Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD153
MANUAL DE
4
9
15
21
27
33
39
44
49
55

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DTD153

  • Page 1: Table Des Matières

    Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD153...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD153 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed 0 - 3,400 min Impacts per minute...
  • Page 5: Functional Description

    Wear ear protectors. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not touch the bit or the workpiece immedi- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ately after operation. They may be extremely have been altered, may result in the battery bursting hot and could burn your skin.
  • Page 6 Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.4: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with "B" at the end of the CAUTION: Before installing the battery car- model number tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1.
  • Page 7 For tool with shallow driver bit hole Proper fastening torque for standard bolt A=12mm Use only these type of driver N•m B=9mm bit. Follow the procedure (kgf•cm) 1. (Note) Bit-piece is not necessary. (1428) For tool with deep driver bit hole A=17mm To install these types of driver (1224) B=14mm bits, follow the procedure 1.
  • Page 8: Optional Accessories

    ACCESSORIES NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: When fastening M8 or smaller screw, carefully are recommended for use with your Makita tool adjust pressure on the switch trigger so that the screw specified in this manual. The use of any other is not damaged. accessories or attachments might present a risk of NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
  • Page 9: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD153 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm à 8 mm Boulon standard 5 mm à 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm à 14 mm Vitesse à vide 0 à 3 400 min Impacts par minute 0 à...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour Le Tournevis À Chocs Sans Fil

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque blessures. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Consignes de sécurité importantes risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pour la batterie l’outil et le chargeur Makita. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les Conseils pour assurer la durée instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à...
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil possible de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ATTENTION :...
  • Page 12: Assemblage

    Pour outil à orifice d’embout de vissage profond Allumage de la lampe avant A = 17 mm Pour installer ces types ► Fig.5: 1. Lampe B = 14 mm d’embout de vissage, suivez la procédure 1. ATTENTION : Évitez de regarder directement A = 12 mm Pour installer ces types le faisceau lumineux ou sa source. B = 9 mm d’embout de vissage, suivez la procédure 2. (Note) Un Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La porte-embout est requis pour lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-...
  • Page 13: Entretien

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. 1. Temps de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil agréé, avec des pièces de rechange Makita. une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. 13 FRANÇAIS...
  • Page 14: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Embouts de vissage • Embouts à douille • Porte-embout • Crochet • Étui de transport en plastique • Protecteur de la batterie •...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD153 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 3.400 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.600 min Gesamtlänge 126 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 16 Einhaltung der Sicherheitsregeln für das AUFBEWAHREN. vorliegende Produkt abhalten. VORSICHT: MISSBRAUCH oder Missachtung der Verwenden Sie nur Original- Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen schwere Verletzungen verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 17 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen Möglicherweise des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet liegt eine Funktionsstörung und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus,...
  • Page 18: Montage

    Für Werkzeug mit flacher Einschalten der Frontlampe Schraubendrehereinsatzaufnahme ► Abb.5: 1. Lampe A=12 mm Nur diese B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die verwenden. Wenden Sie Lampe oder die Lichtquelle. Verfahren 1 an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benötigt. Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Für Werkzeug mit tiefer Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Schraubendrehereinsatzaufnahme erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
  • Page 19 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schrauben Montieren des Aufhängers ► Abb.10: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube N•m (kgf•cm) Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf (2040) beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die (1836) (M14) Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit (1632) einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger (1428) heraus. (1224) (M12) (1020) BETRIEB (816) ► Abb.11 (M10) (612) Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu (408) verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang (M8) zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den (204) Diagrammen ersichtlich.
  • Page 20 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Steckschlüsseleinsätze •...
  • Page 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD153 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto 0 - 3.400 min Impulsi al minuto 0 - 3.600 min...
  • Page 22 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali osservanza delle norme di sicurezza. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batte- L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle rie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio norme di sicurezza riportate nel presente manuale della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 23: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Dal 25% al Installazione o rimozione della Dallo 0% al cartuccia della batteria...
  • Page 24 Funzionamento dell’interruttore MONTAGGIO ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria nell’utensile, controllare sempre stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- vento sull’utensile.
  • Page 25 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- resistenza alla trazione rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore N•m non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la (kgf•cm) punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- (2040) tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino in fondo. (1836) (M14) NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore, (1632) accertarsi che sia fissata saldamente. Qualora fuorie- sca, non utilizzarla.
  • Page 26: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per avvitatore • Punte a bussola •...
  • Page 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD153 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental 0 - 3.400 min Slagen per minuut 0 - 3.600 min...
  • Page 28 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita zing kan leiden tot ernstige verwondingen. op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levens- Belangrijke veiligheidsinstructies voor een accu duur van de accu...
  • Page 29: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 0% tot 25% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Laad de accu alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Er kan een storing zijn De accu aanbrengen en verwijderen...
  • Page 30 Voor gereedschappen met een diepe De lamp op de voorkant gebruiken schroefbit-insteekopening ► Fig.5: 1. Lamp A=17 mm Om dit type schroefbit te B=14 mm plaatsen, volgt u procedure 1. LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in A=12 mm Om dit type schroefbit te de lichtbron. B=9 mm plaatsen, volgt u procedure 2. (Opmerking) De bitadapter is Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- nodig om het bit te plaatsen.
  • Page 31 Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een kracht op het gereedschap uit als nodig is om het erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. het gereedschap in om de bediening te starten. 31 NEDERLANDS...
  • Page 32: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Haak •...
  • Page 33: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD153 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad sin carga 0 - 3.400 min Impactos por minuto 0 - 3.600 min...
  • Page 34: Instrucciones

    Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar podrá ocasionar graves heridas personales. en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía Instrucciones de seguridad de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. importantes para el cartucho de Consejos para alargar al máximo batería la vida de servicio de la batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Cargue el cartucho de batería antes de que se...
  • Page 35: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 25% a 50% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 0% a 25% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Cargue la batería.
  • Page 36 Para poner en marcha la herramienta, simplemente Para herramienta con agujero para punta de atorni- apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- llar corto mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo A=12 mm Utilice solamente estos tipos interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. B=9 mm de puntas de atornillar.
  • Page 37 Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Instalación del gancho tencia a la tracción ► Fig.10: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo N•m El gancho resulta útil para colgar temporalmente la (kgf•cm) herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, (2040) insértelo en una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y después sujételo con (1836) (M14) un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. (1632) (1428) OPERACIÓN (1224) (M12) ► Fig.11 (1020) El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo (816)
  • Page 38: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 39: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD153 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade sem carga 0 - 3.400 min Impactos por minuto 0 - 3.600 min...
  • Page 40: Descrição Funcional

    Não toque na ponta da ferramenta ou na peça de trabalho imediatamente após a operação. Podem estar PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas extremamente quentes e podem queimar-lhe a pele. da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Mantenha as mãos afastadas das partes tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- giratórias.
  • Page 41 Proteção contra sobreaquecimento Empurre-a até o fim para que a mesma encaixe no lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do Quando a ferramenta/bateria está sobreaquecida, a ferra- botão, significa que não está completamente bloqueada. menta para automaticamente. Nesse caso, aguarde até a PRECAUÇÃO: bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta. Instale sempre a bateria até ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso con- Proteção contra descarga excessiva trário, a bateria poderá cair da ferramenta acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo. Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à...
  • Page 42 MONTAGEM NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a a broca de acordo com as instruções acima. ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu- sar, puxe a manga e insira a broca dentro da manga Instalar ou retirar a broca de o mais fundo possível. aparafusar/broca de contacto NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar, certifique-se de que está presa firmemente. Se sair, ► Fig.7 não a utilize.
  • Page 43: Acessórios Opcionais

    15 minutos. OPCIONAIS NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do parafuso/perno que pretende utilizar. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais são recomendados para utilização com a ferra- pequeno, ajuste cuidadosamente a pressão no gati- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- lho para que o parafuso não fique danificado. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para o parafuso. para os fins indicados. NOTA: Se a força de impacto for muito forte ou se Se necessitar de informações adicionais relativas a apertar o parafuso durante um tempo superior ao estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 44: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD153 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Hastighed uden belastning 0 - 3.400 min Slag pr. minut 0 - 3.600 min Længde 126 mm Mærkespænding...
  • Page 45 Brug høreværn. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier delbart efter brug. Disse dele kan være eks- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller tremt varme og medføre forbrændinger. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Hold hænderne væk fra roterende dele. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING.
  • Page 46 Beskyttelse mod overafladning FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen auto- gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et uheld, hvorved matisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og oplad akkuen. De selv eller personer i nærheden kan komme til skade. BEMÆRK: Overbelastningsbeskyttelse fungerer kun FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering af med batterier med stjernemærkning.
  • Page 47 Montering og afmontering af ANVENDELSE skruebit/top ► Fig.11 ► Fig.7 Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- skruebit/top. ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. Til maskine med lavt skruebithul Korrekt drejningsmoment for standardbolt A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden N•m 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke (kgf•cm) nødvendig. (1428) Til maskine med dybt skruebithul A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, (1224)
  • Page 48: Vedligeholdelse

    FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- operationen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Page 49: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD153 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 3.400 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.600 min Ολικό μήκος 126 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Κασέτα μπαταρίας...
  • Page 50 αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι- καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- νονται...
  • Page 51: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 25% έως 50% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Φορτίστε την μπαταρία. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Μπορεί να...
  • Page 52 Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- A=17 mm Για την τοποθέτηση μυτών νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. B=14 mm βιδώματος αυτού του τύπου, Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ακολουθήστε τη διαδικασία 1. Άναμμα της μπροστινής λάμπας A=12 mm Για την τοποθέτηση μυτών B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 2. ► Εικ.5: 1. Λάμπα (Σημείωση) Απαιτείται τεμάχιο μύτης για την τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο της μύτης. φως ή στην πηγή φωτός. Διαδικασία...
  • Page 53 Σωστή ροπή στερέωσης για κανονικό μπουλόνι Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμόστε πίεση προς τα εμπρός στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να N•m μην ξεφύγει από τη βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να (kgf•cm) αρχίσει η εργασία. (1428) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπα- ταρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 (1224) λεπτά. (M16) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη (1020) μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- μείτε να χρησιμοποιήσετε. (816) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή...
  • Page 54 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
  • Page 55: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD153 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız 0 - 3.400 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.600 min Toplam uzunluk 126 mm Anma voltajı...
  • Page 56 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Kulak koruyucularını takın. EDİNİZ. İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Page 57 Aşırı yük koruması ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya kartuşu Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygu- Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- lamayı durdurun. Daha sonra aleti yeniden başlaması deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. için çalıştırın. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge Aşırı ısınma koruması görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı durur. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Page 58 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- içinse B tarafından bastırın. matlara göre yeniden takmaya çalışın. Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- anahtar çekilemez. şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde MONTAJ sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu kullanmayın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Kancanın takılması madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Tornavida ucunun/lokma ucunun Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için,...
  • Page 59 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku DİKKAT: Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçirin. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymayacağı kadar el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için aleti çalıştırın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
  • Page 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885505-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160324...

Table des Matières