas de l’appareil pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette.
  • Page 19 Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement SAVE SAVE Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. Si vous chargez cette cassette et mettez le camescope en mode de pause d’enregistrement ( 20), le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”...
  • Page 20: Enregistrement De Base

    Enregistrement de base CARD TAPE 5, 6 Avant de commencer l’enregistrement: Avez-vous procédé aux étapes suivantes? • Fixé une source d’alimentation ( 13). • Retiré le bouchon d’objectif ( 131). • Réglé la sangle de poignée ( 131). • Choisi l’affichage: viseur ( 131) ou écran LCD ( 27).
  • Page 21 • Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce. • Pour refermer l’écran LCD, faites le pivoter verticalement jusqu’à ce que l’écran soit face à...
  • Page 22 Changement du mode d’enregistrement Choisissez parmi les 4 modes disponibles: SP (lecture standard), 1,5× SP, SP ×2 ou encore SP ×3. • Lorsque le camescope est en mode CARD PLAY(VCR), seuls les modes SP et LP sont disponibles. Vous pouvez enregistrer et reproduire une bande en mode SP (lecture standard) ou en mode LP (lecture longue durée).
  • Page 23 • Si vous enregistrez dans plus d’un mode sur une même bande, l’image peut être déformée et le code temporel peut ne pas s’afficher correctement pendant la lecture de la bande. • Une bande enregistrée en mode LP sur une autre appareil numérique peut produire des bruits de type mosaïque et une déformation sonore lors de sa lecture sur ce camescope.
  • Page 24 Bips de confirmation/avertissement Les bips brefs de confirmation de fonctionnement du camescope sont indiqués par le pictogramme ` dans les illustrations. Des bips retentissent pour indiquer certaines opérations, par exemple la mise sous tension du camescope, le compte à rebours du retardateur, l’arrêt automatique imminent du camescope ou la présence d’un problème inhabituel.
  • Page 25: Zoom

    Zoom Zoom avant Zoom arrière Zoom optique 22×/ Zoom optique 18× L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour chaque sujet: • Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière. • Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant. Il vous est également possible de contrôler la vitesse du zoom: •...
  • Page 26 Il agrandit la plage de zoom du camescope jusqu’à 20 fois en mode TAPE CAMERA. La commande de zoom continue de fonctionner normalement. Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de grossissement allant de 1× à 360×. Le camescope passe automatiquement du zoom optique (jusqu’à...
  • Page 27: Utilisation De L'écran Lcd

    Utilisation de l’écran LCD Ouverture et fermeture de l’écran LCD Faites glisser la touche OPEN de l’écran LCD et ouvrez le panneau en l’écartant du boîtier du camescope. L’écran LCD est ainsi automatiquement activé, tandis que le viseur est désactivé. Pour refermer l’écran LCD, appuyez sur le coin supérieur droit jusqu’à...
  • Page 28 • Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter. • Replacez toujours le panneau verticalement en place avant de le refermer ou de le repousser à plat contre le boîtier du camescope. • Refermez toujours complètement le panneau jusqu’au déclic de fermeture. •...
  • Page 29 Contrôle de la prise de vues par le sujet Lorsque vous tournez le panneau LCD dans le sens de l’objectif, vous pouvez vous filmer ou bien le sujet filmé peut voir l’image filmée. Le viseur est activé lorsque l’écran LCD se trouve dans cette position.
  • Page 30: Lecture D'une Cassette

    • Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche (rembobinage). • Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.
  • Page 31 Autres modes de lecture Pause de lecture Appuyez sur la touche a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes environ.
  • Page 32 Lecture arrière Appuyez sur la touche –/4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler les images vers l’arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale. • Au cours d’une lecture arrière, le camescope passera automatiquement en mode arrêt environ 2 minutes après une pause.
  • Page 33 Haut-parleur intégré Le camescope possède un haut parleur intégré grâce auquel vous pouvez aussi écouter la piste sonore d’une bande lorsque vous utilisez l’écran LCD pour relire une cassette. Le haut-parleur intégré est monophonique. Réglez le volume du haut-parleur en tournant la molette de sélecteur. •...
  • Page 34: Connexions Pour La Lecture Sur L'écran D'un Téléviseur

    Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur Le camescope peut être connecté à un téléviseur ou un magnétoscope pour procéder à la lecture de vos enregistrements. Pour ce faire, une source d’alimentation doit être fixée sur le camescope ( 13).
  • Page 35 Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni d’une prise d’entrée S (S1)-vidéo Pour obtenir des images de plus grande qualité, il est conseillé de regarder les enregistrements sur un téléviseur muni d’une prise S (S1)-vidéo. Si vous raccordez le camescope à un téléviseur muni d’une prise S1, les enregistrements effectués en mode 16:9 pour les téléviseurs grand écran seront automatiquement reproduits en mode grand écran sur le téléviseur.
  • Page 36 Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises d’entrée audio-vidéo INPUT VIDEO Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO • Connectez le camescope à l’aide du câble vidéo stéréo STV-250N. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche de gauche L et la fiche rouge à la prise audio rouge de droite R.
  • Page 37: Conseils Pour Réaliser De Meilleures Vidéos

    Conseils pour réaliser de meilleures vidéos Prise en main du camescope Pour une stabilité maximale, tenez le camescope dans la main droite et gardez le coude droit appuyé contre votre corps. Au besoin, supportez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans perdre l’action de vue.
  • Page 38 Cadrage de l’image Au lieu d’effectuer un zoom pendant Prise de vue éloignée l’enregistrement, essayez de choisir le meilleur cadrage de l’image avant de commencer. Une bonne manière de rendre vos vidéos plus intéressantes Prise de vue médiane consiste à commencer par une prise de vues éloignée pour présenter la situation, puis de passer à...
  • Page 39: Recherche Et Contrôle Pendant L'enregistrement

    Recherche et contrôle pendant l’enregistrement Recherche de séquence Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, la recherche de séquence peut être utilisée pour lire la SEARCH SEARCH bande vers l’avant ou l’arrière afin de trouver la position de début ou de reprise d’enregistrement souhaitée.
  • Page 40: Utilisation Des Menus

    Utilisation des menus De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir de menus qui apparaissent sur l’affichage. Il y a 4 menus principaux: Menu Caméra (CAM. MENU) Menu Magnétoscope (VCR MENU) Menu Carte Caméra (C.CAM. MENU) ( Menu Lecture Carte (C.PLAY MENU) ( MENU CAMERA (CAM.
  • Page 41 Sélection des Menus 2, 11 MENU 3-10 SCREEN MENU MENU 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER et le commutateur TAPE/CARD sur les positions choisies. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. • Un des menus principaux apparaît selon la position des commutateurs TAPE/CARD et POWER.
  • Page 42 • Il peut s’avérer souvent plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour parcourir les menus. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir ou fermer le menu et utilisez les touches fléchées au lieu de tourner la molette de sélecteur. Appuyez sur la touche SET pour valider votre sélection.
  • Page 43 e Sous-menu Configuration Magnétoscope o Mode d’enregistrement..VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE !0 Filtre anti-vent ...... REC MODE•••• SP WIND SCREEN•OFF !1 Mode audio ......AUDIO MODE••12bit AV/PHONES•••AV !2 AV ou casques d’écoute..RETURN !3 Retour r Sous-menu Configuration Affichage !4 Luminosité...
  • Page 44 MENU MAGNETOSCOPE (VCR MENU), suite. q Sous-menu Configuration Magnétoscope q Mode d’enregistrement..VCR SET UP SEL.SETSET w Canal de sortie ....MENUCLOSE REC MODE•••• SP e Duplication audio ....OUTPUT CH•••L/R AUDIO DUB.••AUDIO IN r Filtre anti-vent ...... WIND SCREEN•––– AUDIO MODE••12bit t Mode audio ......
  • Page 45 t Sous-menu Système Touches lumineuses .. SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE Couleur des touches .. BUTTONLIGHT•ON LIGHT COLOR•GREEN @3 Télécommande...... WL.REMOTE••• BEEP••••••••ON @4 Bip......... RETURN @5 Retour 2 MENU CARTE CAMERA (C. CAM. MENU) Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur et le commutateur CAMERA TAPE/CARD sur CARD...
  • Page 46 MENU CARTE CAMERA (C. CAM. MENU), suite. 3 Sous-menu Configuration Magnétscope !0 AV ou casques d’écoute..VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE AV/PHONES•••AV RETURN r Sous-menu Configuration Affichage !1 Luminosité ......DISP.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE !2 Mode miroir......BRIGHTNESS•• – MIRROR••••••ON !3 Ecran du téléviseur .....
  • Page 47 q-1 Sous-menu Opérations de Carte (lors de la lecture d’une seule image) q Copie de carte vers cassette .. CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE w Effacer tous les repères COPY PRINT MARKS ALL ERASE d’impression......IMAGE ERASE FORMAT e Effacement d’image.... RETURN r Format.........
  • Page 48 MENU LECTURE CARTE (C. PLAY MENU), suite. r Sous-menu Système Touches lumineuses .. SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE BUTTONLIGHT•ON Couleur des touches .. LIGHT COLOR•YELLOW !9 Télécommande...... WL.REMOTE••• BEEP••••••••ON @0 Bip......... RETURN @1 Retour...
  • Page 49: Utilisation De La Télécommande Sans Fil

    Utilisation de la télécommande sans fil La télécommande sans fil peut commander le camescope à une distance de 5 mètres. Orientez l’émetteur de la télécommande vers le camescope tout en activant les touches. Certaines fonctions ne peuvent être activées que par la télécommande: •...
  • Page 50 Emploi de 2 camescopes Canon DV (Mode de capteur de télécommande) Afin d’éviter des interférences en provenance d’autres télécommandes ZOOM Canon utilisées à proximité, il existe 2 modes de capteur de télécommande, plus un réglage de désactivation. La télécommande et le camescope doivent REMOTE SET être réglés sur le même mode pour...
  • Page 51 Si votre télécommande ne fonctionne pas: Vérifiez que le camescope et la télécommande sont tous les deux sur le même mode. Vérifiez le mode dans lequel le camescope est réglé en appuyant sur n’importe quelle touche, à part la touche REMOTE SET, de la télécommande. Le mode du camescope apparaît en violet pendant environ 4 secondes.
  • Page 52: Réglage De La Couleur Des Touches Lumineuses

    Réglage de la couleur des touches lumineuses MENU MENU Les boutons translucides situés au-dessus du panneau LCD s’allument lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsque l’un des boutons est activé : il est ainsi possible de lire des cassettes dans un lieu peu éclairé. Vous pouvez modifier la couleur de ces boutons quand ils sont allumés.
  • Page 53: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de I’heure MENU MENU L’affichage de date et/ou heure fait partie du code de données. Vous pouvez choisir de l’afficher ou non pendant la lecture ( 82). Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 135).
  • Page 54 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Fuseau horaire Fuseau horaire LONDON WELLGTN (Wellington) SAMOA PARIS CAIRO HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) MOSCOW DUBAI L.A. (Los Angeles) KARACHI DENVER DACCA CHICAGO BANGKOK N.Y.
  • Page 55 Réglage de l’horodateur Après le réglage de la date et de l’heure, la date et l’heure ainsi que la zone horaire sont affichées pendant environ quatre secondes à chaque fois que vous mettez le camescope sous tension. TAPE CAMERA CARD CAMERA SYSTEM D/TIME SET••JAN.
  • Page 56: Prise D'images Fixes Sur Une Cassette

    Prise d’images fixes sur une cassette Pour placer des images fixes sur une carte mémoire, voyez p. 107. PHOTO Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies. Le camescope enregistre l’image et le son sur la bande, pendant plusieurs secondes. L’exposition est ajustée automatiqument.
  • Page 57 • Si le sujet n’est pas approprié à la mise au point autofocus ( 142), le camescope ne sera peut-être pas capable d’effectuer la mise au point, et F continuera de clignoter en blanc sur l’affichage. Maintenez la touche PHOTO appuyée à mi-course puis ajustez la mise au point manuellement avec la molette de sélecteur.
  • Page 58: Désactivation Du Stabilisateur D'image

    MENU Avec la plupart des camescopes conventionnels, les moindres mouvements de la main sont perceptibles pendant le tournage en téléobjectif. Le stabilisateur d’image du ZR50 MC/ZR45 MC vous permet d’obtenir des enregistrements stables, même avec des grossissements élevés. TAPE CAMERA...
  • Page 59: Utilisation Des Divers Programmes D'enregistrement

    Utilisation des divers programmes d’enregistrement Le camescope vous offre le choix entre 8 programmes d’enregistrement. Ceux-ci utilisent différentes combinaisons de réglages du camescope afin de mieux adapter l’exposition et d’autres fonctions aux conditions de tournage. • Pour effectuer de simples visées et enregistrements, sélectionnez le programme “Enregistrement Simple”.
  • Page 60 Réglage du mode de programme AE TAPE CAMERA CARD CAMERA 1. Faites glisser le sélecteur de programme au mode Q (programme AE). 2. Enfoncez la molette de sélecteur pour faire apparaître le menu de programme. 3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche vers le haut ou le bas de l’affichage.
  • Page 61 Enregistrement simple Le moyen le plus simple d’utiliser le camescope consiste à placer le sélecteur de programme en position [. Le camescope prend soin de la mise au point, de l’exposition et d’autres réglages, vous laissant libre de viser et d’enregistrer. Auto (AUTO) Celui-ci est identique au programme “Enregistrement Simple”, excepté...
  • Page 62 Sable et neige (SAND&SNOW) Utilisez ce programme lorsque le fond est si SAND&SNOW brillant que le sujet apparaît sous-exposé sur l’affichage — une plage ensoleillée ou une station de sports d’hiver, par exemple. Vous pouvez remarquer une sorte de tremblement lors du tournage de sujets en déplacement.
  • Page 63: Utilisation Des Effets Numériques

    Utilisation des effets numériques Utilisez les effets numériques du camescope pour réaliser des tournages plus intéressants. Fondus: Entrée et sortie des scènes sur une bande par un fondu à partir ou vers un écran noir ( 64). Fondu au déclenchement (FADE-T), Fondu volet verticale (WIPE ), Fondu volet horizontal (WIPE ), Fondu mosaïque (M.FADE)* Effets:...
  • Page 64 Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) A l’ouverture, la scène apparaît graduellement à partir d’un écran noir. A la fermeture, la scène disparaît graduellement. Fondu volet verticale (WIPE Quand vous commencez l’enregistrement, l’image commence par une fine ligne verticale au centre de Quand vous l’écran qui s’étend faites une sortie...
  • Page 65 Effets Sépia (SEPIA) Mosaïque Donne une (MOSAIC)* teinte brunâtre à Brouille les une image images en monochrome. grossissant la Blanc et noir Art (ART) taille des pixels. Ajoute un effet (BLK & WHT) artistique, appelé Rend l’image solarisation monochrome d’image. (noir et blanc).
  • Page 66 Pour ajouter des effets spéciaux, vous pouvez utiliser les commandes du camescope et celles de la télécommande sans fil. Une pression sur les touches ▲/▼ de la télécommande sans fil correspond à une rotation de la molette de sélecteur vers le haut ou le bas et une pression sur la touche SET correspond à une pression sur la molette de sélecteur.
  • Page 67 6. Si vous êtes en mode TAPE CAMERA: Entrée en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Sortie en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Si vous êtes en mode de TAPE PLAY (VCR): Appuyez sur la touche e (lecture). Entrée en fondu: Appuyez sur la touche a (pause).
  • Page 68: Utilisation De L'écran À Images Multiples

    Utilisation de l’écran à images multiples Partitionne votre image affichée en quatre, neuf ou seize images plus petites avec la fonction de saisie d’image (Image Capture). Avec cette fonction, la scène en cours d’enregistrement ou de lecture est saisie par le camescope. Choisissez la vitesse de transition —...
  • Page 69 6. Sélectionnez M.S. SPLIT. • Les options 4,9,16 apparaissent. 7. Sélectionnez l’option souhaitée. • Vous repassez au menu des effets numériques. 8. Appuyez sur DIGITAL EFFECTS pour fermer le menu. • Le menu effets numériques disparaît. • MULTI-S clignote dans l’affichage. Ecran multi-images activé/désactivé...
  • Page 70: Enregistrement Audio

    • Pour les détails sur la lecture d’une bande qui a un nouveau son en Stéréo 2, voyez p. 100. • Quand vous enregistrez sur le ZR50 MC/ZR45 MC à partir d’un camescope à sorties DV, le mode audio est automatiquement réglé sur 12 bits.
  • Page 71 Remarques: • Reportez-vous à la page 75 pour plus de précisions sur l’utilisation du microphone DM-50. • Faites attention lorsque vous utilisez des microphones longs car ils peuvent gêner la vue. Filtre anti-vent Le camescope est équipé d’un filtre anti-vent automatique afin d’éviter que le bruit du vent ne couvre le son de vos enregistrements.
  • Page 72: Réglage Du Retardateur

    Réglage du retardateur Pour images fixes DATA DATA CODE CODE START /STOP PHOTO 2, 3 Pour films SELF MENU TIMER Si vous voulez vous inclure dans la photo ou le film que vous prenez, cette fonction vous sera utile. TAPE CAMERA CARD CAMERA...
  • Page 73 Remarques: • Pour annuler le retardateur avant le début du compte à rebours, appuyez sur la touche SELF TIMER. • Pour arrêter le retardateur lorsque le compte à rebours a commencé, appuyez sur la touche SELF TIMER.
  • Page 74: Utilisation De La Torche Vidéo Vl-3 (En Option)

    Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) Pour filmer dans des lieux sombres, branchez la torche vidéo sur la griffe d’accessoires . La torche vidéo sera alimentée par la source d’alimentation du camescope. Reportez-vous au mode d’emploi de la torche vidéo VL-3 pour les détails. Eteignez le camescope avant de brancher/débrancher la torche vidéo.
  • Page 75: Utilisation Du Microphone Dm-50 (En Option)

    Utilisation du microphone DM-50 (en option) Le microphone stéréo directionnel DM-50, ultra-sensible, a été conçu exclusivement pour les camescopes dotés d’une griffe d’accessoires . Il est alimenté par la source d’alimentation de l’appareil. Vous pouvez l’utiliser pour l’enregistrement sur cassette ou le doublage sonore ( 97).
  • Page 76: Réglage Du Décalage Ae (Compensation De L'exposition)

    Réglage du décalage AE (compensation de l’exposition) En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvez éclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser les scènes en contre-jour ou surexposées. AE SHIFT TAPE CAMERA CARD CAMERA Assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé...
  • Page 77: Réglage De La Vitesse D'obturation

    Réglage de la vitesse d’obturation Réglez la vitesse de l’obturateur manuellement pour prendre des photographies nettes de sujets en mouvement rapide. TAPE CAMERA CARD CAMERA CAM.SET UP SHUTTER•••••AUTO 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). 2.
  • Page 78 Conseils pour le tournage avec des vitesses d’obturateur rapides • Lors du tournage avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou supérieure, ne filmez pas directement le soleil. Vitesses d’obturateur recommandées lors du tournage: 1/2000 ou 1/4000 • Personnes jouant à un sport (ou 1/8000 pour geler d’extérieur tel que golf ou tennis l’action encore plus...
  • Page 79: Réglage Manuel De La Mise Au Point

    Réglage manuel de la mise au point Le camescope peut faire la mise au point automatiquement. Il vous suffit par conséquent de viser et tout ce qui est au centre dans l’affichage est normalement net. Si la mise au point semble être difficile à effectuer, ceci peut être dû à un sujet qui ne convient pas à...
  • Page 80: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs Le système de balance des blancs automatique du camescope réalise le réglage de la balance des blancs pour une grande variété de conditions d’éclairage. Bien que de légères différences soient inévitables, les couleurs apparaissent naturelles dans pratiquement toutes les situations.
  • Page 81 La balance des blancs manuelle vous permettra probablement d’obtenir de meilleurs résultats que la balance des blancs automatique lors du tournage: Sujets avec une couleur dominante comme le ciel, la mer ou la forêt. Sujets en gros plan Sujets dont l’éclairage varie très rapidement Pour enregistrer avec des éclairages fluorescents ou à...
  • Page 82: Affichage De La Date, De L'heure Et Des Données Du Camescope (Code De Données)

    Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) Le code de données comprend la date et l’heure où l’enregistrement a été effectué. Les codes de données de cassette peuvent aussi afficher les données du camescope (réglages de vitesse d’obturation et d’exposition).
  • Page 83 – Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si l’enregistrement effectué sur un ZR50 MC/ZR45 MC est lu sur un camescope DV différent, le code de données peut ne pas être affiché...
  • Page 84 Auto-dateur six secondes L’auto-dateur 6 secondes apparaît pendant 6 secondes pour indiquer le changement de date si l’enregistrement est effectué à minuit. La date apparaît aussi pendant 6 secondes au début de la lecture quand le code de données est désactivé.
  • Page 85: Recherche Sur La Bande (Recherche De Photo/Date)

    Recherche sur la bande (Recherche de photo/date) ZERO SET SEARCH SELECT MEMORY AUDIO PLAY DUB. – / STOP INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Cette fonction vous permet de naviguer rapidement entre les images fixes enregistrées sur une bande (recherche photo) ou entre différents jours ou zones d’enregistrement (recherche date) sur une bande.
  • Page 86: Retour À Une Position Marquée Au Préalable

    Retour à une position marquée au préalable ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO PLAY DUB. STOP – / INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point où vous voulez revenir après la lecture. PLAY TAPE CAMERA...
  • Page 87: Montage

    Montage sur un magnétoscope En raccordant le camescope à un magnétoscope, vous pouvez monter vos enregistrements dans l’ordre pour supprimer les scènes non désirées –– ou combiner différents tournages pour créer vos propres productions vidéo. Préparation 1. Connectez le camescope au magnétoscope. •...
  • Page 88: Duplication De/Vers Une Cassette Avec Un Équipement Vidéo Numérique

    Exemple de duplication sur le camescope 1. Raccordez le camescope et l’autre dispositif numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) en dirigeant les deux côtés des fiches marqués d’une flèche comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre dispositif.
  • Page 89 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement. 3.
  • Page 90: Enregistrement À Partir D'un Magnétoscope, Téléviseur Ou Camescope Analogique (Entrée Analogique Line-In)

    Vous pouvez enregistrer une vidéo reproduite sur votre magnétoscope ou un camescope analogique (camescopes numériques, voyez p. 88) ou un programme télévisé vers une bande installée sur le ZR50 MC/ZR45 MC, si le téléviseur ou l’autre appareil possède des sorties audio/vidéo.
  • Page 91 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Les prises S-video et AV IN/OUT fonctionnent comme des prises d’entrée audio/vidéo.
  • Page 92: Sortie Numérique De Signaux Analogiques Vidéo Et Audio (Convertisseur Analogique-Numérique)

    Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique) En raccordant le camescope à votre magnétoscope ou à votre caméra vidéo 8 mm, vous pouvez convertir instantanément les signaux analogiques vidéo et audio enregistrés en signaux numériques. Les signaux numériques peuvent être sortis vers un autres appareil muni d’une prise DV.
  • Page 93 Mise en service du convertisseur analogique-numérique PLAY TAPE (VCR) VCR.SET UP DV OUT•••OFF Pour mettre en service le convertisseur analogique-numérique, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Puis sélectionnez AV \ OUT, réglez-le sur ON et refermez le menu. ATTENTION: •...
  • Page 94: Enregistrement Sur Des Scènes Existantes - Montage De Rajout Av

    Vous pouvez ajouter des nouvelles scènes à partir de votre magnétoscope ou d’un autre camescope sur votre bande pré-enregistrée au moyen des prises d’entrée analogiques line- in ou des prises d’entrée DV du ZR50 MC/ZR45 MC. La bande audio et vidéo originale est remplacée par la nouvelle bande audio et vidéo.
  • Page 95 Préparations La bande dans le camescope: Quand vous utilisez les fonctions d’ajout AV du ZR50 MC/ZR45 MC, enregistrez uniquement sur des cassettes enregistrées en mode SP. S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés dans un mode autre que le mode SP, l’enregistrement s’arrêtera.
  • Page 96 Montage 1. Sur le magnétoscope, localisez un point situé à 3 secondes avant la scène à insérer. Réglez le magnétoscope au mode de pause de lecture. 2. Sur le camescope, appuyez sur la touche PLAY et localisez le point de départ de l’enregistrement. Réglez le camescope en mode de pause de lecture.
  • Page 97: Duplication Audio

    été enregistrée en mode SP en sonorité 12 bits, nous recommandons que vous effectuiez d’abord une copie de votre bande sur une bande vierge en utilisant la fonction d’entrée de ligne analogique du ZR50 MC/ZR45 MC, puis d’effectuer la duplication audio sur la nouvelle bande. Assurez-vous absolument que vous avez réglé...
  • Page 98 Remarques: Lorsqu’un microphone externe est utilisé \ Raccordez-le à la prise • de microphone. Lorsque le microphone DM-50 est utilisé \ Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise de microphone. Lorsque le microphone intégré est utilisé \ Assurez-vous que rien n’est raccordé...
  • Page 99 • Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une cassette enregistrée sur un camescope autre que le ZR50 MC/ZR45 MC. • Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une...
  • Page 100: Réglage Du Mixage Audio

    Réglage du mixage audio AUDIO BALANCE MONITOR ST-2 ST-1 Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 12 bits, vous pouvez régler la sortie audio de façon à reproduire sur stéréo 1 le son original, sur stéréo 2 le son ajouté après l’enregistrement ou effectuer un mixage des deux. •...
  • Page 101 Sélection des canaux de sortie audio Quand vous reproduisez une cassette dont la bande son a été enregistrée sur plusieurs canaux, vous pouvez changer les canaux de sortie de la bande son. PLAY TAPE (VCR) VCR SET UP OUTPUT CH•••L/R 1.
  • Page 102: Raccordement À Un Ordinateur Personnel En Utilisant Un Câble Dv

    Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV Pour transférer des images fixes à partir d’une carte mémoire sur votre ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la page 127. Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateur personnel équipé...
  • Page 103: Carte Mémoire

    Carte mémoire Ce camescope peut enregistrer, gérer et mémoriser des images fixes sur 2 types de cartes mémoire: la carte MultiMedia (fournie avec le camescope) ou une Carte Mémoire SD (disponible dans le commerce). La carte Multimédia est un petit support très léger, sur lequel sont stockées des images fixes.
  • Page 104 Insertion et retrait de la carte mémoire Indicateur d’accès à la carte 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. • Lors du retrait de la carte mémoire, assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte est éteint. 2. Ouvrez le logement de la carte mémoire dans le sens de la flèche. 3.
  • Page 105 Remarques: • Selon l’image à enregistrer, vous ne constaterez parfois pas de différence de qualité d’image entre les 2 réglages. • Les images sont comprimées et enregistrées en format JPEG (Joint Photographic Experts Group). • Le nombre de pixels est de 640 × 480 (VGA) aussi bien en mode FINE que STANDARD.
  • Page 106 Numéros de fichier Les images que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier de 0101 à 9900 et elles sont mémorisées dans des dossiers de 100 images chacun. Chaque dossier est numéroté de 101 à 998 et enregistré sur la carte mémoire. Des images ont été...
  • Page 107: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Carte Mémoire

    Enregistrement d’images fixes sur une Carte mémoire CARD CARD TAPE TAPE Le camescope est équipé d’un obturateur mécanique qui vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire des images fixes vives (Fonction Photo progressive). Vous pouvez aussi enregistrer sur une carte mémoire des images provenant d’une bande placée dans le camescope ou des images saisies via la borne d’entrée DV.
  • Page 108 3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO et maintenez-la. • L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point automatique, le voyant F clignote en blanc sur l’affichage tandis que le camescope effectue la mise au point et le voyant s’allume de façon continue en vert lorsque le camescope est prêt à...
  • Page 109: Enregistrement D'une Image D'une Cassette Comme Image Fixe

    Enregistrement d’une image d’une cassette comme image fixe FOCUS SLIDE SHOW Enregistrez une image provenant d’une cassette sur une carte mémoire. Pour enregistrer automatiquement plusieurs images fixes d’une cassette sur une carte mémoire, reportez-vous à “Copie d’images fixes depuis une cassette” à la p. 124. •...
  • Page 110: Enregistrement Depuis Un Autre Appareil Dv Comme Image Fixe

    Côté avec flèche Préparatifs 1. Raccordez le camescope à l’autre appareil numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) de sorte que les côtés des fiches marqués par des flèches soient orientés comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre appareil numérique.
  • Page 111: Reproduction D'images Fixes

    à la p. 34.) • Il est possible que le camescope ne parvienne pas à copier ou lire, etc. des images enregistrées sur un autre camescope non fabriqué par Canon. Ne changez pas les données enregistrées sur une carte mémoire.
  • Page 112 2 Fonction Consultation de carte Vous pouvez passer de l’image en cours à l’image souhaitée, quel que soit son numéro, sans afficher les images les unes après les autres. Le numéro qui apparaît dans l’angle supérieur droit en mode CARD PLAY (VCR), indique le numéro de l’image en cours par rapport au nombre total d’images de la carte mémoire.
  • Page 113: Paramètres De L'image Fixe Enregistrée Sur Une Carte Mémoire

    Le camescope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format) (format d’ordre d’impression numérique). Les images peuvent être automatiquement imprimées sur une imprimante Canon supportant le format DPOF. Un maximum de 50 images par carte mémoire peuvent être marquées en vue de l’impression.
  • Page 114 Pour marquer une image pour l’impression ou effacer, un à un, des repères d’impression ➡ menu Exploitation de fichiers 115) PLAY SINGLE CARD (VCR) ➡ sous-menu Opérations de carte 117) PLAY INDEX CARD (VCR) Pour effacer tous les repères d’impression ➡...
  • Page 115 Pour effacer une image 2. Sélectionnez IMAGE ERASE et enfoncez la molette de sélecteur. • ERASE THIS IMAGE? NO YES apparaît sur l’affichage. 3. Sélectionnez YES et enfoncez la molette de sélecteur. • L’image est effacée. Exploitation de fichiers (FILE OPER.) PLAY CARD (VCR)
  • Page 116: Prévention D'un Effacement Accidentel (Protection)

    Prévention d’un effacement accidentel (Protection) SEARCH SEARCH SLIDE CARD SHOW Cette section montre comment protéger une image fixe (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte lorsqu’un écran d’index est affiché en mode CARD PLAY (VCR). Vous pouvez également protéger une image fixe via CARD PHOTO REVIEW 114) ou le menu d’exploitation de fichiers (File operation 115).
  • Page 117: Marquage D'une Image Fixe Pour

    Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression) Cette section montre comment marquer une image fixe en vue de son impression (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte, en mode CARD PLAY (VCR). – Vous pouvez marquer une image en vue de son impression alors qu’un écran d’index est affiché.
  • Page 118 Suppression de tous les repères d’impression PLAY CARD (VCR) CARD OPER. PRINT MARKS ALL ERASE Assurez-vous qu’une carte mémoire comportant des images enregistrées a été insérée dans le camescope. 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. alors qu’une image est affichée sur l’écran.
  • Page 119: Effacement Des Images Fixes

    Effacement des images fixes SEARCH SEARCH SLIDE CARD SHOW Cette section montre comment effacer une image fixe en passant par le sous-menu Opérations de carte en visionnant une seule image en mode CARD PLAY (VCR). (SINGLE ou ALL) Vous pouvez également effacer une image fixe via CARD PHOTO REVIEW 114) ou le menu d’exploitation de fichiers (File operation 115).
  • Page 120 Effacement intégral des images sur la carte mémoire 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2. Sélectionnez IMAGE ERASE. • Les réglages CANCEL, SINGLE et ALL apparaissent. • Pour annuler l’effacement, sélectionnez CANCEL et refermez le menu. 3. Sélectionnez ALL (toutes les images). •...
  • Page 121: Combinaison D'images Et Leur Enregistrement Sur Une Cassette (Card Mix)

    Combinaison d’images et leur enregistrement sur une cassette (Card Mix) Améliorez vos réalisations en superposant une image sur une autre. Combinez deux images fixes ou une image fixe et une image mobile. Choisissez une image fixe sur la carte mémoire - soit une des images échantillons préenregistrées, soit une que vous avez enregistée vous-même - et combinez-la avec l’image actuellement ( 129) en cours d’enregistrement, qu’il s’agisse d’une image fixe...
  • Page 122 CAM. CHROMA (Réglage de chroma de camescope) Superposez l’image actuellement en cours d’enregistrement sur une image fixe qui devient son arrière-plan. Filmez le sujet de l’image en cours d’enregistrement en face d’un fond bleu, tel qu’un rideau bleu. L’image fixe originale apparaîtra à la place de la zone bleue.
  • Page 123 4. Sélectionnez MIX TYPE. • Les options CARD CHROMA, CARD LUMI. et CAM.CHROMA apparaissent. 5. Sélectionnez l’option souhaitée. • L’image actuellement en cours d’enregistrement est combinée avec l’image fixe préenregistrée. 6. Sélectionnez MIX LEVEL. 7. Ajustez le niveau de mixage. •...
  • Page 124: Copie D'images Fixes Depuis Une Cassette

    Copie d’images fixes depuis une cassette SEARCH SEARCH Cette fonction copie plusieurs images fixes d’une bande sur la carte mémoire en utilisant la fonction Recherche de Photo. • Les codes de données de l’image fixe vont refléter la date et l’heure de l’exécution des copies.
  • Page 125: Copie D'images Fixes D'une Carte Mémoire Vers Une Cassette

    Copie d’images fixes d’une carte mémoire vers une cassette FOCUS AE SHIFT SEARCH SEARCH SLIDE SHOW Pour la copie de plusieurs images fixes de la carte mémoire vers une cassette. • Les codes de données de l’image fixe vont refléter la date et l’heure de l’exécution des copies.
  • Page 126: Formatage D'une Carte Mémoire

    Formatage d’une carte mémoire Formatez une nouvelle carte mémoire si le message CARD ERROR (erreur de carte) apparaît ou si vous voulez effacer rapidement et de façon permanente toutes les images d’une carte mémoire y compris les images protégées (ce qui inclut les images échantillons préenregistrées en vue des mixages d’images).
  • Page 127: Utilisation Des Images Fixes De La Carte Mémoire Sur Un Ordinateur

    Lors de l’impression des images fixes, vous pouvez leur ajouter des titres et des cadres. Utilisez le câble USB et le disque Canon Digital Video Solution fourni avec le camescope. • Pour plus de détails sur la connexion du camescope à l’ordinateur et sur l’installation et l’utilisation du logiciel, reportez-vous au mode d’emploi du...
  • Page 128: Autres Informations Et Précautions

    Autres informations et précautions L’appareil formate les cartes mémoire en DCF (Design rule for Camera File system). Des images enregistrées sur une carte mémoire par ce camescope, peuvent aussi être transférées sur un ordinateur personnel à l’aide d’accessoires propres aux Cartes MultiMedia ou aux Cartes Mémoire SD.
  • Page 129 • Ne coupez pas l’alimentation ou ne retirez pas la carte mémoire lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. • N’utilisez pas des cartes mémoire dans un endroit soumis à un puissant champ magnétique. • Ne démontez pas les cartes mémoire. •...
  • Page 130 Réglage de luminance de carte Réglage de chroma de camescope • Les images échantillons préenregistrées sur la carte MultiMedia fournie avec ce camescope sont destinées uniquement au divertissement personnel, obtenu en les combinant avec des images vidéo, prises avec ce camescope. Fiche technique de la Carte MultiMedia MMC-8M Capacité...
  • Page 131: Préparation Du Camescope

    Préparation du camescope Réglage de l’orientation du viseur • Réglez le camescope en mode TAPE CAMERA. Tirez le viseur, puis ajustez- le à votre vue avec le levier de réglage dioptrique. • Tournez le viseur de manière à pouvoir voir l’image filmée confortablement. Rangez le camescope avec le viseur replié...
  • Page 132 Fixation de la bandoulière • Pour plus de sécurité et portabilité, fixez la bandoulière avant l’utilisation du camescope. • Passez les extrémités dans les boucles et réglez-la à une longueur confortable de la manière indiquée sur l’illustration.
  • Page 133: Remarque Sur L'utilisation Des Batteries

    Remarque sur l’utilisation des batteries Durées de charge et de tournage • Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de deux ou trois batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement.
  • Page 134 Durée de reproduction (avec l’écran LCD) BP-508 1 heure 15 min. BP-512 (en option) 2 heures 20 min. BP-511 (en option) 2 heures 20 min. BP-522 (en option) 4 heures 55 min. BP-535 (en option) 7 heures 50 min. Vérification de la charge restante L’indicateur dans l’affichage vous montre approximativement la charge de pile restante: 100%...
  • Page 135 Manipulation de la batterie d’alimentation Fixez toujours le capuchon des bornes. • Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes. Cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Fixez le capuchon des bornes lorsque vous n’utilisez pas la batterie. Maintenez les plots en parfait état de propreté.
  • Page 136 DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Eloignez la batterie du feu (danger d’explosion). • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture par temps chaud, par exemple.
  • Page 137: Entretien

    Entretien Mises en garde Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide. Eviter les changements brusques de température.
  • Page 138 Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la cassette et la batterie, rangez-le à l’abri de la poussière et de l’humidité, et dans un endroit où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Après une longue période de non-utilisation, vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de chaque partie et fonction avant de l’utiliser.
  • Page 139 100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger.
  • Page 140 Condensation De la condensation risque de se former sur le camescope lorsque celui-ci est transporté d’un endroit frais à un endroit chauffé. L’utilisation du camescope alors que de la condensation est présente, peut endommager la bande et le camescope. La condensation est source de problème: Lorsque le camescope est déplacé...
  • Page 141: Avant De S'adresser Au S.a.v

    Avant de s’adresser au S.A.V. Si des problèmes surviennent avec le camescope, vérifiez les points ci-dessous. Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. Lors de l’utilisation du camescope avec un téléviseur ou un magnétoscope, vérifiez soigneusement les connexions.
  • Page 142 ? Le camescope ne met pas au point • Le camescope est en mise au point manuelle ( 79). • L’objectif du viseur nécessite un réglage ( 131). • L’objectif est sale ( 138). Remarque: • Certains sujets ne conviennent pas pour l’autofocus. Dans ce cas, vous obtiendrez souvent de meilleurs résultats en mettant au point manuellement ( 79).
  • Page 143 ? Il n’y a pas d’image sur l’écran • AV/PHONES n’est pas réglé sur AV dans le menu ( 34). du téléviseur • AV \ DV OUT (convertisseur analogique-numérique) n’est pas réglé sur OFF dans le menu ( 93). ? Il n’y a pas d’image sur l’écran •...
  • Page 144 ? La touche PHOTO ne fonctionne • La carte mémoire n’est pas installée 104). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de l’onglet. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 114) ou insérez une nouvelle carte mémoire.
  • Page 145: Diagramme De Système Zr50 Mc/Zr45 Mc

    Diagramme de système ZR50 MC/ZR45 MC (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.) Dragonne WS-20 Convertisseur grand angle WD-30,5 Bandoulière SS-800 Télécommande Vidéo- sans fil cassette WL-D77 Convertisseur Batteries numérique télé TL-30,5 d’alimentation Kit Adaptateur chargeur/ série BP-500 câble pour batterie de...
  • Page 146: Accessoires En Option

    BP-511, BP-512, BP-522 et BP-535. Kit Adaptateur chargeur/câble pour batterie de voiture Canon CR-560 Vous pouvez aussi raccorder le câble allume-cigares pour alimenter le camescope ou charger des batteries d’alimentation. Le câble allume-cigares se branche sur la douille allume-cigares d’une...
  • Page 147 Jeu de filtres FS-30,5U Ce jeu de filtres comprend un filtre neutre et un Filtre de protection MC pour vous aider à gérer des conditions d’éclairage difficiles. Torche vidéo VL-3 Rattachez la torche vidéo à un camescope pour la prise de vues dans des lieux sombres.
  • Page 148 à portée de la main sans pour autant vous encombrer. Cuir véritable. Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lors d’utilisation de matériel Canon vidéo nous recommandons les accessoires Canon ou produits portant la même marque.
  • Page 149: Affichages D'écran

    Affichages d’écran Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil. Voyez aussi p. 82. SCREEN Appuyez sur la touche TV SCREEN de la DATA télécommande ou validez TV SCREEN sur CODE le menu pour afficher les autres indications sur l’écran du téléviseur.
  • Page 150 Indique la charge Avance rapide restante de la batterie 134) Retour rapide ( La batterie d’alimentation est Recherche visuelle épuisée ( 134) avant ( Recherche visuelle Pas de cassette dans arrière ( le camescope ou sauvegarde Avance image par d’enregistrement image ( sélectionnée Lecture arrière image...
  • Page 151 Affichage du zoom Le capteur de 25): télécommande est Zoom optique désactivé ( 50). Compte à rebours du Zoom optique et 10s e c retardateur ( SELF–T numérique 88×/72× Mémoire de remise à Zoom optique et 0:00:00 zéro ( numérique 440×/360× Mode audio ( 16b i t Zoom avant...
  • Page 152 La balance des blancs Balance de mixage est réglée ( 80): ST–1 ST–2 100) Mémorisée W Intérieur Entrée audio ( AUDIO IN Extérieur Mode 16:9: L’affichage Entrée microphone MIC.IN clignote quand vous 16:9 sélectionnez cet effet et Entrée DV apparaît stable quand il DV IN 88, 110) est activé...
  • Page 153 Code de temps Le nombre d’images fixes pouvant encore être enregistrées sur 0:12:34:12 la carte mémoire 105). (Vert: 6 images ou plus. Enregistre les informations du compteur, Jaune: Entre 1 et 5 y compris les heures, minutes et images secondes, et le numéro de trame sur une Rouge: 0 image zone spéciale de code de données sur la possible)
  • Page 154 Messages de précautions Apparaît en guise Le camescope affiche différents messages d’avertissement pour de précautions — qui sont indiqués REMOVE THE CASSETTE protéger la cassette et pendant 4 secondes avant de disparaître. aussi quand de Apparaît chaque fois l’humidité s’est que vous mettez condensée.
  • Page 155 Apparaît aussitôt que Apparaît si vous avez l’enregistrement marqué 51 images ou HEADS DIRTY, commence, si les têtes plus en vue de PRINT MARK ERROR USE CLEANING CASSETTE vidéos sont très sales. l’impression, ou si un Veillez à nettoyer les fichier marqué...
  • Page 156: Fiche Technique

    Fiche technique ZR50 MC/ZR45 MC Alimentation (nominale): 7,4 V CC Objectif: Consommation (pendant le tournage Zoom motorisé 22fois f/1,6-3,6, avec la mise au point en marche): f=2,8–61,6 mm (équivalent à 48 - 3,3 W (Avec le viseur) 1056 mm pour le format 35 mm) 4,1 W (Avec l’écran LCD)
  • Page 157 1100 mAh 800 mAh Dimensions: 38 × 21 × 55 mm Poids: 70 g 65 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sous réserve de modification sans préavis. Canon est une marque déposée de Canon Inc.
  • Page 158: Index

    Index 16:9, 23 Contrôle de la prise de vues par le sujet, 29 Å Convertisseur analogique- Accessoires, 8, 146 numérique, 92 Accessoires en option, 146 Copie d’une carte mémoire vers Adaptateur secteur, 13-15, 17 une cassette, 125 Affichages d’écran, 149 Copie d’une cassette vers une carte Alimenter votre camescope, 13 mémoire, 124...
  • Page 159 Position marquée au préalable, 86 Haut-parleur, 33 Pour réaliser de meilleures vidéos, Horloge, 55 Préparation du camescope, 131 ¬ Présentation du ZR50 MC/ Image échantillons, 129 ZR45 MC, 9 Image fixes, 56, 107 Prévention d’un effacement Introduction à la carte mémoire, accidentel, 113 Prise audio/vidéo, 34...
  • Page 160 Í S-Vidéo, 35 Sable et neige, 62 Son d’obturateur, 106 Sortie audio, 100 Sports, 61 Spot, 61 Stabilisateur d’image, 58 Système Vidéo ID-1, 36 Ê Température, 15, 130, 133, 136, Télécommande, 49 Télécommande sans fil, 49 Téléphoto, 25 Téléviseur, 35, 149 Téléviseur grand écran, 23 Têtes vidéo, 139 Torche vidéo, 74, 147...
  • Page 161: Les Menus D'un Coup D'œil

    Les menus d’un coup d’œil Consultez la liste ci-dessous pour naviguer rapidement dans le menu du camescope. Les fonctions sont classées en ordre alphabétique. Assurez-vous d’abord que le Sélectionnez ensuite camescope est réglé sur … la fonction sur ce Fonction sous-menu et validez.
  • Page 162 Assurez-vous d’abord que la Sélectionnez ensuite molette POWER est réglée sur ... la fonction sur ce Fonction sous-menu et validez. Format CARD OPER. (FORMAT) Luminosité DISP.SET UP (BRIGHTNESS) Mode audio VCR SET UP (AUDIO MODE) Mode de démonstration DISP.SET UP (DEMO MODE) Mode d’enregistrement VCR SET UP...
  • Page 163 énoncées dans le manuel d’emploi ; ii) l’usage d’accessoires, de fixations, de produits, de fournitures, de pièces ou de dispositifs qui ne répondent pas aux normes de Canon pour ce produit Canon ou qui causent de fréquents problèmes d’entretien anormaux ;...

Ce manuel est également adapté pour:

Zr45 mc

Table des Matières