Hansgrohe AXOR Massaud 18440000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour AXOR Massaud 18440000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Massaud
18440000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Massaud 18440000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 31) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (siehe Seite 31) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause  Handbrause und Körper eingehalten werden.  Wanneneinlauf Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Bedienung (siehe Seite 34) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 36) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. einmal jährlich). • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Wartung Secuflex Schlauch gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 31) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Diagramme du débit Éviter le contact du jet de la douchette avec les (voir pages 31) parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la  Douchette douchette et le corps  Bec déverseur Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service (voir pour cela une poignée séparée. pages 34) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien clapet anti-retour (voir chaude et froide.
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 31) and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Flow diagram tive body parts (such as your eyes). An adequate (see page 31) distance must be kept between the shower and you.  The product may not be used as a holding handle. A Hand shower  Bath Spout separate handle must be installed. The hot and cold supplies must be of equal pres- Operation (see page 34) sures. Installation Instructions Maintenance check valve (see page 36) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 31) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Diagramma flusso Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia (vedi pagg. 31) e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza  Doccetta sufficiente.  Bocca di erogazione Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Procedura (vedi pagg. 34) questa deve essere montata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione valvola antiri- tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua flusso (vedi pagg. 36) calda. Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Dimensiones (ver página 31) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Diagrama de circulación dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). (ver página 31) Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.  Teleducha  El producto no debe ser utilizado como un elemento Caño de bañera de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 34) separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula antirre- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. torno (ver página 36) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- • Antes del montaje se debe examinarse el producto troladas regularmente según la norma DIN...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 31) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Het contact van de douchestraal met gevoelige (zie blz. 31) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en  Handdouche lichaam aangehouden worden.  Baduitloop Het product mag niet als handgreep worden ge- Bediening (zie blz. 34) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Onderhoud terugslagklep (zie Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- blz. 36) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud secuflex slang (zie • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- blz. 36)
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 31) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Gennemstrømningsdiagram øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig (se s. 31) afstand mellem bruseren og kroppen.  Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Håndbruser  Kartud monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 34) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 36) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. Service Secuflex slange (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- land, skal overholdes.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 31) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com (ver página 31) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro  Chuveiro de mão e o corpo.  Entrada de banheira O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 34) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti-retor- quente e fria devem ser compensadas. no (ver página 36) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- das regularmente de acordo com a DIN EN...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 31) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego (patrz strona 31) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość  Prysznic ręczny pomiędzy głowicą a ciałem.  Wylewka wannowa Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Obsługa (patrz strona 34) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja Zabezpieczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 36) • Przed montażem należy skontrolować produkt Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie i miejscowymi przepisami, działanie zabez-...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Údržba hadice Secuflex (viz • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané strana 36) zemi. Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Technické údaje tí obtížné. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Servisní díly (viz strana 40) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Čištění (viz strana 38) a přiložená Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. brožura Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Zkušební značka (viz strana 31) pitnou vodou. Montáž viz strana 32...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 31) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Diagram prietoku mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú (viď strana 31) vzdialenosť medzi sprchou a telom.  Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Ručná sprcha  Vaňový vtok účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 34) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 31) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 流量示意图 的距离。 (参见第页 31) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  手持花洒 柄。  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 34) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 单向阀 (参见第页 36) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 和检查。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 技术参数 保养 Secuflex 软管 (参见第页 1 MPa 工作压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 31) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- (см. стр. 31) гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать  Ручной душ на достаточном расстоянии от тела.  Водозабор Изделие запрещается использовать в качестве Эксплуатация (см. стр. 34) рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Техническое обслуживание донного клапа. Перед установкой смесителя не- Защита обратного тока воды обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 31) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő (lásd a oldalon 31) távolságot a zuhanyfej és a test között.  A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Kézi zuhany  Kádbevezetés Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 34) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd a olda- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- lon 36) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ellenőrizni...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 31) puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Virtausdiagrammi silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon (katso sivu 31) välissä on oltava riittävä väli.  Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 34) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. tään kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Huolto Secuflex letku (katso sivu asennusohjeita.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 31) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Flödesschema delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt (se sidan 31) stort avstånd mellan duschen och kroppen.  Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Handdusch  Badkarskran rat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 34) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 36) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (minst en gång per år). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Skötsel Secuflex slang (se sidan • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 31) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Pralaidumo diagrama jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina (žr. psl. 31) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.  Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankų dušas  Vonios įeiga Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 34) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas atbuli- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nis vožtuvas (žr. psl. 36) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti nepriimamos.
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 31) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Dijagram protoka ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika (pogledaj stranicu 31) mora biti dovoljno udaljeno od tuša.  Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ručni tuš  Ispust u kadu svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 34) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 36) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 31) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Akış diyagramı gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında (bakınız sayfa 31) yeterli mesafe bırakılmalıdır.  Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir El duşu  Küvet su girişi tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 34) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım Secuflex hortum (bakınız memektedir.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Dimensiuni (vezi pag. 31) nerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Diagrama de debit sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă (vezi pag. 31) corespunzătoare de corp.  Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Duş de mână  Gură de admisiune mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Utilizare (vezi pag. 34) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de reţiene- Instrucţiuni de montare re (vezi pag. 36) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες (βλ. Σελίδα 31) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο  Καταιονιστήρας χειρός ντους και το σώμα.  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου στροφής (βλ. Σελίδα 36) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 31) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Diagram pretoka tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho (glejte stran 31) mora biti vedno zadosten razmik.  Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Ročna prha  Vtok v kad ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 34) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejte stran 36) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z državnimi in regionalnimi določili redno...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 31) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Läbivooludiagramm osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav (vt lk 31) vahe.  Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Käsidušš  Vanni kraan eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 34) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 31) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). (skat. lpp. 31) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni.  Rokas duša  Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Vannas tekne ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 34) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 36) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas vienreiz gadā).
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 31) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Dijagram protoka osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika (vidi stranu 31) mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.  Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ručni tuš  Dotok kade pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 34) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 31) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig (se side 31) avstand mellom dusjen og kroppen.  Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Hånddusj  Innløp badekar monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 34) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 36) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Vedlikehold Secuflex slange (se enkelte land skal følges.
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 31) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Трябва да се избягва контакта на струите на раз- (вижте стр. 31) пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да  Ръчен разпръсквател се спазва достатъчно разстояние.  Вход за вана Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 34) Трябва да се монтира отделна дръжка. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 31) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Diagrami i qarkullimit trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis (shih faqen 31) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme.  Spërkatësja e dorës  Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Vrima për mbushjen e vaskës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 34) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 36) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Page 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Page 31 Maße Durchflussdiagramm Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 18440000 P-IX 18455/IOC DIN 4109 P-IX 18455/IOC...
  • Page 32 Montage 13444180 SW 27 mm SW 3 mm 4 Nm...
  • Page 33 Montage...
  • Page 34 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg /...
  • Page 35 Bedienung...
  • Page 36 Wartung DIN-DVGW...
  • Page 37 Wartung...
  • Page 38 Reinigung Torx T15 SW 4 mm SW 4 mm 6 Nm...
  • Page 39 Reinigung Torx T15 4 Nm QUICK CLEAN...
  • Page 40 Serviceteile 98700000 98706000 97448000 97708000 96237000 26050000 96942000 98214000 97584000 (12x2) 95996000 98198000 98707000 (38x2,5) 97660000 18098000 98656000 98698000 97779000 98708000 98189000 (14x2,5) 98183000 98185000 (23x2,5) 98194000 (22x2) 96775000 (28x2) 94074000 94148000 98217000 98127000 (9x2,5) (11x2) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières