Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

de
Gebrauchsanweisung
en
Operating Instructions
nl
Gebruiksaanwijzing
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de utilização
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
el
Kullanma Kýlavuzu
tr
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
ru
Instrukcja u¿ytkowania
pl
en (US/CA) Operating Instructions
Cat&Dog
M.-Nr. 09 086 530

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele Cat&Dog

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de manejo Instruções de utilização Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma Kýlavuzu Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Instrukcja u¿ytkowania en (US/CA) Operating Instructions Cat&Dog M.-Nr. 09 086 530...
  • Page 4 Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürs- te nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Um- bauten und Veränderungen der Hand- turbobürste sind unzulässig. Miele haf- tet nicht für Schäden, die durch bestim- mungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
  • Page 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder im Umfeld Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsaugens oder Halten Sie Kinder von der Handtur- Aufwickelns besteht. bobürste fern, während Sie damit sau- gen. Kinder könnten in die laufende Saugen Sie keine Flüssigkeiten und Bürstenwalze fassen und sich verlet- keinen feuchten Schmutz auf.
  • Page 6 Schalten Sie den Staubsauger Haushalten mit Haustieren konzipiert. Es ist anschließbar an die folgenden vor jeder Wartung der Handturbo- Miele Bodenstaubsauger. bürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. – S 4000 – S 4999 – S 5000 – S 5799 Fäden und Haare entfernen...
  • Page 7 Any other use, modification or alteration Keep the turbobrush away from to the brush, is not permitted. Miele curtains, clothing etc, as these could cannot be held liable for damage be vacuumed in and become resulting from incorrect or improper use entangled in the roller.
  • Page 8 en - Warning and Safety instructions Disposing of an old mini Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do turbobrush not vacuum in areas where such Dispose of it safely. substances are stored. Do not vacuum surfaces where there is a danger of it being sucked up The manufacturer cannot be held or becoming entangled in the roller.
  • Page 9 The accesso- Always disconnect the vacuum ries can be used with the following cleaner from the electrical supply for Miele vacuum cleaners: maintenance and cleaning of the mini turbobrush. Switch off at the – S 4000 – S 4999 wall socket and remove the plug.
  • Page 10 Zuig ook borsteld. De specificaties van de bor- nooit in een ruimte waar dergelijke stof- stel mogen niet worden gewijzigd. Miele fen opgeslagen liggen. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven.
  • Page 11 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Het afdanken van de borstel Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezogen of op- Neem de milieuvoorschriften in acht, gewikkeld. wanneer u de borstel afdankt. Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op, omdat dit storingen in de hand-tur- boborstel en de stofzuiger kan veroor- Als de veiligheidsinstructies niet zaken.
  • Page 12 De set is geschikt voor de Schakel de stofzuiger voor elk volgende Miele-stofzuigerseries: onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. – S 4000 – S 4999 –...
  • Page 13 N'aspirez pas de produits ni de gaz cernant l'aspirateur sont interdites. inflammables ou explosifs. N'utilisez Miele n'est pas responsable des dom- pas l'aspirateur dans des locaux où mages causés par une utilisation incor- sont stockés ces produits.
  • Page 14 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Elimination de la mini-turbo- Ne passez pas la mini-turbobrosse sur des surfaces qui risquent d'être brosse aspirées ou de s'enrouler autour du Eliminez la mini-turbobrosse dans rouleau de brosse. les meilleures conditions pour protéger N'aspirez pas de liquides ou d'élé- l'environnement.
  • Page 15 Entretien de la mini-turbobrosse Les accessoires Cat&Dog ont été con- çus pour le nettoyage rapide et efficace Mettez l'aspirateur hors tension des intérieurs dans lesquels vivent des animaux domestiques. On peut les utili- avant tout entretien de la mini-turbo- ser avec les aspirateurs suivants : brosse et débranchez la prise de l'appareil du secteur.
  • Page 16 Non aspirare sostanze facilmente in- turbospazzola non sono ammessi. fiammabili o esplosive né gas; non pas- Miele non risponde dei danni causati sare l'aspirapolvere nemmeno in locali da un uso diverso da quello previsto o dove tali sostanze sono depositate.
  • Page 17 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Smaltimento della turbospaz- Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano essere zola a mano aspirate o arrotolate sul rullo. Smaltire la turbospazzola in un cen- Non aspirare sostanze liquide né tro di raccolta. sporco umido.
  • Page 18 Gli accessori Cat&Dog sono impiegabili Spegnere sempre l'aspirapolve- con i seguenti modelli di aspirapolvere re prima di qualsiasi intervento di a traino Miele: manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elet- – S 4000 – S 4999 trica.
  • Page 19 No están permitidos otros usos, cambi- cualquier riesgo. os y modificaciones del turbo-cepillo de mano. Miele no se hace responsa- ble de los daños y perjuicios ocasiona- dos por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
  • Page 20 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Reciclaje del turbo-cepillo de No aspire sustancias o gases explo- sivos o fácilmente inflamables y no mano aspire en lugares donde se almacenen Lleve el turbo-cepillo de mano a un este tipo de sustancias. punto de recogida selectiva para su No aspire superficies donde exista desecho.
  • Page 21 Se puede conectar con los siguientes trabajo de mantenimiento, desco- necte el aparato y desenchúfelo de aspiradores Miele. la red eléctrica. – S 4000 – S 4999 – S 5000 – S 5799 Retirar hilos y cabellos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan –...
  • Page 22 Outro tipo de utilização ou alterações fácil, explosivos ou gases. Não aspire são da responsabilidade do utilizador. igualmente o local onde estes produtos A Miele não assume responsabilidade estão armazenados. por danos causados devido a uso inad- vertido ou por utilização incorrecta.
  • Page 23 pt - Medidas de segurança e precauções Reciclagem da escova manual Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enroladas. turbo Não aspire líquidos nem sujidade Ao deixar definitivamente de utilizar húmida. O que pode contribuir para a escova manual turbo entregue-a num avarias de funcionamento na escova centro de reciclagem adequado.
  • Page 24 Estes acessórios são utiliza- Desligue o aspirador sempre dos em conjunto com os seguintes que efectuar qualquer trabalho de aspiradores Miele: manutenção na escova manual tur- bo e retire a ficha da tomada. – S 4000 – S 4999 –...
  • Page 25 el - Υποδείξεις ασφαλείας Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôç ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôùí ðñüóèåôùí âïýñôóá Turbo ÷åéñüò åîáñôçìÜôùí Cat&Dog ëÜâåôå õðüøç óáò ïðùóäÞðïôå ôéò õðï- ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo ÷åéñüò äåßîåéò áóöáëåßáò ðïõ áíáöÝñï- áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò íôáé óôï âéâëßï ïäçãéþí ÷ñÞóçò áðáéôïýìåíåò...
  • Page 26 el - Υποδείξεις ασφαλείας Ãéá ôá ðáéäéÜ Ìç óêïõðßæåôå êïíôÜ óå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ êïíôÜ óå ãêÜæé Þ ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç âïýñôóá, óå ÷þñïõò üðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝ- ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ôçí ðëçóé- ôïéïõ åßäïõò õëéêÜ. Üóïõí. Áí áêïõìðÞóïõí ôïí ðåñé- óôñåöüìåíï...
  • Page 27 ïðïßá æïõí êáé êáôïéêßäéá æþá. ÈÝôåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôçí Ìðïñïýí íá óõíäåèïýí óôéò óêïý- çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé âãÜæåôå ôï ðåò Miele ðïõ áêïëïõèïýí. öéò áðü ôçí ðñßæá, ðñéí áðü ôç óõíôÞñçóç ôçò âïýñôóáò Turbo – S 4000 – S 4999 ÷åéñüò.
  • Page 28 Bunun dýþýndaki kullaným türlerine, farklý Kolay tutuþabilen veya patlayýcý parçalar takarak turbo fýrçanýn maddeleri veya gazlarý veya bunlarýn deðiþtirilmesine izin verilemez. Kullaným depolandýðý yerleri süpürgenizle kurallarýna dikkat edilmeden veya hatalý çekmeyiniz. kullaným sonucunda oluþan zararlardan Miele firmasý sorumlu tutulamaz.
  • Page 29 tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Eski Turbo El Fýrçasýnýn Fýrçanýn içine kaçabilecek veya sarýlabilecek yerleri süpürgenizle Atýlmasý temizlemeyiniz. Eskiyen ve artýk kullanýlmayan turbo Süpürgenizle sývýlarý çekmeye veya el fýrçasýný kurallara uygun bir þekilde ýslak tozlarý almaya çalýþmayýnýz. Bu evden çýkartýnýz. hareket turbo el fýrçasýnýn ve elektrik süpürgesinin önemli ölçüde bozulmasýna sebep olur.
  • Page 30 Bakým – ve Turbo El Fýrçasý Cat&Dog aksesuarý ev hayvaný olan evlerde hýzlý ve kapsamlý bir temizlik için Her bakým iþleminden önce tur- tasarlanmýþtýr. Bu aksesuar aþaðýdaki Miele elektrikli süpürgelerine bo el fýrçasýnýn baðlý olduðu elektrik baðlanabilir. süpürgesini kapatýnýz ve fiþini priz- den çekiniz.
  • Page 31 Anden anvendelse og ændringer af Sug aldrig let-antændelige eller eks- håndturbobørsten er ikke tilladt. Miele plosive stoffer eller gasser op, og an- kan ikke gøres ansvarlig for skader for- vend ikke støvsugeren på steder, hvor årsaget af uhensigtsmæssig brug eller sådanne stoffer opbevares.
  • Page 32 da - Råd om sikkerhed og advarsler Bortskaffelse af Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs op. håndturbobørsten Det kan forårsage betydelige funktions- Aflever håndturbobørsten på nær- forstyrrelser på både håndturbobørsten meste genbrugsstation. og støvsugeren. Desuden nedsættes beskyttelsen mod elektrisk stød.
  • Page 33 Vedligeholdelse af Cat&Dog-tilbehørssættet er beregnet til hurtig og grundig rengøring af hushold- håndturbobørsten ninger med husdyr. Det kan anvendes sammen med følgende Miele Før hver rengøring/vedligehol- støvsugere: delse af håndturbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket – S 4000 – S 4999 skal trækkes ud af stikkontakten.
  • Page 34 Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med håndturbobørsten. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for ska- der som skyldes ureglementert bruk el- ler feil betjening.
  • Page 35 no - Sikkerhetsregler Barn i nærheten Væsker og fuktig støv må ikke støvsuges. Det kan føre til betydelige Hold barn unna håndturbobørsten funksjonsfeil på håndturbobørsten og mens du støvsuger med den. Barn kan støvsugeren. Dessuten kan beskyttel- ta tak i den roterende børstevalsen og sen mot elektrisk støt bli redusert.
  • Page 36 Tilbehøret Cat&Dog er beregnet for rask og grundig støvsuging av hjem håndturbobørsten med husdyr. Det kan kobles til følgende Miele støvsugere: Slå av støvsugeren før vedlike- hold av håndturbobørsten og trekk – S 4000 – S 4999 støpselet ut av stikkontakten.
  • Page 37 ändringar av hand- undvika olyckor. turboborstens konstruktion är inte tillåt- na. Miele ansvarar inte för skador som Dammsug aldrig lättantändligt eller har uppstått vid otillåten eller felaktig explosivt material eller gaser. Damm- användning.
  • Page 38 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Hantering av uttjänad handtur- Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs in i dammsuga- boborste ren eller viras in i handturboborsten. Lämna in handturboborsten för åter- Dammsug inte vätskor eller annan vinning.
  • Page 39 Skötsel av handturboborsten Cat&Dog-tillbehören är avsedda för att du snabbt och grundligt ska kunna Stäng alltid av dammsugaren dammsuga hela ditt hem där du har husdjur. Tillbehören kan du använda till och dra ut stickproppen före skötsel följande Mieledammsugare: av handturboborsten. –...
  • Page 40 Näin väl- kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suut- tyt mahdollisilta vahingoilta! timeen tehdyt jälkiasennus- ja muutos- työt. Miele ei ole vastuussa vahingoista, Älä imuroi helposti syttyviä tai räjäh- jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai täviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään vääränlaisesta käytöstä.
  • Page 41 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Käsiturbosuuttimen poistami- Älä imuroi pintoja, jotka voivat imey- tyä harjatelan sisään ja tukkia suutti- nen käytöstä men! Kun haluat hävittää vanhan käsitur- Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. bosuuttimen, vie se asianmukaiseen Ne voivat aiheuttaa käsiturbosuuttimen sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) ke- tai pölynimurin toimintahäiriöitä...
  • Page 42 Se on suunniteltu erityisesti koteihin, joissa on kotieläimiä. Lisäva- Kytke pölynimuri pois päältä ja rustesarja sopii seuraaviin Miele-pölyni- irrota pistotulppa pistorasiasta en- mureihin: nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsiturbosuutinta. – S 4000 – S 4999 –...
  • Page 43 èíñòðóêöèþ è ïî âîçìîæíîñòè ïåðåäàéòå åå ñëåäóþùåìó âëàäåëüöó òóðáîùåòêè. Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå Èñïîëüçóéòå òóðáîùåòêó òîëüêî äëÿ óáîðêè ñóõèõ ïîâåðõíîñòåé. Ëþäåé è æèâîòíûõ ïûëåñîñèòü íåëüçÿ. Íåäîïóñòèìû èíûå îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ, èçìåíåíèÿ êîíñòðóêöèè òóðáîùåòêè. Miele íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ, ïðè÷èíåííûå âñëåäñòâèå íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè.
  • Page 44 ru - Указания по безопасности и предупреждения Åñëè ïîáëèçîñòè íàõîäÿòñÿ Íå ïûëåñîñüòå ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ èëè äåòè âçðûâîîïàñíûå âåùåñòâà èëè ãàçû, à Íå ïîäïóñêàéòå äåòåé ê òàêæå ìåñòà, ãäå õðàíÿòñÿ òàêîãî òóðáîùåòêå, êîãäà Âû ïûëåñîñèòå. ðîäà âåùåñòâà. Äåòè ìîãóò ñõâàòèòüñÿ çà Íå...
  • Page 45 îñíîâàòåëüíîé óáîðêè äîìà, ãäå êàæäûì îáñëóæèâàíèåì ñîäåðæàòñÿ äîìàøíèå æèâîòíûå. Èõ òóðáîùåòêè è âûíüòå ñåòåâóþ ìîæíî ïîäêëþ÷àòü ê ñëåäóþùèì ïûëåñîñàì Miele. âèëêó èç ðîçåòêè. – S 4000 - S 4999 Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ – S 5000 - S 5799 ^ Ðàçðåæüòå íîæíèöàìè íèòè è...
  • Page 46 Nie wolno u¿ywaæ turboszczotki do od- kurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudo- wy i zmiany turboszczotki s¹ niedozwo- lone. Firma Miele nie odpowiada za szkody, które zostan¹ spowodowane u¿ytkowaniem niezgodnym z przezna- czeniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹ urz¹dzenia.
  • Page 47 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domo- Nie odkurzaæ powierzchni, które stwarzaj¹ ryzyko wessania lub nawiniê- cia. Trzymaæ dzieci z daleka od turbosz- Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych za- czotki podczas odkurzania. Dzieci brudzeñ! Mo¿e do doprowadziæ do po- mog¹...
  • Page 48 Wyposa¿enie Wy³¹czyæ odkurzacz przed to mo¿na pod³¹czyæ do nastêpuj¹cych ka¿d¹ konserwacj¹ turboszczotki i odkurzaczy Miele: wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. – S 4000 – S 4999 Usuwanie w³ókien i w³osów – S 5000 – S 5799 ^ Przeci¹æ...
  • Page 49 CESSORIES FOR THE FIRST TIME. KEEP THESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Safety tips for the Hand-held These accessories are intended for household use with a Miele vacuum Turbobrush cleaner only. Do not use on people or animals. The Hand-held Turbobrush con- forms to current safety requirements.
  • Page 50 en (US/CA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Safety with children Do not use the vacuum or Hand-held Turbobrush to pick up li- Keep children at a safe distance quids. This also applies to freshly when you are using the Hand-held Tur- shampooed carpets or rugs.
  • Page 51 Turbobrush households with pets. They can be connected to the following Always turn off and unplug the Miele canister vacuum cleaners. vacuum cleaner before cleaning or performing maintenance work on the – S 4000 – S 4999 Hand-held Turbobrush.
  • Page 52 Änderungen vorbehalten (Cat&Dog) - 1011 M.-Nr. 09 086 530 / 01...