Télécharger Imprimer la page

Beko BEKOMAT 16 CO Instructions De Montage Et De Service

Purgeur de condensat

Publicité

Liens rapides

DE - deutsch
EN - english
FR- français
NL - nederlands
Installations- und Betriebsanleitung
Instructions for installation and operation
Instructions de montage et de service
Installatie- en Gebruiksaanwijzing
Kondensatableiter | condensate drain | Purgeur de condensat | condensaatafvoer
BEKOMAT
16 CO
®
(BM16CO)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beko BEKOMAT 16 CO

  • Page 1 DE - deutsch EN - english FR- français NL - nederlands Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instructions de montage et de service Installatie- en Gebruiksaanwijzing Kondensatableiter | condensate drain | Purgeur de condensat | condensaatafvoer BEKOMAT 16 CO ®...
  • Page 2 ® Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNOLOGIES GMBH in Verbindung. Gefahr!
  • Page 3 ® • Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. ® BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätz- • Der BEKOMAT ®...
  • Page 4 16 CO is operated only within the permissible limit values indicated on the type plate. ® Any deviation involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures. If you have any queries regarding these installation and operating instructions, please contact BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Danger!
  • Page 5 ® guaranteed. BEKO TECHNOLOGIES GMBH also offers suitable products for this purpose. Exclusion from the field of application as a condensate drain alone cannot guarantee a defined compressed-air quality, for this purpose, other •...
  • Page 6 16 CO ne soit utilisé qu'au sein des valeurs limites admissibles et mentionnées sur ® la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il peut présenter un risque pour les personnes et le matériel, voire nuire au bon fonctionnement de l'installation ou générer des perturbations. Si certains points ne sont pas clairs ou si vous avez des questions au sujet de ces instructions de montage et de ser- vice, n'hésitez pas à contacter la société BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique).
  • Page 7 • Pour les installations de CO , il faut impérativement utiliser un BEKOMAT en version CO (BEKOMAT ... CO). ® ® • Le BEKOMAT et la conduite d'amenée du condensat doivent être protégés contre le gel, sinon le fonctionnement n'est pas ® assuré. BEKO TECHNOLOGIES GMBH propose également des produits adéquats à cet effet. Exclusion du domaine d'application • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce ® faire, il faut d'autres équipements techniques en plus. • Le BEKOMAT 16 ne convient pas pour l'utilisation sur des installations sous vide ou fonctionnant à la pression atmosphé- ® rique ambiante, ni pour l'utilisation dans les atmosphères explosibles.
  • Page 8 Zo niet bestaat er gevaar voor personen en materiaal en kunnen er functie- en bedrijfs- storingen optreden. Neem contact op met BEKO TECHNOLOGIES GMBH als er onduidelijkheden of vragen zijn over deze installatie- en gebruikershandleiding. Gevaar!
  • Page 9 • Der BEKOMAT en de condensaatafvoer moeten beschermd worden tegen vorst omdat de werking anders niet gewaarborgd ® BEKO TECHNOLOGIES GMBH biedt ook hiervoor geschikte producten aan. Uitsluiting van toepassingsgebied • De BEKOMAT kan als condensaatafvoer alleen geen gedefineerde persluchtkwaliteit garanderen. Hiervoor zijn andere ®...
  • Page 10 Technische Daten | Technical data Caractéristiques | Gegevens Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN / CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. This product has been tested to the requirements of CAN / CSA-C22.2 No. 61010-1, second edition, including Amendment 1, or a later version of the same standard incorporation the same level of testing requirements.
  • Page 11 Elektrische Daten | Electrical data Caractéristiques electrique | Elektrische gegevens Betriebsspannung 230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± Supply voltage Tension d'alimentation siehe Typenschild | see type plate Bedrijfsspanning voir plaque signalétique | zie instructieplaat Leistungsaufnahme Power input P <...
  • Page 12 Abmessungen | Dimensiones | Dimensions | Afmetingen BEKOMAT 16 CO ®...
  • Page 13 Klimazonen | Climatic zone | Zones climatiques | Klimaatzone Klimazone Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Climatic zone Peak compressor performance Peak dryer performance Zone climatique Capacité max. du compresseur Capacité max. du sécheur Klimaatzone Max. compressorcapaciteit Max. koeldrogercapaciteit m³/min. m³/min. 1700,0 3400,0 grün | green | vert | groen 1400,0 2800,0 blau | blue | bleu | blauw...
  • Page 14 Funktion | Function deutsch Functionnement | Functiebeschrijving Das Kondensat strömt über die Zulauf- leitung (1) in den BEKOMAT und sam- ® melt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat.
  • Page 15 english français nederlands The condensate flows through the feed Amené dans le BEKOMAT par la Het kondensaat stroomt door de toevoer- ® line (1) into the BEKOMAT unit and conduite d'arrivée (1), le condensat est leiding (1) in de BEKOMAT en verzamelt ® ® accumulates in the container (2). A ca- collecté dans le réservoir (2). Une sonde zich in het reservoir (2).
  • Page 16 Installation Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und / oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. •...
  • Page 17 Installation Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...
  • Page 18 Installation Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible longueur, fixé et relié à une tuyauterie, tous deux résistant à la pression. • Veillez à ce qu'aucune personne ni objet ne risque d'être touché par le condensat ou l'air comprimé qui s'échappe. Prudence ! Dysfonctionnements au niveau de l'utilisation ! En cas d'installation incorrecte et de maintenance insuffisante, des dysfonctionnements peuvent apparaître au niveau du BEKOMAT ® Tout condensat non évacué risque d'endommager les installations et de porter atteinte aux processus de fabrication. Mesures préventives : • Le bon fonctionnement de la purge des condensats permet une optimisation directe de la qualité de l'air comprimé. • Pour éviter tout endommagement et tout arrêt de production, il est impératif de respecter les consignes suivantes : • Respecter scrupuleusement les instructions pour une utilisation conforme à l’usage prévu et les paramètres de fonc- tionnement du BEKOMAT dans le contexte de son utilisation (consulter à cet effet le chapitre „Utilisation conforme à...
  • Page 19 Installatie Gevaar! Perslucht! Contact met perslucht die snel of abrupt ontsnapt of wegspringende en / of niet beveiligde delen van de installatie leveren gevaar op met zwaar letsel of dood tot gevolg. Maatregelen: • Overschrijd de maximale bedrijfsdruk niet (zie instructieplaat). •...
  • Page 20 Installation | Installation deutsch Installation | Installatie 1. Zulaufrohr und Fitting mind. 1"! (Innendurchmesser > 22 mm) 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1% ! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7.
  • Page 21 english français nederlands 1. Feed pipe and fitting at least 1"! 1. Tube d'amenée, au moins 1" ! 1. Toevoerleiding en fittingen min. 1" ! (internal diameter > 22 mm) (Diametre interieur > 13 mm) (Doorlaat diameter > 22 mm) 2. Pas de filtre sur l'amenée ! 2. Geen filter in toevoerleiding mon- 2. No filters in feed line! 3. Pente de l'amenée >1% ! teren! 3.
  • Page 22 Installation | Installation deutsch Installation | Installatie richtig | correct falsch | wrong correct | juist incorrect | onjuist Beachte: Mindest-Einbauhöhe Die Zulaufhöhe muss unterhalb der tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.B. Kessel) liegen. Beachte: Kontinuierliches Gefälle Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen.
  • Page 23 english français nederlands Note: Important: Belangrijk: Minimum height of installation hauteur minimale de montage Minimale inbouwhoogte! The inflow point must be located lower La hauteur d'arrivée doit être située en- De toevoerhoogte dient altijd onder het than the lowest point of the collecting dessous du point le plus bas du collecteur aftappunt van de verzamelruimte te lig- tank or vessel.
  • Page 24 Elektrische Installation Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla- ges mit Verletzung und Tod. Maßnahmen: • Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364). • Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. •...
  • Page 25 Elektrical Installation Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage. Measures: • During electric installations, all regulations in force need to be adhered to (e.g. VDE 0100 / IEC 60364). •...
  • Page 26 Installation électrique Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Lors de la réalisation de l'installation électrique, respecter toutes les prescriptions en vigueur (p. ex. VDE 0100 / IEC 60364). • Avant toute intervention d'entretien ou de maintenance, mettre le purgeur HORS TENSION. • Toute intervention électrique doit être réalisée exclusivement par un personnel qualifié et habilité. • En cas d’alimentation en courant alternatif CA, il est impératif de prévoir à proximité un dispositif de sectionnement a cces- sible (par ex. une fiche secteur ou un interrupteur), qui coupe tous les conducteurs véhiculant le courant électrique. • Si le contact sans potentiel véhicule des tensions électriques dangereuses en cas de contact, il est impératif de prévoir un dispositif de sectionnement, comme décrit plus haut.
  • Page 27 Elektrische installatie Gevaar! Netspanning! Contact met niet-geïsoleerde delen die de netspanning voeren, levert gevaar op door elektrische schok met letsel en dood tot gevolg. Maatregelen: • Volg bij elektrische installatie alle geldende voorschriften op (bijv. VDE 0100 / IEC 60364). •...
  • Page 28 Elektrische Installation | Electrical installation deutsch Installazione elettrica | Elektrische installatie • Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! • Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 / IEC 60364 ausführen. • Nicht unter Spannung installieren. • Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren.
  • Page 29 english français nederlands • It is imperative to read the permissible • Respecter impérativement la tension • Lees de geoorloofde netspanning altijd mains voltage from the type plate (G)! secteur admissible, mentionnée sur la af op het typeplaatje (G)! plaque signalétique (G) ! • Carry out installation works in accord- •...
  • Page 30 Kontrolle und Wartung Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und / oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. •...
  • Page 31 Supervision and maintenance Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...
  • Page 32 Contrôle et maintenance Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible lon- gueur, fixé et relié à une tuyauterie, tous deux résistant à la pression. • Veillez à ce qu'aucune personne ni objet ne risque d'être touché par le condensat ou l'air comprimé qui s'échappe. Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort.
  • Page 33 Controle en onderhoud Gevaar! Perslucht! Contact met perslucht die snel of abrupt ontsnapt of wegspringende en / of niet beveiligde delen van de instal- latie leveren gevaar op met zwaar letsel of dood tot gevolg. Maatregelen: • Overschrijd de maximale bedrijfsdruk niet (zie instructieplaat). •...
  • Page 34 Wartung | Maintenance | Entretien | Onderhoud deutsch Empfehlung zur Wartung : • Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen • Jährlich Verschleißteile ersetzen Verschleißteilsatz ( x ) BEKOMAT 16 CO XE KA16 201 ® Funktionstest des BEKOMAT: • Test-Taster ca. 2 Sek. betätigen. • Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfung der Störmeldung: •...
  • Page 35 english français nederlands Maintenance recommendation : Advies voor onderhoud : Recommandations pour l'entretien : • Housing and valve should be cleaned • Jaarlijks behuizing en ventiel reinigen • 1 fois par an, nettoyer le boîtier et la once a year soupape • Jaarlijks preventief onderhoud plegen • Replace wearing parts once a year. •...
  • Page 36 Fehlersuche | Trouble shooting deutsch Recherche de panne | Storingsoorzaken keine LED leuchtet Mögliche Ursachen: • Spannungsversorgung fehlerhaft No LED lighting up • Netzteilplatine defekt • Steuerplatine defekt Aucune LED n'est allumée - Spannung auf Typenschild ablesen Geen enkele LED brandt - Spannung auf Netzteilplatine an Klem- men 0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.
  • Page 37 english français nederlands Possible causes: Origines possibles : Mogelijke oorzaken: • Power supply faulty • Défaut d'alimentation électrique • Spanning onjuist aangesloten • Power supply board defective • Carte d'alimentation défectueuse • Voedingsprint defect • Control PCB defective • Carte de commande défectueuse • Besturingsprint defect - Check voltage on type plate. - Relever la tension sur la plaque - Spanning op typeplaatje aflezen - Check voltage on power supply board...
  • Page 38 Bauteile | Components | Nomenclature des pièces | Onderdeeltekening BEKOMAT 16 CO ®...
  • Page 39 deutsch english français nederlands 1 Gehäuseunterteil 1 Housing bottom 1 Partie inférieure réservoir 1 Behuizing onderzijde 2 O-Ring 104 x 3 2 O-ring 104 x 3 2 Joint torique 104 x 3 2 O-Ring 104 x 3 3 Verschlusselement R1 3 Closing element R1 3 Obturateur R1 3 Afsluitdop R1 4 Federring A8 4 Spring washer A8 4 Rondelle Belleville A8 4 Veerring A8 5 Sechskantmutter M8 5 Hexagon nut M8 5 Ecrou hexagonal M8...
  • Page 40 Ersatzteil-Set | Spare part kits deutsch Kits de pièces de rechange | Onderdeelsets BEKOMAT 16 CO ® Bestell-Nr. | order ref. Inhalt | content | contente | inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets No de com. | Bestelnr. XE KA16 201 2, 10, 11, 12, 15 - 18 Verschleißteilsatz XE KA16 202 12 - 15, 18, 20 - 24...
  • Page 41 english français nederlands Available sets of spare parts Kits de pièces de rechange disponibles Verkrijgbare onderdeelsets Set of wearing parts Kit de pièces d'usure Serviceset Valve mounting parts Pièces fixation vanne Set onderdelen t.b.v. ventielunit Valve unit, complete Module électrovanne, complet Ventielunit, compleet Set of seal Jeu de joints d'étanchéité Afdichtingsset Partie supérieure du réservoir Housing top Behuizing bovenzijde, compleet Partie inférieure du réservoir Housing bottom Behuizing onderzijde, compleet...
  • Page 42 BEKOMAT 16 CO ®...
  • Page 43 BEKOMAT 16 CO ®...
  • Page 44 Tel +91 40 23080275 Tel. +81 44 328 76 01 eric.purushotham@bekoindia.com info@beko-technologies.co.jp Benelux Polska / Poland Scandinavia BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. www.beko.de Veenen 12 ul. Chłapowskiego 47 NL - 4703 RB Roosendaal PL-02-787 Warszawa Tel. +31 165 320 300 Tel +48 (0)22 855 30 95 info@beko.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Bm16co