Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
31081000 / 31087000 / 31187000
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
Metris 230

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metris 230 31081000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje Metris 230 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 31081000 / 31087000 / 31187000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Sonderzubehör Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (nicht im Lieferumfang enthalten) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. • Montageschlüssel Montagehinweise #58085000 (siehe Seite 31) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- • Installationskitt (siehe Seite 32) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Reinigung (siehe Seite 38) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 37) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren werden. Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden. linien sind einzuhalten. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine dem Ablaufventil ist nicht zulässig. gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Prüfzeichen (siehe Seite 40) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart ®...
  • Page 3 Accessoires en option Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (ne fait pas partie de la fourniture) chaude et froide. Instructions pour le montage • clé de montage #58085000 (voir pages 31) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • Mastic d'installation (voir pages 32) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 38) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 37) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier concerné doivent être respectées. demi-litre le matin ou après une période de • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux stagnation prolongée. fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite raccordement après une inutilisation prolongée, il sur la vanne d'écoulement. faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une le débit d'eau doit être plus important, il est possible température de sortie uniforme. d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ®...
  • Page 4 English Spare parts (see page 39) Safety Notes Special accessories (order as an extra) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • special tool #58085000 (see page 31) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Installation putty (see page 32) The hot and cold supplies must be of equal Cleaning (see page 38) pressures. Installation Instructions Operation (see page 37) • Prior to installation, inspect the product for transport • Hansgrohe recommends not to use as drinking water damages. After it has been installed, no transport or the first half liter of water drawn in the morning or surface damage will be honoured. after a prolonged period of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed • After periods of prolonged non-use, but at least and tested as per the applicable standards. every third day, the fittings must be opened with the • The plumbing codes applicable in the respective handle in hot and cold position to prevent stagnation countries must be observed. in the connecting lines. Let the water run until the • The drain valve must only be used as intended. It is water temperature is constant. not allowed to attach other objects to the drain Test certificate (see page 40) valve, for example a semi-pedestal.
  • Page 5 Accessori speciali (non contenuto nel volu- Attenzione! Compensare le differenze di pressione me di fornitura) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. • chiave per montaggio Istruzioni per il montaggio #58085000 (vedi pagg. 31) • Prima del montaggio è necessario controllare che • Mastice d'installazione (vedi pagg. 32) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- Pulitura (vedi pagg. 38) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Procedura (vedi pagg. 37) rispettando le norme correnti. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo vigenti nel rispettivo paese. mezzo litro come acqua potabile. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure posizione calda e fredda fino a quando si è nel caso si desiderasse più erogazione, si può raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ®...
  • Page 6 Repuestos (ver página 39) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje Indicaciones para el montaje #58085000 (ver página 31) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 32) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 38) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Manejo (ver página 37) y comprobarse según las normas vigentes. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de litro como agua potable por las mañanas o tras un instalación vigentes en el país respectivo. largo periodo de inactividad. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para • Para evitar un estancamiento en las tuberías de el uso especificado. No se permite fijar a la válvula conexión, tras una inactividad prolongada, pero al de desagüe otros objetos, como una semicolumna. menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la • En caso de problemas con el calentador instantáneo posición de caliente y frío hasta obtener una o cuando se desee más caudal de agua puede temperatura de salida constante. quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ®...
  • Page 7 Service onderdelen (zie blz. 39) worden gebruikt. Toebehoren Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (behoort niet tot het leveringspakket) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • montagesleutel #58085000 (zie blz. 31) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • Kit (zie blz. 32) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 38) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 37) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere geldige normen. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De in de overeenkomstige landen geldende te gebruiken. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet stand geopend worden tot een constante uitlooptem- toegestaan. peratuur bereikt is. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers Keurmerk (zie blz. 40) of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is,...
  • Page 8 ® Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Reservedele (se s. 39) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 31) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Kitt (se s. 32) transportskader. Efter monteringen godkendes Rengøring (se s. 38) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 37) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om og kontrolleres iht. de gældende standarder. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte anvendes som drikkevand. land, skal overholdes. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag en halvsøjle til afløbsventilen. indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Godkendelse (se s. 40) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ®...
  • Page 9 Grandes diferenças entre as pressões das águas Acessórios especiais (não incluído no volu- quente e fria devem ser compensadas. me de fornecimento) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Chave especial #58085000 (ver página 31) relativamente a danos de transporte. Após a • Mástique (ver página 32) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 38) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Funcionamento (ver página 37) em vigor. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do • A prescrições de instalação válidas nos respetivos primeiro meio litro de água, de manhã ou após países devem ser respeitadas. longas paragens, para fins de consumo. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a conexão, é necessário abrir a torneira na posição fixação de outros objetos na válvula de escoamento da água quente e fria (pelo menos todos os três dias como, por exemplo, uma semicoluna. ou após longas interrupções de utilização) até se • Em caso de problemas com o esquentador de água verificar uma temperatura de saída uniforme. ou se desejar maior débito de água, é possível Marca de controlo (ver página 40)
  • Page 10 Wskazówki montażowe Wyposażenie specjalne • Przed montażem należy skontrolować produkt pod (Nie jest częścią dostawy) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Klucz montażowy powierzchni. #58085000 (patrz strona 31) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Kit instalatorski (patrz strona 32) norm. Czyszczenie (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 37) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie.
  • Page 11 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Zvláštní příslušenství Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. • montážní klíč #58085000 (viz strana 31) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 32) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Čištění (viz strana 38) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších nuty a otestovány podle platných norem. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané vodu. zemi. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když Zkušební značka (viz strana 40) je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je...
  • Page 12 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 31) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 32) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Čistenie (viď strana 38) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách igenom och kontrolleras enligt de gällande odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú normerna. vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, sú práve teraz platné v krajinách. musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je konštantná výstupná teplota. prípustné. Osvedčenie o skúške • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak...
  • Page 13 中文 操作 (参见第页 37) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 套。 前半升水不作饮用水使用。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 安装提示 定。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 检验标记 (参见第页 40) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Page 14 Указания по монтажу Специальные принадлежности • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 31) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения • Монтаж подводки (см. стр. 32) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, Очистка (см. стр. 38) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. Эксплуатация (см. стр. 37) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после действующие в соответствующих странах. длительного перерыва в использовании не • Спускной клапан разрешается использовать использовать первые поллитра воды для питья. только в предусмотренных целях. На спускном • Во избежание стагнации в подсоединительных клапане запрещается закреплять другие предме- проводах после двительных пауз в использовании, ты, например, полуколонну. минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- • Если возникнут проблемы с проточным бойлером вать в горячем и холодном положении ручки, или потребуется увеличить расход воды, то можно пока не будет достигнута равномерная температу- удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ®...
  • Page 15 ® viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Varaosat (katso sivu 39) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen • Asennusavain #58085000 (katso sivu 31) välillä on tasattava. Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 32) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Puhdistus (katso sivu 38) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 37) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa tarkastettava voimassa olevien standardien ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun mukaisesti. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien asennusohjeita. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- esim. seinäkupua. pötila. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai Koestusmerkki (katso sivu 40) jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää,...
  • Page 16 Svenska Reservdelar (se sidan 39) Säkerhetsanvisningar Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 31) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Installationskitt (se sidan 32) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Rengöring (se sidan 38) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 37) • Det måste undersökas om produkten har trans- • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern portskador innan den monteras. Efter monteringen inte används som dricksvatten på morgonen eller accepteras inga transport- eller ytskiktskador. efter längre perioder utan användning. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- igenom och kontrolleras enligt de gällande arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och normerna. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. följas. Testsigill (se sidan 40) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart...
  • Page 17 Atsarginės dalys (žr. psl. 39) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Specialūs priedai (nėra pridedama) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 31) Montavimo instrukcija • Montavimo rinkinys (žr. psl. 32) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Valymas (žr. psl. 38) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 37) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų kaip geriamojo. dėl įrengimo. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar vandens temperatūra bus pastovi. neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už Bandymo pažyma (žr. psl. 40) aeratoriaus esantį „EcoSmart...
  • Page 18 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Upute za montažu • ključ za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod #58085000 (pogledaj stranicu 31) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 32) površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 37) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg koji vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. za piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (limitator protoka) lociran iza aeratora. ne postigne ujednačena izlazna temperatura. Tehnički podatci Oznaka testiranja Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart...
  • Page 19 Özel aksesuarlar Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç (Teslimat kapsamına dahil değildir) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Montaj anahtarı mesi gerekir. #58085000 (bakınız sayfa 31) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 32) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Temizleme (bakınız sayfa 38) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Kullanımı (bakınız sayfa 37) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet kullanılmamasını önerir. edilmelidir. • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Page 20 Accesorii opţionale Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu (nu este inclus în setul livrat) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Cheie pentru montare Instrucţiuni de montare #58085000 (vezi pag. 31) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Chit de instalare (vezi pag. 32) acoperă deteriorările de transport şi cele de Curăţare (vezi pag. 38) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Utilizare (vezi pag. 37) verificate conform normelor în vigoare. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Respectaţi reglementările referitoare la instalare perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima valabile în ţara respectivă. jumătate de litru de apă pentru băut. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi apei va fi uniformă la ieşire. unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ®...
  • Page 21 Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου παραδοτέο εξοπλισμό) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης • Kλειδί συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το #58085000 (βλ. Σελίδα 31) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 32) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) πίεση και να δοκιμαστούν. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε που ισχύουν σε κάθε κράτος. το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- εκροής δεν επιτρέπεται. ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να σταθερή θερμοκρασία νερού. απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος...
  • Page 22 Rezervni deli (glejte stran 39) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Poseben pribor (Ni vključeno) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 31) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Komplet za montažo (glejte stran 32) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Čiščenje (glejte stran 38) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 37) priznane. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot po veljavnih standardih. pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je veljajo v posamezni državi. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Preskusni znak (glejte stran 40) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če...
  • Page 23 Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 31) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 32) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Puhastamine (vt lk 38) erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 37) Paigaldamisjuhised • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata veena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva järgida. temperatuuriga. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Kontrollsertifikaat (vt lk 40) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Page 24 Speciāli aksesuāri karstā ūdens pievadiem. (komplektā netiek piegādāts) Norādījumi montāžai • Montāžas atslēga • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai #58085000 (skat. lpp. 31) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 32) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. lpp. 38) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana (skat. lpp. 37) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. prasības. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus stāvoklī. priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt.
  • Page 25 Rezervni delovi (vidi stranu 39) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • ključ za montažu mora biti izbalansirana. #58085000 (vidi stranu 31) Instrukcije za montažu • Instalaterski komplet (vidi stranu 32) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Čišćenje (vidi stranu 38) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 37) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg testirani prema važećim normama. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Treba se pridržavati propisa koji u određenim piće. zemljama važe za instalacije. • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti odvodnom ventilu nije dozvoljeno. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili temperatura na izlazu ne ujednači. se želi veći protok vode, onda EcoSmart ®...
  • Page 26 Servicedeler (se side 39) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 31) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Installasjonskitt (se side 32) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Rengjøring (se side 38) transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en du etter lengre tids brukspause - men minst hver halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, det nås en jevn utløpstemperatur. eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- Prøvemerke (se side 40) ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Tekniske data...
  • Page 27 Специални принадлежности (не се студената и топлата вода трябва да се изравняват. съдържа в обема на доставка) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери • Монтажен ключ за транспортни щети. След монтажа не се #58085000 (вижте стр. 31) признават транспортни или повърхностни щети. • Инсталационен кит (вижте стр. 32) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Почистване (вижте стр. 38) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 37) страни предписания за инсталиране. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Използването на клапана за отвеждане е жително спиране първият половин литър да не се позволено само по предназначение. Не е използва като питейна вода. допустимо закрепването на други предмети, напр. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- на полуколона към клапана за отвеждане. води, след по-продължителни прекъсвания на • При проблеми с проточния нагревател или когато използването, но минимум на всеки трети ден, желаете по-голяма пропускателна способност на арматурата трябва да се отваря в положение на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® дръжките горещо и студено, докато се постигне...
  • Page 28 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Pajisje të posaçme të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet #58085000 (shih faqen 31) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 32) sipërfaqes. Pastrimi (shih faqen 38) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përdorimi (shih faqen 37) fuqi • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të të një gjysëm harku. trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse temperaturë konstante prizë. dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili...
  • Page 29 ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Page 30 Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 39) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Szerelőkulcs egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. #58085000 (lásd a oldalon 31) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • szaniter szilikon (lásd a oldalon 32) Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 38) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 37) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi és ellenőrizni fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • Az egyes országokban érvényes installációs minőségromlását. irányelveket be kell tartani. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 lefolyószelephez nem megengedett.
  • Page 31 (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) 58085000 (max. 7 Nm)
  • Page 32 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) (50 Ncm) SW 22 mm...
  • Page 33 > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 Metris 230 31081000 / 31187000 50100000 Metris 230 31081000 / 31187000 EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Page 36 Metris 230 31087000 94139007 94139000 Metris 230 31087000 EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Page 37 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخن‬ i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Page 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 39 Metris 230 31081000 31087000 31187000 EcoSmart ® 95974000 95761000 13185000 (M24x1 - 97662000 5 l / min) 96338000 SW 22 mm 92646000 98189000 (14x2,5) 98865000 95493000 96657000 98422000 95178000 (7x1,5) 95140000 (M30x1,5) (M4x20) SW 24 mm SW 4 mm 97685000 98749000 97548000 50100000 13961000 94139000 97206000 (450 mm) SW 19 mm 94139007...
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 31081000 P-IX 19414/IO 31087000 P-IX 19414/IO CM0347 31187000 P-IX 19414/IO CM0347 Hansgrohe SE DIN 4109 P-IX 19414/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Metris 230 31087000Metris 230 31187000