Télécharger Imprimer la page
Monacor IMG STAGELINE EMA-2 Mode D'emploi
Monacor IMG STAGELINE EMA-2 Mode D'emploi

Monacor IMG STAGELINE EMA-2 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

EMA-2
Best.-Nr. 23.2780
Phantomspeisungs-/Speise-
D
D
adapter für Mikrofone mit
A
A
Mini-XLR-Anschluß
CH
CH
Einsatzmöglichkeiten
Der Adapter EMA-2 dient als Phantomspeisungs-
adapter für Elektret- oder Kondensatormikrofone, die
über einen Mini-XLR-Anschluß verfügen. Über den
Adapter läßt sich das Mikrofon an ein Audiogerät
(z. B. Mischpult) anschließen, das die für den Betrieb
erforderliche Phantomspeisung (9 – 48 V ) liefert.
Ist keine Phantomspeisung über das Audiogerät
möglich, läßt sich der Adapter durch Einsetzen einer
1,5-V-Batterie auch als Speiseadapter verwenden.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der EMV-Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein,
und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
für eventuelle Schäden keine Haftung übernom-
men werden.
Phantom Power Adapter/
GB
Power Supply Adapter for
Microphones with Mini XLR
Connection
Applications
The adapter EMA-2 serves as a phantom power
supply adapter for electret or capacitor microphones
equipped with a mini XLR connection. The adapter
allows connection of the microphone to an audio
unit (e. g. mixer) supplying the required phantom
power (9 – 48 V ) for operation.
If phantom power supply via the audio unit is not
possible, the adapter can also be used as a power
supply adapter by inserting a 1.5 V battery.
Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
If the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly connected or
1
2
PHANTOM POWER
SUPPLY ADAPTER
EMA-2
OUT
BATTERY 1.5V
PHANTOM 48V
3
4
®
Copyright
©
by MONACOR
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt (z. B.
über eine Woche), sollte die Batterie herausge-
nommen werden, um Schäden durch ein eventu-
elles Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzel-
händler).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
1) Die beiliegende Gürtelklemme (5) an die Rück-
seite des Adapters schrauben.
2) Das Mikrofon wird über das angeschlossene Au-
diogerät gespeist, d. h. der Mikrofoneingang am
Audiogerät muß mit einer Phantomspeisung
(9 – 48 V ) ausgestattet sein.
Stellt das Audiogerät keine Phantomspeisung
zur Verfügung, kann das Mikrofon über den
Adapter gespeist werden. Bei eingesetzter 1,5-V-
Batterie liefert der Adapter eine Versorgungs-
spannung von ca. 4,3 V. Zum Einsetzen der Bat-
terie die Schraube (4) entfernen, und den Gehäu-
sedeckel aufklappen. Eine Batterie der Größe
not repaired in an expert way, no liability for any
damage will be accepted.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the unit is not used for a longer period (e. g.
more than a week), the battery should be re-
moved to prevent damage to the unit in case of
battery leakage.
Exhausted batteries do not belong in the house-
hold rubbish: Always take them to a special waste
disposal (e. g. waste container at your retailer).
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
Operation
1) Screw the supplied belt clip (5) to the rear side of
the adapter.
2) Power supply of the microphone is made via the
connected audio unit, i. e. the microphone input
at the audio unit must be provided with a phan-
tom power (9 – 48 V ).
If the audio unit does not supply any phantom
power, power supply of the microphone can be
made via the adapter. With a 1.5 V battery in-
serted, the adapter supplies a voltage of approx.
4.3 V. To insert the battery, remove the screw (4)
and fold up the housing cover. Insert a battery of
AA 1.5V
5
®
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Mignon (AA) gemäß dem Aufdruck im Batterie-
fach einsetzen (siehe auch Abb. 2). Den Gehäu-
sedeckel wieder zuklappen und verschrauben.
Die Batterie ist abgeschaltet, wenn der Adapter
als Phantomspeisungsadapter genutzt wird.
3) Das Mikrofon an den Mini-XLR-Stecker (1) des
Adapters anschließen, und den XLR-Stecker (3)
des Adapters mit einem symmetrischen XLR-
Mikrofoneingang am Audiogerät verbinden.
4) Den Schalter (2) in die Position
len. In der rechten Position
filter eingeschaltet (für Gesangs- und Sprachan-
wendungen). Steht der Schalter in der mittleren
Position
, ist das Filter ausgeschaltet.
Steht der Schalter ganz links auf Position
OFF, ist die eingesetzte Batterie abgeschaltet.
Technische Daten
Eingang: . . . . . . . . . . . . . Mini-XLR, asym.
Ausgang: . . . . . . . . . . . . XLR, sym.
Stromversorgung: . . . . . . 1,5-V-Batterie der Größe
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen, Gewicht: 60 x 27 x 102 mm, 122 g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
size AA as printed in the battery compartment
(also see fig. 2). Close the housing cover again
and screw it down. The battery is switched off if
the adapter is used as a phantom power adapter.
3) Connect the microphone to the mini XLR plug (1)
of the adapter and connect the XLR plug (3) of
the adapter to a balanced XLR microphone input
at the audio unit.
4) Set the switch (2) to the position
right position
, the high pass filter is switched
on (for singing and speech applications). With the
switch in mid-position
If the switch is at the left stop in position OFF,
the inserted battery is switched off.
Specifications
Input: . . . . . . . . . . . . . . . mini XLR, unbalanced
Output: . . . . . . . . . . . . . . XLR, balanced
Power supply: . . . . . . . . . 1.5 battery of size AA
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions, weight: . . . . 60 x 27 x 102 mm, 122 g
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
mini XLR
3
3
DC out
2
2
signal in
OFF
1
1
ground
MIC
oder
stel-
ist das Hochpaß-
Mignon (AA) oder Phan-
tomspeisung 9 – 48 V
or
. In the
, the filter is switched off.
or phantom power
9 – 48 V
XLR
DC power
3
signal -
out
2
signal +
out
1.5 V
1
ground
EMA-2
05.01.01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monacor IMG STAGELINE EMA-2

  • Page 1 DC power signal - PHANTOM POWER AA 1.5V SUPPLY ADAPTER signal in EMA-2 signal + 1.5 V ground ground EMA-2 BATTERY 1.5V PHANTOM 48V ® Copyright © by MONACOR ® International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 05.01.01...
  • Page 2 DC power signal - PHANTOM POWER AA 1.5V SUPPLY ADAPTER signal in EMA-2 signal + 1.5 V ground ground EMA-2 BATTERY 1.5V PHANTOM 48V ® Copyright © by MONACOR ® International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 05.01.01...

Ce manuel est également adapté pour:

23.2780