Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

FSMH1621S
www.blackanddecker.eu
FSMH16151

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker FSMH1621S

  • Page 1 FSMH1621S www.blackanddecker.eu FSMH16151...
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH Intended use Attaching the hand held steam cleaner (Fig. C) Your BLACK+DECKER steam mop has been designed for Holding the back of the steam mop body (9) Push the sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for body (9) until it clicks into place.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Attaching the variable steam jet nozzle (Fig. L) Note: Ensure the filler cap is firmly secured. Press in the clips (30) on either side of the variable steam Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop.. jet nozzle (31).
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Caution! Never leave the steam mop in one spot on any Caution! Steam may continue to be produced for a short time surface for any period of time. Always place the steam mop after the trigger switch (3) is released, this is normal. Switch with the handle (10) in the upright position when stationary off and allow the unit to cool before removing any accessories.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Caution! It is important to monitor the water level in the water When you have finished using the steam mop, return the tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, re- handle (10) to the upright position and turn it ‘OFF’ and turn the handle (10) to the upright position and turn the steam wait until the steam mop cools down.
  • Page 9 Check steps 5, then 1, then 2, then 3. Technical data The digital controls Check steps 4, then 5, then 1, then 2, then 3 go out during use. FSMH1621S FSMH16151 (Type 1) (Type 1) The steam mop Check steps 7, then 8, then 9, then 5, then 3.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) Problem Step Possible solutions Refer to the assembly chapter of the manual The accessories for correct fitting instructions of all parts and keep falling off the accessories. unit. Refer to the assembly chapter of the manual Steam is escaping for correct fitting instructions of all parts and from unexpected accessories.
  • Page 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Ihr BLACK+DECKER Dampfreiniger wurde zum hygienischen Reinigungskopfs (19) betätigt und das Gerätegehäuse (9) Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, vom Reinigungskopf (11) abgezogen wird. Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Füllen des Wassertanks (Abb. F) Anbringen des Schlauchs und Zubehörs am Hand- dampfreiniger (Abb. K und L) Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver- längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet. Achtung! Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitung- Dichtung (26) an der Dampfdüse (4) und am Schlauch (27).
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Entfernen des Schlauchs und Zubehörs (Abb. K Wählen Sie über Autoselect eine der folgenden Anwendun- und L) gen aus, indem Sie die Autoselect-Taste (6) drücken, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird: Achtung! Die Dampfdüse, die verstellbare Dampfstrahldüse, der Schlauch und die Zubehörteile erhitzen sich während der Holz/Laminat Verwendung.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers den Griff (10) zurück in die aufrechte Stellung, schalten Allgemeine Hinweise Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis das Gerät ab- Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne gekühlt ist (ca.
  • Page 15 Technische Daten Hinweis: Wenn sich der Griff (10) in der aufrechten Stellung befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen (15 und 16) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (32) FSMH1621S FSMH16151 gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung (Typ 1) (Typ 1) gelagert werden.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problembehebung Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, Der Dampfreiniger verfügt über 3 Das Gerät erzeugt befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Einstellungen. Drücken Sie die während der Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine Autoselect-Programmwahl (6), um die Verwendung zu BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Page 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation L’embout vapeur peut être retiré du corps du balai vapeur Votre balai vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour en appuyant sur le bouton de dégagement (19) sur le désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois manche et en dégageant le corps du balai vapeur (9) de lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et l’embout vapeur (11).
  • Page 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remplissage du réservoir d’eau (figure F) Fixation du tuyau et des accessoires sur le net- toyeur à vapeur portable (figure K et L) Ce nettoyeur à vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet de prolonger la durée de vie du système. Attention ! Vérifiez le joint (26) sur l'embout vapeur (4) et le Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
  • Page 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. Le réglage sélectionné se remet ensuite en place. Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux Mise en marche/arrêt (nettoyeur à...
  • Page 20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la Appuyez sur le sélecteur Autoselect (6) pour obtenir la pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale. position désirée. Vous pourrez ainsi abandonner le balai vapeur pendant un En tirant sur le manche (10), la pompe à...
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage Nettoyage vapeur avec dispositif portable Fixez l’accessoire nécessaire. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in- Branchez le nettoyeur à vapeur portable au secteur. structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Problème Étape Solutions proposées Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez Le balai vapeur ne sur le sélecteur Autoselect (2) pour produit pas augmenter la production de vapeur. suffisamment de vapeur pendant Appuyez sur le bouton du jet de vapeur l'utilisation.
  • Page 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Montaggio della testa a vapore (fig. B) Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore La scopa a vapore BLACK+DECKER è stata progettata per (9) sulla testa a vapore (11) fino a quando scatta in sede. igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato La testa a vapore può...
  • Page 24 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rifornimento del serbatoio con acqua (fig. F) Montaggio del tubo flessibile e degli accessori sul pulitore a vapore portatile (figg. K e L) Questo pulitore a vapore è dotato di sistema anticalcare che ne prolunga la durata. Attenzione! Ispezionare la tenuta (26) sull'ugello a vapore (4) Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.
  • Page 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces- Smontaggio del tubo flessibile (fig. K) saria per una determinata operazione di pulitura. Premere i ganci (29) da ambo i lati del tubo flessibile (27) Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione e staccare il tubo dall'ugello a vapore (4).
  • Page 26 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per ravvivare la moquette Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per Mettere un tampone di pulitura (12) sul pavimento con il eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o lato con il velcro rivolto verso l’alto. linoleum, è...
  • Page 27 Dati tecnici Nota: Quando il manico (10) è in posizione verticale, il filo di alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa FSMH1621S FSMH16151 filo (15 e 16) ed è fissato con l’apposito fermo (32), la scopa (Tipo 1) (Tipo 1) a vapore sta in piedi da sola per essere riposta.
  • Page 28 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Problema Punto Eventuali soluzioni Problema Punto Eventuali soluzioni Controllare che il manico (10) della Il pulitore a vapore portatile è dotato di I comandi digitali non Il pulitore a vapore scopa a vapore sia perfettamente funzione di sicurezza.
  • Page 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van De BLACK+DECKER-stoomreiniger is ontworpen voor het de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, stoomkop (19) te drukken en de romp van de stoomreini- linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het ger (9) van de stoomkop (11) te trekken.
  • Page 30 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: In gebieden met zeer hard water wordt het De slang koppelen (Afb. K) gebruik van gedeïoniseerd water aangeraden. Druk op de klemmen (28) aan beide kanten van de slang Open de vuldop (7) door deze naar beneden te draaien. (27).
  • Page 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger verwijderen (Afb. L) altijd of u de juiste instelling hebt geselecteerd. Voor gebruiks- Druk op de klemmen (30) aan beide kanten van het gemak onthoudt de stoomreiniger de laatst geselecteerde stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (31) en instelling.
  • Page 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stoomreinigen met de reiniger Druk op de Autoselect -knop (6) tot de instelling Hout/ Breng de handstoomreiniger (5) aan op de romp van de Laminaat. stoomreiniger (9). Wanneer u de steel (10) naar achter trekt, wordt de Plaats een reinigingsdoek (12) op de vloer met de stoompomp geactiveerd.
  • Page 33 Technische gegevens de opberghaken (15 en 16) gewikkeld en vastgeklemd met de opbergklem (32) kan de stoomreiniger losstaand worden FSMH1621S FSMH16151 opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak (33) gebruiken die is ingebouwd in de handgreep (34), zodat u de stoomreiniger...
  • Page 34 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Probleem Stap Mogelijke oplossingen Probleem Stap Mogelijke oplossingen De stoomreiniger produceert alleen stoom Druk de ontgrendelingsknop (20) van de De stoomreiniger Ik krijg de wanneer de steel uit de rechte positie naar handstoomreiniger stevig in en trek produceert geen handstoomreiniger achteren wordt getrokken.
  • Page 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la La mopa de vapor de BLACK+DECKER se ha diseñado para la mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura de la cabeza de vapor (19) y tirar del cuerpo de la mopa sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de de vapor (9) hacia fuera de la cabeza de vapor (11).
  • Page 36 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Llenado del depósito de agua (Fig. F) Colocación de la manguera y los accesorios en el limpiador a vapor de mano (Figs. K y L) Este limpiador a vapor dispone de un sistema antical que ayuda a prolongar la vida del aparato.
  • Page 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desmontaje de los accesorios (Fig. K) Madera/Laminado Gire el accesorio (29) en el sentido de las agujas del reloj y extráigalo de la manguera (27). Piedra/Mármol Extracción de la manguera (Fig. K) Presione las sujeciones (29) situadas a ambos lados de la Baldosas/Vinilo manguera (27) y extráigala de la boquilla de vapor (4).
  • Page 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consejos para un uso óptimo ¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la desinfección o limpieza, coloque el mango (10) en posición General vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF"...
  • Page 39 Nota: el gancho de recogida de cable superior (16) gira para Ficha técnica facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el aparato. Sujete el cable de alimentación mediante la pinza de FSMH1621S FSMH16151 recogida de cable (32) que se encuentra junto al enchufe. (Tipe 1) (Tipo 1) Nota: con el mango (10) en posición vertical y con el cable...
  • Page 40 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Solución de problemas Problema Paso Posibles soluciones Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada, La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el La mopa de vapor siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se botón autoselect (6) para aumentar la produce muy poco resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico...
  • Page 41 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa A sua mopa a vapor BLACK+DECKER foi concebida para a vapor pressionando o botão de travamento da cabeça desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, de vapor (19) e puxando o corpo da mopa a vapor (9) laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, para fora da cabeça de vapor (11).
  • Page 42 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Encher o reservatório de água (Fig. F) Colocar o pacote aroma para a cavidade (36). Feche a porta (37) py empurrando-o firmemente para Esta Máquina de limpeza a vapor incorpora um sistema anti- baixo. calcário para ajudar a prolongar a vida do sistema. Nota: Encha o reservatório de água com água limpa da Montagem do tubo e dos acessórios à...
  • Page 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remover o tubo (Fig. K) A mopa a vapor seleccionará o volume de vapor correcto Pressione os ganchos (29) num dos lados do tubo (27) e necessário para a operação de limpeza específica. Nota: Verifique sempre se está a utilizar a definição correcta retire do bocal de vapor (4).
  • Page 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o a vapor. Para remover manchas persistentes de chãos pano de limpeza (12). de vinil ou linóleo, poderá utilizar o botão de jacto super Coloque o acessório para alcatifas (14) no chão.
  • Page 45 Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de organização (15 e 16). Dados técnicos Nota: O gancho superior de organização dos cabos (16) roda para desbloquear facilmente o cabo, ficando pronto para a FSMH1621S FSMH16151 próxima utilização. (Tipo 1) (Tipo 1) Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip...
  • Page 46 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Problema Passo Possíveis soluções Problema Passo Possíveis soluções A mopa a vapor só produzirá vapor Prima com firmeza para baixo o botão de A mopa a vapor A máquina de quando a pega for retirada da posição travamento (20) da máquina de limpeza a não produz vapor.
  • Page 47 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Sätta fast den handhållna ångrengöraren (fig. C) Håll i ångmoppens bakdel (9) Tryck in den handhållna Den här ångmoppen från BLACK+DECKER är konstruerad för ångrengöraren (5) ordentligt i ångmoppen (9) tills den sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat klickar på...
  • Page 48 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sätta fast mattglidskenan (fig. G) (endast för Viktigt! Kontrollera att det variabla ångstrålmunstycket användning på mattor) (31) sitter fast ordentligt innan du använder den handhållna ångrengöraren. Om det kommer ånga ur fogen har inte det Placera mattglidskenan på golvet. variabla ångstrålmunstycket monterats ordentligt.
  • Page 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försiktighet! Töm alltid ångmoppen när du är klar. Råd för optimal användning Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan Allmänt ånga bildas.
  • Page 50 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats Efter användning (fig. N och O) på ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen med Sätt tillbaka handtaget (10) i stående läge och stäng av handtaget (10) i upprätt läge när den inte används och se till ångmoppen, att den är avstängd.
  • Page 51 Kontrollera steg 7, sedan 8, sedan 9, sedan Ångmoppen slutar Tekniska data 5, sedan 3. ge ifrån sig ånga under användning. FSMH1621S FSMH16151 Ångmoppen har tre inställningar. Tryck ned Ångmoppen ger (Typ 1) (Typ 1) autoselect-knappen (6) om du vill minska ifrån sig för mycket...
  • Page 52 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Sette på den håndholdte dampenheten (figur C) Hold på baksiden av dampmoppenheten (9), og trykk den Dampmoppen fra BLACK+DECKER er utformet for å rense og håndholdte dampenheten (5) inn i dampmoppenheten (9) rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, til den klikker på...
  • Page 53 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merk: Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med Trykk det justerbare dampmunnstykket inn på damp- dampmoppen. munnstykket (4) eller slangen (27), og slipp klipsene (30). Viktig! Sørg for at det justerbare dampmunnstykket (31) er Feste teppeglideren (figur G) (bare til bruk på tep- sikkert festet før du bruker den håndholdte dampenheten.
  • Page 54 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Råd for optimal bruk Forsiktig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, Generelt at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
  • Page 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van- Forsiktig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/ på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår håndtaget (10) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, dampmoppen av.
  • Page 56 Kontroller trinn 7, deretter 8, deretter 9, Dampmoppen deretter 5 og deretter 3. Tekniske data slutter å lage damp under bruk. FSMH1621S FSMH16151 Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på Dampmoppen lager (Type 1) (Type 1) Autoselect-knappen (6) for å redusere for mye damp mengden damp som lages.
  • Page 57 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Montering af den håndholdte damprenser (fig. C) Mens det bageste af dampmoppen (9) holdes fast, skub- Din BLACK+DECKER-dampmoppe er beregnet til rensning og bes den håndholdte damprenser (5) solidt ind i dampmop- rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, pen (9), til den klikker på...
  • Page 58 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af tæppeglideren (fig. G) (må kun bruges Vigtigt! Sørg for, at den variable stråledyse (31) sidder på tæpper) sikkert, før den håndholdte damprenser bruges. Hvis der slipper damp ud fra samlingen, sidder den variable stråledyse Læg tæppeglideren på...
  • Page 59 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Autoselect -teknologi (fig. I) Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen. Denne dampmoppe er udstyret med en Autoselect -knap (6), Den letteste måde at bruge maskinen på er at holde hånd- som viser forskellige rengøringsindstillinger. Disse bruges til at taget i en 45˚...
  • Page 60 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opfriskning af tæpper Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad. væggen. Pres dampmoppen let ned på moppekluden (12). Tøm vandbeholderen (8). Læg tæppeglideren (14) på gulvet. Tag moppekluden (12) af, og vask den, så...
  • Page 61 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tekniske data Problem Trin Mulige løsninger Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på Dampmoppen FSMH1621S FSMH16151 autoselect-knappen (6) for at mindske frembringer for meget (Type 1) (Type 1) mængden af damp, der frembringes. damp under brugen.
  • Page 62 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen kiinnit- täminen (kuva C) BLACK+DECKER -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja Tartu höyrymopin rungon (9) takaosaan ja työnnä käsin laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja pideltävä höyrypuhdistuslaite (5) tukevasti höyrymopin marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä runkoon (9) niin, että...
  • Page 63 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikal- Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdis- laan. tuslaitteen käyttöä, että letku (27) on kiinnitetty kunnolla. Jos Huomautus: Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia liitoksesta nousee höyryä, letku ei ole kunnolla paikallaan. puhdistusaineita.
  • Page 64 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttö Käynnistäminen ja pysäyttäminen (käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite) (kuva M) Tärkeää! Tämä laite tappaa 99.9 % bakteereista ja basilleista, Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Käsin pidet- kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90 tävä höyrypuhdistuslaite lämpenee noin 15 sekunnissa. sekunnin ajan mikrokuitulevy asennettuna.
  • Page 65 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomio! Jos kädessä pidettävän höyrypuhdistuslaitteen Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee ja höyrymopin rungon välisestä liitoksesta nousee höyryä, puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti puhdis- katkaise laitteen virta ja irrota laite pistorasiasta. Anna laitteen tettavan tai desinfioitavan pinnan yli. jäähtyä.
  • Page 66 45 sekuntia ensimmäisen usteita saat laitteestasi parhaan hyödyn. täytön tai kuivakäytön jälkeen. Tarkista, että höyrytyspää (11) on lukittu Tekniset tiedot tukevasti paikalleen höyrymopin runkoon (9). FSMH1621S FSMH16151 Tarkista vaihe 5, ja sitten vaiheet 1, 2 ja (Tyyppi 1) (Tyyppi 1) Jännite Digitaaliset...
  • Page 67 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina Höyrymoppi Autoselect-painiketta (6), jos haluat lisätä tuottaa liian vähän tuotetun höyryn määrää. höyryä käytön aikana. Paina höyrynpäästöpainiketta (25), jos haluat tilapäisesti lisätä höyryn määrää. Käsin pidettävässä Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaitteessa on lukituskytkin.
  • Page 68 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ενδεδειγμένη χρήση Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β) Σύρετε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της BLACK+DECKER έχει σκούπας ατμού (9) στην κεφαλή ατμού (11) μέχρι να σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό κουμπώσει...
  • Page 69 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει. Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας (περίπου πέντε λεπτά). επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος χαλιών Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας (22) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω. επάνω...
  • Page 70 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Ηλεκτρική Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι το μεταβλητό ακροφύσιο σκούπα ατμού) απελευθέρωσης ατμού (31) έχει ασφαλιστεί σωστά, πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή χειρός. Εάν ο Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί ατμός διαφεύγει από το σημείο ένωσης, τότε το μεταβλητό ON/OFF (1).
  • Page 71 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Kαθαρισμός με ατμό με την ηλεκτρική σκούπα Κατά τη χρήση, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού Τοποθετήστε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) στο σώμα της (25), για να εφαρμόσετε μεγαλύτερη καθαριστική δύναμη. ηλεκτρικής σκούπας ατμού (9). Σημείωση: Η απελευθέρωση ατμού θα διαρκέσει 10 Τοποθετήστε...
  • Page 72 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φρεσκάρισμα χαλιών Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω. δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/ Πιέστε...
  • Page 73 σας. το 2 και το 3 έλεγχοι σβήνουν κατά τη διάρκεια Τεχνικά χαρακτηριστικά της χρήσης. Ελέγξτε τα βήματα 7, 8, 9 και μετά το 5 και FSMH1621S FSMH16151 Η ηλεκτρική το 3. (Τύπος 1) (Τύπος 1) σκούπα ατμού σταματά να...
  • Page 74 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις. Η ηλεκτρική Πατήστε το κουμπί autoselect (6) για να σκούπα ατμού μειώσετε την ποσότητα του παραγόμενου παράγει ατμού. υπερβολικό ατμό κατά τη χρήση. Ελέγξτε ότι το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (25) δεν...
  • Page 76 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Ce manuel est également adapté pour:

Fsmh16151