Masquer les pouces Voir aussi pour GC8600 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 120

Liens rapides

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
PerfectCare Aqua
GC8600 series

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips GC8600 Série

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome PerfectCare Aqua GC8600 series...
  • Page 3 EnGlish 4 Dansk 23 DEutsCh 42 Ελληνικα 62 Español 82 suomi 102 Français 120 italiano 139 nEDErlanDs 158 norsk 177 portuGuês 196 svEnska 215 türkçE 234...
  • Page 4: Table Des Matières

    - If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 Philips. - Do not remove the EASY DE-CALC knob from the steam generator when the steam generator is still hot or under pressure.
  • Page 6 ‘Cleaning and maintenance’. - This appliance is intended for indoor household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 7: Introduction

    EnGlish Introduction Thank you for buying this Philips steam generator. - The new Philips PerfectCare offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron.
  • Page 8: Product Overview

    EnGlish Product overview 1 Steam supply hose 2 Iron platform 3 ECO button with light 4 On/off button with power-on light 5 EASY DE-CALC light 6 User manual 7 Worldwide guarantee leaflet 8 Mains cord with plug 9 EASY DE-CALC knob 10 Supply hose storage compartment 11 Water tank with...
  • Page 9: Before First Use

    EnGlish Before first use This steam generator is intended for ironing and refreshing fabrics only. Remove all packaging material and stickers. Remove the protective cover from the soleplate before you use the steam generator. Always place the steam generator on a stable and horizontal surface.
  • Page 10: Heating Up

    EnGlish Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication to avoid spillage. If you have overfilled the water tank, empty it until the water level drops below the MAX indication again. Tip: Your appliance has been designed to be used with tap water.
  • Page 11: Carry Lock (Specific Types Only)

    EnGlish , The ‘iron ready’ light starts to flash slowly to indicate that the steam generator is heating up. , When the steam generator is ready for use, the ‘iron ready’ light stops flashing and lights up continuously. Note: Water is pumped into the boiler inside the steam generator, which causes the steam generator to produce a pumping sound. This is normal. Carry lock (specific types only) Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform.
  • Page 12: Ironing

    EnGlish Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments. ironing Unfold your ironing board and set it to the appropriate height. Place the garment you want to steam iron on the ironing board.
  • Page 13: Putting Down The Iron During Ironing

    EnGlish steam boost function - Press the steam trigger twice quickly and release it within 1 second to activate the steam boost function. In this mode, the system will deliver a high continuous steam output. This makes it unnecessary for you to press the steam trigger continuously, which improves your ironing experience.
  • Page 14: Eco Mode

    EnGlish ECO mode During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode. Press the ECO button when the appliance is switched on.
  • Page 15: Auto-Off Mode (Specific Types Only)

    EnGlish Auto-off mode (specific types only) - To save energy, the steam generator switches off automatically when it has not been used for 10 minutes. - To reactivate the steam generator, press the on/off button. The steam generator starts to heat up again. Cleaning and maintenance To properly maintain your appliance, clean the iron and the steam generator regularly.
  • Page 16 EnGlish Let the steam generator cool down for 2 hours. Place the steam generator on the edge of the table. Hold a cup under the EASY DE-CALC knob and turn the knob anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup. When no more water comes out of the steam generator, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to tighten it. Never remove the EASY DE-CALC knob when the steam generator is hot. Make sure the EASY DE-CALC knob is properly tightened after descaling.
  • Page 17: Descaling The Soleplate Of The Iron

    EnGlish Tip: You can also take the steam generator to a sink and place it in such a way that the EASY DE-CALC knob points towards the sink. Note: This steam generator is specially designed to easily and effectively remove scale together with the water. It is not necessary to shake or tilt the steam generator.
  • Page 18: Storage

    EnGlish Press the on/off button to switch off the steam generator. Let the steam generator cool down for 2 hours. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water flow into a cup. storage Switch off the steam generator. Remove the plug from the wall socket.
  • Page 19 EnGlish Pour the water out of the water tank into the sink. Specific types only: Lock the iron onto the iron platform. Fold the supply hose. Pass the loop of the supply hose behind the storage hook (1) and insert it into the storage compartment (2). Push the rest of the supply hose into the storage compartment (3). Fold the mains cord (1) and fasten it with the Velcro strip (2).
  • Page 20: Troubleshooting

    EnGlish Carry the steam generator by holding it with both hands on either side. Specific types only: Carry the steam generator by holding it by the handle of the iron with one hand and supporting the bottom with the other hand. This only applies to types with carry lock. troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
  • Page 21 CALC knob. generator properly. Note: Some water will escape when you remove the knob. The rubber sealing ring of Contact an authorised Philips service the EASY DE-CALC knob centre for a new EASY DE-CALC is worn. knob.
  • Page 22 Water is pumped into the If the pumping sound continues non- generator pro- boiler. This is normal. stop, switch off the steam generator duces a pump- and remove the plug from the wall ing sound. socket. Contact an authorised Philips service centre.
  • Page 23 - Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
  • Page 24 2 timer. Sæt derefter EASY DE-CALC-knappen fast igen. Hvis der stadig siver damp ud, når apparatet varmer op, skal du slukke apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. - Fjern ikke EASY DE-CALC-knappen fra dampgeneratoren, mens dampgeneratoren er varm eller under tryk.
  • Page 25 “Rengøring og vedligeholdelse”. - Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug indendørs. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 26: Introduktion

    Dansk Introduktion Tak, fordi du har købt denne Philips-dampgenerator. - Det nye Philips PerfectCare giver dig en nyskabende måde at stryge dit tøj på. Vi kender alle besværet med almindelige strygejern: finde den rette temperatur til dine vanskelige og sarte stoffer, vente på, at strygejernet varmer op og køler ned for at undgå...
  • Page 27: Produktoversigt

    Dansk Produktoversigt 1 Dampslange 2 Holder til strygejern 3 ECO-knap med lys 4 On/off-kontakt med lys 5 EASY DE-CALC- indikator 6 Brugervejledning 7 ”Worldwide Guarantee”-folder 8 Netledning med stik 9 EASY DE-CALC-knap 10 Opbevaringsrum til dampslange 11 Vandtank med vandstandsindikator 12 Låg til påfyldningstragt 13 Udløserknap til transportlås (kun bestemte typer)
  • Page 28: Før Apparatet Tages I Brug

    Dansk Før apparatet tages i brug Denne dampgenerator er kun beregnet til strygning og opfriskning af tøj. Fjern al emballage og klistermærker. Fjern dækslet fra strygesålen, inden du anvender dampgeneratoren. Anbring altid dampgeneratoren på et stabilt og vandret underlag. Fyld vandtanken inden hver brug (se kapitlet “Brug af dampgeneratoren”...
  • Page 29: Opvarming

    Dansk Bemærk: Damptanken må ikke vippes eller rystes, når vandtanken er fuld. Ellers kan der komme vand ud under påfyldningstragtens låg. Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-markeringen for at undgå at spilde. Hvis du har overfyldt vandtanken, skal du tømme den, indtil vandstanden er under MAX-markeringen igen.
  • Page 30: Transportlås (Kun Bestemte Typer)

    Dansk , Lysindikatoren for “strygejernet er klar” begynder at blinke langsomt for at vise, at dampgeneratoren er ved at varme op. , Når dampgeneratoren er klar til brug, stopper “strygejernet er klar” med at blinke og lyser konstant. Bemærk: Der pumpes vand ind i vandkogeren i dampgeneratoren. Dette bevirker, at dampgeneratoren siger en pumpelyd. Dette er normalt. Transportlås (kun bestemte typer) Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen. Temperatur og dampindstilling OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoffer, i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen eller dampindstillingen.
  • Page 31: Strygning

    Dansk Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen), men også tryk på tøj. strygning Fold dit strygebræt ud, og indstil det til en passende højde. Placer det tøj, du vil dampstryge, på strygebrættet. Du kan begynde at stryge, når lysindikatoren for “strygejernet er klar” stopper med at blinke og lyser konstant.
  • Page 32: Sådan Stiller Du Strygejernet Fra Dig Under Strygning

    Dansk Dampskudsfunktion - Tryk på dampudløseren to gange hurtigt, og slip den inden for 1 sekund for at aktivere dampskudsfunktionen. I denne tilstand vil systemet levere en stor konstant dampmængde. Det er derfor ikke nødvendigt at trykke på dampudløseren, hvilket forbedrer strygeoplevelsen. Lodret dampstrygning Dampstrygejernet holdes lodret for at fjerne folder på...
  • Page 33: Eco-Modus (Øko-Modus)

    Dansk ECO-modus (Øko-modus) Under strygning kan du bruge ECO-modus til at spare energi, samtidig med at du får den korrekte dampmængde til at stryge alt dit tøj. Bemærk: For at opnå de bedste resultater anbefaler vi, at du bruger “OptimalTemp”-indstillingen. Tryk på...
  • Page 34: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk Rengøring og vedligeholdelse For at vedligeholde dit apparat korrekt skal du rengøre strygejernet og dampgeneratoren regelmæssigt. Tør apparatet af med en fugtig klud. For at nemt og effektivt at fjerne pletter skal du lade strygesålen varme op og bevæge strygejernet over en fugtig klud. Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let. viGtiGt - aFkalkninG Det er meget vigtigt at udføre afkalkningsproceduren, så...
  • Page 35 Dansk Placer dampgeneratoren på kanten af bordet. Hold en kop under EASY DE-CALC-knappen, og drej knappen mod uret. Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i koppen. Når der ikke kommer mere vand ud af dampgeneratoren, skal du sætte EASY DE-CALC- knappen på igen og dreje den med uret for at stramme den. Du må aldrig fjerne EASY DE-CALC-knappen, når dampgeneratoren er varm. Sørg for, at EASY DE-CALC-knappen er korrekt strammet efter afkalkning. Tip: Du kan også placere dampgeneratoren ved en vask, så EASY DE-CALC-knappen peger mod vasken. Bemærk: Denne dampgenerator er særligt designet til at nemt og effektivt at fjerne kalk sammen med vandet.
  • Page 36: Afkalkning Af Strygesålen

    Dansk Afkalkning af strygesålen Hvis du ikke afkalker din dampgenerator regelmæssigt, når EASY DE-CALC-indikatoren lyser, vil kalkpartikler begynde at sætte sig på indersiden af dampslangen, strygejernet og strygesålen. Dette kan medføre brune pletter på dit tøj på grund af kalkpartikler. Du kan stadig fjerne kalken ved at følge nedenstående instruktioner.
  • Page 37: Opbevaring

    Dansk Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for dampgeneratoren. Lad dampgeneratoren køle ned i 2 timer. Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet løbe ned i en kop. Opbevaring Sluk for dampgeneratoren. Tag stikket ud af stikkontakten.
  • Page 38 Dansk Hæld vandet ud af tanken og ned i vasken. Kun bestemte typer: Lås strygejernet fast til holderen. Fold dampslangen. Kør sløjfen på dampslangen om bag opbevaringskrogen (1), og sæt den i opbevaringsrummet (2). Skub resten af dampslangen ind i opbevaringsrummet (3). Fold netledningen (1), og fastgør den med velcrostrimlen (2).
  • Page 39: Fejlfinding

    Dette gælder kun for modeller med bærelås. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på. Kan problemet ikke løses ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du venligst kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Der kommer Urenheder eller kemi- Rengør strygesålen med en fugtig klud...
  • Page 40 DE-CALC- korrekt på dampgeneratoren. Bemærk: knappen. En vis mængde vand vil komme ud, når du fjerner knappen. Gummitætningsringen til Kontakt din Philips-forhandler for en ny EASY DE-CALC-knappen EASY DE-CALC-knap. er slidt. Der er aflejret for meget Afkalk dampgeneratoren regelmæs- kalk og mineraler inde i sigt (se afsnittet “VIGTIGT - AFKALK-...
  • Page 41 10 minutter. Dampgenera- Der pumpes vand ind i Hvis den pumpende lyd fortsætter, skal toren afgiver en vandkogeren. Dette er du slukke for dampgeneratoren og tage pumpende lyd. normalt. stikket ud af stikkontakten. Kontakt en godkendt Philips-forhandler.
  • Page 42 Netzkabel, der Verbindungsschlauch oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. - Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips...
  • Page 43 2 Stunden lang abkühlen. Setzen Sie dann den EASY DE-CALC-Verschluss wieder auf. Wenn beim Aufheizen weiterhin Dampf entweicht, schalten Sie das Gerät aus, und wenden Sie sich an ein autorisiertes Philips Service-Center. - Öffnen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss der Dampfeinheit nicht, solange die Dampfeinheit noch heiß...
  • Page 44 Anweisungen im Abschnitt “Reinigung und Wartung”. - Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 45: Einführung

    DEutsCh Einführung Vielen Dank für den Kauf dieser Philips Dampfbügelstation. - Der neue Philips PerfectCare bietet Ihnen ganz neue Bügelmöglichkeiten. Wir alle kennen die eher umständliche Handhabung von herkömmlichen Bügeleisen: Auswählen der richtigen Temperatur für steife oder empfindliche Textilien; Warten, bis das Bügeleisen aufgeheizt oder abgekühlt ist, damit die Kleidung nicht durch zu heißes...
  • Page 46: Produktübersicht

    DEutsCh Produktübersicht 1 Verbindungsschlauch 2 Bügeleisen-Abstellfläche 3 ECO-Taste mit Anzeige 4 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige 5 EASY DE-CALC-Anzeige 6 Bedienungsanleitung 7 Weltweite Garantiekarte 8 Netzkabel mit Stecker 9 EASY DE-CALC- Verschluss 10 Schlauchaufbewahrungsfach 11 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige 12 Einfülltrichterdeckel 13 Entriegelungstaste für Transportverriegelung (nur bei bestimmten Typen)
  • Page 47: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutsCh Vor dem ersten Gebrauch Diese Dampfeinheit ist nur zum Bügeln und Auffrischen von Textilien geeignet. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Aufkleber. Nehmen Sie die Schutzhülle von der Bügelsohle ab, bevor Sie die Dampfeinheit verwenden. Stellen Sie die Dampfeinheit stets auf eine stabile und waagerechte Unterlage.
  • Page 48: Aufheizen

    DEutsCh Hinweis: Kippen oder schütteln Sie den Boiler nicht, wenn der Wassertank voll ist. Andernfalls kann Wasser unter dem Einfülltrichterdeckel austreten Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus, um ein Auslaufen zu verhindern. Wenn Sie zu viel Wasser in den Wassertank gefüllt haben, leeren Sie ihn, bis sich das Wasser unterhalb der Markierung MAX befindet.
  • Page 49: Transportverriegelung (Nur Bestimmte Gerätetypen)

    DEutsCh , Die blaue Betriebsanzeige leuchtet. , Die Bereitschaftsanzeige blinkt langsam und zeigt damit an, dass die Dampfeinheit aufgeheizt wird. , Wenn die Dampfeinheit betriebsbereit ist, hört die Bereitschaftsanzeige auf zu blinken und leuchtet kontinuierlich. Hinweis: Es wird Wasser in den Boiler der Dampfeinheit gepumpt, wodurch die Dampfeinheit ein Pumpgeräusch erzeugt. Das ist normal. Transportverriegelung (nur bestimmte Gerätetypen) Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen.
  • Page 50: Temperatur- Und Dampfeinstellung

    DEutsCh Temperatur- und Dampfeinstellung Mit der “OptimalTemp”-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe bügeln. Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose, Reyon. Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z.
  • Page 51 DEutsCh Dampfauslöser - Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Dampfstoß-Funktion - Drücken Sie den Dampfauslöser schnell zweimal, und lassen Sie ihn dann innerhalb von 1 Sekunde los, um die Dampfstoß-Funktion zu aktivieren. In diesem Modus bietet das System eine gleichmäßig hohe Dampfleistung.
  • Page 52: Abstellen Des Bügeleisens Während Des Bügelns

    DEutsCh Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns - Wenn Sie das Bügeleisen während des Bügelns abstellen möchten, stellen Sie es auf der Bügeleisen-Abstellfläche ab. - Sie können das Bügeleisen auch mit der Bügelsohle auf dem Bügelbrett abstellen. Wenn Sie das Bügeleisen horizontal abstellen, belastet dies Ihr Handgelenk weniger.
  • Page 53: Abschaltautomatik (Nur Bestimmte Gerätetypen)

    DEutsCh Einfaches Hemdenbügeln Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschettenknöpfen und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln. kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
  • Page 54 DEutsCh Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10 Bügelvorgängen auf, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden muss. Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie die Dampfeinheit wieder verwenden. Drücken Sie zum Ausschalten der Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie die Dampfeinheit 2 Stunden abkühlen. Stellen Sie die Dampfeinheit auf die Kante des Tisches.
  • Page 55: Entkalken Der Bügelsohle Des Bügeleisens

    DEutsCh Halten Sie eine Tasse unter den EASY DE-CALC- Verschluss, und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse fließen. Wenn kein Wasser mehr aus der Dampfeinheit fließt, setzen Sie den EASY-DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht ab, solange die Dampfeinheit heiß ist. Vergewissern Sie sich, dass Sie den EASY DE-CALC- Verschluss nach dem Entkalken wieder fest anbringen. Tipp: Sie können die Dampfeinheit auch zu einem Waschbecken bringen und so aufstellen, dass der EASY DE-CALC-Verschluss zum Waschbecken zeigt.
  • Page 56 DEutsCh Sie können den Kalk weiterhin anhand der folgenden Anweisungen entfernen. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Kippen Sie die Dampfeinheit, und entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss. Füllen Sie den Wasserbehälter mit 500 ml destilliertem Wasser, ziehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss fest an. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten, und warten Sie 5 Minuten. Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, während Sie ein dickes Tuch in Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen 3 Minuten lang bügeln. Warnhinweis: Schmutziges Wasser tritt aus der Bügelsohle aus. Sie können die Reinigung beenden, wenn kein Wasser mehr aus der Bügelsohle austritt oder wenn Dampf aus der Bügelsohle austritt. Drücken Sie zum Ausschalten der Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter.
  • Page 57: Aufbewahrung

    DEutsCh Lassen Sie die Dampfeinheit 2 Stunden abkühlen. Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab, und lassen Sie das Wasser in eine Tasse ablaufen.aufb Aufbewahrung Schalten Sie die Dampfeinheit aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ins Waschbecken.
  • Page 58 DEutsCh Nur bestimmte Gerätetypen: Verriegeln Sie das Bügeleisen auf der Abstellfläche. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf. Führen Sie die Schleife des Verbindungsschlauchs hinter die Aufhängeöse (1), und legen Sie sie in das Fach für die Schlauchaufbewahrung (2). Schieben Sie den Rest des Verbindungsschlauchs in das Fach für die Schlauchaufbewahrung (3). Wickeln Sie das Netzkabel auf (1), und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen (2). Tragen Sie die Dampfeinheit, indem Sie sie mit beiden Händen an den beiden Seiten festhalten.
  • Page 59: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 60 Der Gummidichtungsring Wenden Sie sich für einen neuen EASY des EASY DE-CALC-Ver- DE-CALC-Verschluss an ein autorisier- schlusses ist abgenutzt. tes Philips Service-Center. Es haben sich zu viele Entkalken Sie die Dampfeinheit regel- Kalkablagerungen und mäßig (siehe Kapitel “WICHTIG-ENT- Mineralien in der Dampf- KALKEN”).
  • Page 61 Wasser wird in den Boiler Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich einheit gibt ein gepumpt. Das ist normal. zu hören ist, schalten Sie die Dampfein- Pumpgeräusch heit aus, und ziehen Sie den Stecker aus aus. der Steckdose. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
  • Page 62 - Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν...
  • Page 63 Αν συνεχίσει να διαφεύγει ατμός κατά τη θέρμανση της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips. - Μην αφαιρείτε την τάπα EASY DE-CALC από τη γεννήτρια ατμού ενώ η γεννήτρια είναι ακόμα ζεστή ή υπό πίεση.
  • Page 64: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτήν τη γεννήτρια ατμού Philips. - Το νέο Philips PerfectCare σάς προσφέρει έναν πρωτοπο- ριακό τρόπο σιδερώματος. Όλοι γνωρίζουμε τι φασαρία έχουν τα παραδοσιακά σίδερα: πρέπει να επιλέξουμε την κατάλληλη θερμοκρασία για τα δύσκολα και τα ευαίσθητα...
  • Page 65 θεί και μετά να κρυώσει για να αποφύγουμε τον κίνδυνο καταστροφής των ρούχων στην περίπτωση που το σίδε- ρο είναι πολύ ζεστό. Χάρη στο νέο Philips PerfectCare, όλα αυτά ανήκουν πλέον στο παρελθόν. - Κατ’ αρχήν, η αφαίρεση των τσακίσεων γίνεται με τη...
  • Page 66: Επισκόπηση Προϊόντος

    Ελληνικα Επισκόπηση προϊόντος 1 Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού 2 Βάση σίδερου 3 Κουμπί ECO με λυχνία 4 Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης με λυχνία λειτουργίας 5 Λυχνία EASY DE-CALC 6 Εγχειρίδιο χρήσης 7 Φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης 8 Καλώδιο με φις 9 Τάπα EASY DE-CALC 10 Χώρος...
  • Page 67: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικα Πριν την πρώτη χρήση Αυτή η γεννήτρια ατμού προορίζεται αποκλειστικά για σιδέρωμα και φρεσκάρισμα υφασμάτων. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα αυτοκόλλητα. Προτού χρησιμοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού, αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Να τοποθετείτε πάντα τη γεννήτρια ατμού σε σταθερή και οριζόντια...
  • Page 68: Ζέσταμα

    Ελληνικα Σημείωση: Μην γέρνετε ή ανακινείτε τη γεννήτρια ατμού όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη, διαφορετικά μπορεί να χυθεί νερό από το άνοιγμα πλήρωσης. Σημείωση: Για να αποφύγετε τη διαρροή, μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. Αν έχετε παραγεμίσει...
  • Page 69: Κλείδωμα Μεταφοράς (Μόνο Σε Συγκεκριμένους Τύπους)

    Ελληνικα , Η μπλε λυχνία λειτουργίας ανάβει. , Η λυχνία ετοιμότητας σίδερου αναβοσβήνει αργά, υποδεικνύοντας ότι η γεννήτρια ατμού θερμαίνεται. , Όταν η γεννήτρια ατμού είναι έτοιμη για χρήση, η λυχνία ετοιμότητας σίδερου σταματά να αναβοσβήνει και παραμένει σταθερά αναμμένη. Σημείωση: Στο μπόιλερ που βρίσκεται στο εσωτερικό της γεννήτριας ατμού αντλείται νερό, με αποτέλεσμα η γεννήτρια ατμού να παράγει έναν ήχο άντλησης. Αυτό είναι φυσιολογικό. κλείδωμα μεταφοράς (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Πιέστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος...
  • Page 70: Σιδέρωμα

    Ελληνικα Τα ρούχα με αυτά τα σύμβολα μπορούν να σιδερωθούν, για παράδειγμα λινά, βαμβακερά, πολυέστερ, μεταξωτά, μάλλινα, βισκόζ, ρεγιόν. Τα ρούχα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτά τα υφάσματα είναι συνθετικά και περιλαμβάνουν σπάντεξ ή ελαστάν, ανάμεικτα σπάντεξ συνθετικά...
  • Page 71 Ελληνικα Σκανδάλη ατμού - Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. λειτουργία βολής ατμού - Πιέστε γρήγορα τη σκανδάλη ατμού δύο φορές και αφήστε την σε 1 δευτερόλεπτο, για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού. Σε αυτήν τη λειτουργία, το σύστημα...
  • Page 72: Τρόπος Τοποθέτησης Του Σίδερου Κατά Το Σιδέρωμα

    Ελληνικα Τρόπος τοποθέτησης του σίδερου κατά το σιδέρωμα - Όταν σιδερώνετε και πρέπει να αφήσετε το σίδερο, τοποθετήστε το πάνω στη σιδερώστρα. - Μπορείτε επίσης να ακουμπήσετε την πλάκα του στη σιδερώστρα. Αν τοποθετήσετε το σίδερο οριζόντια, ασκείτε λιγότερη πίεση στον καρπό σας. Χάρη στην...
  • Page 73: Συμβουλές Σιδερώματος

    Ελληνικα Συμβουλές σιδερώματος Ελαχιστοποίηση των τσακίσεων κατά το στέγνωμα Ξεκινήστε τη διαδικασία αφαίρεσης τσακίσεων από το στέγνωμα κιόλας, βγάζοντας τα ρούχα από το πλυντήριο αμέσως μετά το πλύσιμο και τοποθετώντας τα σε κρεμάστρες για να στεγνώσουν φυσικά, με λιγότερες τσακίσεις. Βέλτιστος...
  • Page 74: Σημαντικο - Αφαιρεση Αλατων

    Ελληνικα Για εύκολη και αποτελεσματική αφαίρεση των λεκέδων, αφήστε την πλάκα να ζεσταθεί και σιδερώστε πάνω από ένα υγρό πανί. Συμβουλή: Για να γλιστρά εύκολα η πλάκα, καθαρίζετέ την τακτικά. ΣηΜανΤικΟ - αΦαιΡΕΣη αλαΤΩν Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να πραγματοποιείτε τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία EASY DE-CALC. Η λυχνία EASY DE-CALC αναβοσβήνει περίπου μετά από ένα...
  • Page 75 Ελληνικα Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού στην άκρη ενός τραπεζιού. Κρατήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την τάπα EASY DE- CALC και γυρίστε την τάπα αριστερόστροφα. Αφαιρέστε την τάπα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα άλατα να πέσει στο φλιτζάνι. Όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από τη γεννήτρια ατμού, τοποθετήστε ξανά την τάπα EASY DE-CALC και γυρίστε την δεξιόστροφα για να τη σφίξετε. Μην αφαιρείτε την τάπα EASY DE-CALC ενώ η γεννήτρια ατμού είναι ζεστή. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξει καλά την τάπα EASY DE- CALC μετά την αφαίρεση των αλάτων. Συμβουλή: Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη γεννήτρια ατμού κοντά στο νεροχύτη με τέτοιο τρόπο ώστε η τάπα EASY DE-CALC να είναι στραμμένη προς το νεροχύτη. Σημείωση: Η γεννήτρια ατμού είναι ειδικά σχεδιασμένη να αφαιρεί...
  • Page 76: Αφαίρεση Αλάτων Από Την Πλάκα Του Σίδερου

    Ελληνικα αφαίρεση αλάτων από την πλάκα του σίδερου Αν δεν αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια ατμού όταν ανάβει η λυχνία EASY DE-CALC, αρχίζουν να συσσωρεύονται άλατα στο σωλήνα τροφοδοσίας, το σίδερο και την πλάκα. Έτσι, μπορεί να εμφανίζονται καφέ λεκέδες...
  • Page 77: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού. Αφήστε τη γεννήτρια ατμού να κρυώσει για 2 ώρες. Αφαιρέστε την τάπα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό να πέσει στο φλιτζάνι. Συστήματα αποθήκευσης Απενεργοποιήστε τη γεννήτρια ατμού. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
  • Page 78 Ελληνικα Αδειάστε το νερό της δεξαμενής στο νεροχύτη. Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Ασφαλίστε το σίδερο στη βάση του. Τυλίξτε το σωλήνα τροφοδοσίας. Περάστε τη θηλιά του σωλήνα τροφοδοσίας πίσω από το γαντζάκι αποθήκευσης (1) και τοποθετήστε το στο χώρο αποθήκευσης (2). Σπρώξτε τον υπόλοιπο σωλήνα τροφοδοσίας της συσκευής στο χώρο αποθήκευσης (3). Τυλίξτε το καλώδιο (1) και στερεώστε το με το velcro (2).
  • Page 79: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Ελληνικα Μεταφέρετε τη γεννήτρια ατμού κρατώντας την από τα πλαϊνά της και με τα δύο χέρια. Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Μεταφέρετε τη γεννήτρια ατμού κρατώντας την από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι και στηρίζοντας το κάτω μέρος της με το άλλο χέρι. Ισχύει μόνο για τους τύπους με κλείδωμα μεταφοράς. Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο...
  • Page 80 CALC. Σημείωση: Όταν ξεβιδώσετε την τάπα θα βγει νερό. Ο ελαστικός δακτύλιος Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτη- σφράγισης της τάπας μένο κέντρο επισκευών της Philips για EASY DE-CALC έχει να προμηθευτείτε μια νέα τάπα EASY φθαρεί. DE-CALC. Μεγάλη ποσότητα Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη...
  • Page 81 Αντλείται νερό μέσα Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται ατμού παρά- στο μπόιλερ. Αυτό είναι χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε τη γει έναν ήχο φυσιολογικό. γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το άντλησης. φις από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
  • Page 82 - Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 83 Si sigue saliendo vapor cuando el aparato se calienta, apague el aparato y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips. - No extraiga la rueda EASY DE-CALC del generador de vapor si éste aún está caliente o bajo presión.
  • Page 84: Introducción

    Introducción Gracias por comprar este generador de vapor de Philips. - La nueva PerfectCare de Philips le ofrece una forma innovadora de planchar su ropa. Todos conocemos el esfuerzo que requieren las planchas tradicionales: escoger la temperatura correcta para los tejidos resistentes y delicados, esperar a que la plancha se caliente y se enfríe...
  • Page 85 Español - En principio, la eliminación de arrugas se realiza transfiriendo calor al tejido. En el pasado, esto se hacía con una suela muy caliente. Posteriormente, se introdujo el vapor para mejorar la transferencia de calor, haciendo que planchar fuera mucho más rápido. Nuestras investigaciones han confirmado que la mejor forma de eliminar las arrugas de forma eficaz es una combinación de vapor intenso con una temperatura óptima de la...
  • Page 86: Descripción Del Producto

    Español Descripción del producto 1 Manguera de vapor 2 Plataforma de la plancha 3 Botón ECO con piloto 4 Botón de encendido/ apagado con piloto de encendido 5 Piloto EASY DE-CALC 6 Manual de usuario 7 Folleto de garantía mundial 8 Cable de alimentación con clavija 9 Rueda EASY DE-CALC...
  • Page 87: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español Antes de utilizarlo por primera vez Este generador de vapor se ha diseñado para planchar y airear exclusivamente tejidos. Quite todo el embalaje y las pegatinas. Quite la cubierta protectora de la suela antes de utilizar el generador de vapor. Coloque siempre el generador de vapor sobre una superficie estable y horizontal.
  • Page 88: Calentamiento

    Español Nota: No incline ni sacuda el depósito de vapor cuando el depósito de agua esté lleno, ya que el agua podría salirse por debajo de la tapa de la abertura de llenado. Nota: No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX para evitar derrames.
  • Page 89: Bloqueo Para Transporte (Solo En Modelos Específicos)

    Español , El piloto azul de encendido se ilumina. , El piloto de “plancha lista” comienza a parpadear lentamente para indicar que el generador de vapor se está calentando. , Cuando el generador de vapor esté listo para su uso, el piloto de “plancha lista” dejará de parpadear y se iluminará de forma continua. Nota: El agua se bombea a la caldera en el generador de vapor, lo que provoca que el generador de vapor produzca un sonido de bombeo. Esto es normal. Bloqueo para transporte (solo en modelos específicos) Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte...
  • Page 90: Posiciones De Temperatura Y De Vapor

    Español Posiciones de temperatura y de vapor La tecnología OptimalTemp le permite planchar toda clase de tejidos que lo admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha ni la posición de vapor. Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
  • Page 91: Cómo Dejar La Plancha Durante El Planchado

    Español Botón de vapor - Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar con vapor. Función supervapor - Pulse el botón de vapor dos veces rápidamente y suéltelo antes de 1 segundo para activar la función supervapor. En este modo, el sistema ofrecerá una salida de vapor continua.
  • Page 92: Modo Eco (Ecológico)

    Español - También puede colocar la plancha sobre su suela en la tabla de planchar. Si coloca la plancha horizontalmente, notará menos presión en la muñeca. Gracias a la tecnología OptimalTemp, la suela caliente no daña la tabla de planchar. Modo ECO (Ecológico) Durante el planchado, puede utilizar el modo ECO para ahorrar energía, además de conseguir el suficiente vapor para...
  • Page 93: Modo De Apagado Automático (Solo En Modelos Específicos)

    Español Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y eficaz. Modo de apagado automático (solo en modelos específicos) - Para ahorrar energía, el generador de vapor se apaga automáticamente si no se utiliza durante 10 minutos. - Para volver a activar el generador de vapor, pulse el botón de encendido/apagado.
  • Page 94 Español Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Deje que el generador de vapor se enfríe durante 2 horas. Coloque el generador de vapor sobre el borde de la mesa. Sostenga un vaso debajo de la ruda EASY DE-CALC y gire la rueda ala izquierda. Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso.
  • Page 95: Eliminación De Los Depósitos De Cal De La Suela De La Plancha

    Español Cuando no salga más agua del generador de vapor, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y gírela a la derecha para apretarla. Nunca extraiga la rueda EASY DE-CALC cuando el generador de vapor esté caliente. Asegúrese de que la rueda EASY DE-CALC está bien apretada después de eliminar los depósitos de cal. Consejo: También puede llevar el generador de vapor a un fregadero y colocarlo de manera que la rueda EASY DE-CALC apunte hacia el fregadero. Nota: Este generador de vapor está...
  • Page 96 Español Pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor y espere 5 minutos. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha un trapo grueso moviendo la plancha hacia delante y hacia atrás durante 3 minutos. Advertencia: Sale agua caliente y sucia por la suela. Puede dejar de limpiar cuando no salga más agua por la suela o cuando empiece a salir vapor por la misma. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el generador de vapor.
  • Page 97: Almacenamiento

    Español almacenamiento Apague el generador de vapor. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Extraiga el agua del depósito de agua en el fregadero. Solo en modelos específicos: Bloquee la plancha en su plataforma. Doble la manguera de vapor.
  • Page 98: Guía De Resolución De Problemas

    Español Pase la arandela de la manguera de vapor por detrás del gancho para colgar (1) e introdúzcala en el compartimento de almacenamiento (2). Introduzca el resto de la manguera de vapor en el compartimento de almacenamiento (3). Doble el cable de alimentación (1) y fíjelo con la tira de velcro (2). Para transportar el generador de vapor, sujételo con ambas manos por cualquier de los laterales. Solo en modelos específicos: Para transportar el generador de vapor, sujételo por el mango de la plancha con una mano y sostenga la parte inferior con la otra. Esto solo se aplica a los modelos con bloqueo para transporte. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir.
  • Page 99 Nota: Saldrá un poco de agua cuando quite la rueda. La junta de goma de la Póngase en contacto con un centro rueda EASY DE-CALC de servicio autorizado por Philips para está desgastada. obtener una rueda EASY DE-CALC nueva.
  • Page 100 Español...
  • Page 101 Si el sonido de bombeo continúa sin de vapor pro- caldera. Esto es normal. parar, apague el generador de vapor duce un sonido y extraiga la clavija de la toma de de bombeo. corriente. Póngase en contacto con un centro de servicio Philips autorizado.
  • Page 102 suomi sisällysluettelo Tärkeää 102 Johdanto 104 Tuotteen yleiskuvaus 106 Käyttöönotto 107 Höyrylaitteen käyttäminen 107 Vesisäiliön täyttäminen 107 Lämmitys 108 Lukitsin (vain tietyissä malleissa) 109 Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen 109 Silittäminen 110 Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana 111 ECO (eko) -tila 111 Silitysvinkkejä...
  • Page 103 suomi - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteiden käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos heille on kerrottu laitteeseen liittyvistä...
  • Page 104: Johdanto

    Pahvipakkaus tehdään 90 % uusiomateriaalista ja on täysin kierrätettävä. Johdanto Kiitos tämän Philips-höyrylaitteen ostamisesta. - Uusi Philips PerfectCare tarjoaa sinulle innovatiivisen tavan silittää vaatteitasi. Perinteiset silitysraudat ovat monimutkaisia: oikean lämpötilan valitseminen koville ja hennoille kankaille, raudan lämpenemisen ja jäähtymisen odottaminen, jotta vaatteet eivät vaurioituisi liian kuuman...
  • Page 105 suomi - Korkea höyrymäärä optimaalisessa lämpötilassa olisi aiemmin johtanut vesivuotoon. Kehitimme ainutlaatuisen, patentoidun kiertokammion ylläpitämään korkeapaineista höyryä, joka tunkeutuu syvälle kankaaseen nopeaa silitystä varten ilman veden vuotamisen vaaraa. - Silittäminen on nyt erittäin yksinkertaista - ei lämpötilasäätöä, ei kärventämistä, ei kuumentumisen ja jäähtymisen odotusaikaa.
  • Page 106: Tuotteen Yleiskuvaus

    suomi Tuotteen yleiskuvaus 1 Höyryletku 2 Silitysraudan laskualusta 3 ECO-painike, jossa merkkivalo 4 Käynnistyskytkin ja virran merkkivalo 5 EASY DE-CALC -merkkivalo 6 Käyttöopas 7 Maailmanlaajuinen takuuopas 8 Virtajohto ja pistoke 9 EASY DE-CALC -valitsin 10 Höyryletkun säilytyspaikka 11 Vesisäiliö, jossa vesimäärän ilmaisin 12 Täyttökanavan kansi 13 Lukitsimen...
  • Page 107: Käyttöönotto

    suomi käyttöönotto Tämä höyrylaite on tarkoitettu vain silittämiseen ja kankaiden raikastamiseen. Irrota kaikki pakkausmateriaali ja tarrat. Irrota suojus pohjasta ennen kuin käytät höyrylaitetta. Aseta laite aina tukevalle ja vaakasuoralle pinnalle. Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä (katso kohta Höyrylaitteen käyttäminen, osa Vesisäiliön täyttäminen). Höyrylaitteen käyttäminen vesisäiliön täyttäminen Täytä...
  • Page 108: Lämmitys

    suomi Vinkki: Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa sekoittaa 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Tämä pidentää laitteesi elinikää. Älä käytä pelkästään tislattua vettä, sillä se on hapanta ja saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteellesi.
  • Page 109: Lukitsin (Vain Tietyissä Malleissa)

    suomi , Kun höyrylaite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa koko ajan. Huomautus: Vettä pumpataan höyrylaitteen sisällä olevaan boileriin, joka aiheuttaa pumppaavan äänen. Tämä on normaalia. Lukitsin (vain tietyissä malleissa) Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen OptimalTemp-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan tai höyryasetuksen muuttamista.
  • Page 110: Silittäminen

    suomi silittäminen Avaa silityslautasi ja aseta se sopivaan korkeuteen. Aseta silityslaudalle vaate, jonka haluat höyrysilittää. Voit aloittaa silittämisen, kun Valmis silitykseen -merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti. On kolme tapaa silittää: 1 Silittäminen ilman höyryä 2 Höyrysilitys höyryliipaisinta käyttämällä (katso alla oleva kohta Höyryliipaisin). 3 Höyrysilitys höyrysuihkaustoimintoa käyttämällä (katso alla oleva kohta Höyrysuihkaustoiminto). höyryliipaisin - Aloita höyrysilitys pitämällä höyryliipaisinta painettuna. Höyrysuihkaustoiminto - Käynnistä...
  • Page 111: Silitysraudan Kädestä Laskeminen Silityksen Aikana

    suomi - Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja koske vaatetta kevyesti pohjalla. Vinkki: Venytä vaatetta kädellä poistaaksesi rypyt tehokkaammin. Silitysraudasta säteilee kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä irrottaa ryppyjä vaatteesta, kun joku pitää sitä päällään. Älä käytä höyryä lähellä omaa tai jonkun muun vartaloa palovammojen syntymisen estämiseksi. Huomautus: Vettä pumpataan säännöllisesti höyrylaitteen sisällä olevaan boileriin, joka aiheuttaa pumppaavan äänen. Tämä on normaalia. Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana - Kun lasket silitysraudan kädestäsi silityksen aikana, laske se silitysraudan alustalle.
  • Page 112: Silitysvinkkejä

    suomi Silitysvinkkejä Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti rypyttömämmin. paras tapa silittää paita Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä...
  • Page 113: Tärkeää - Kalkinpoisto

    suomi tÄrkEÄÄ – kalkinpoisto On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua. EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen. Höyrylaitteesta täytyy tällöin poistaa kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin käytät höyrylaitetta uudelleen. Kytke höyrylaitteeseen virta uudelleen painamalla virtapainiketta.
  • Page 114: Kalkinpoisto Silitysraudan Pohjasta

    suomi Pitele kuppia EASY DE-CALC -nupin alla ja kierrä nuppia vastapäivään. Irrota EASY DE-CALC -nuppi ja anna kalkkiveden valua kuppiin. Kun höyrylaitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE- CALC -valitsimen nuppi takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään. Älä koskaan irrota EASY DE-CALC -nuppia, kun höyrylaite on kuuma. Varmista, että EASY DE-CALC -valitsimen nuppi on kiristetty kunnolla kalkinpoiston jälkeen. Vinkki: Voit myös asettaa höyrylaitteen tiskipöydälle niin, että EASY DE-CALC -valitsin on suunnattuna tiskialtaaseen päin. Huomautus: Tämä höyrylaite on suunniteltu niin, että kalkki poistuu tehokkaasti veden mukana.
  • Page 115 suomi Kallista höyrylaitetta ja irrota EASY DE-CALC -nuppi. Täytä vesisäiliö 500 ml tislatulla vedellä, ja kiristä EASY DE-CALC -nuppi kiinni. Käynnistä höyrylaite painamalla virtapainiketta ja odota 5 minuuttia. Paina höyryliipaisinta ja pidä se pohjassa, kun silität paksua kangasta edestakaisella liikkeellä kolmen minuutin ajan. Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä. Voit lopettaa puhdistamisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä. Kytke höyrylaitteeseen virta uudelleen painamalla virtapainiketta. Anna höyrylaitteen jäähtyä 2 tunnin ajan.
  • Page 116: Säilytys

    suomi Irrota EASY DE-CALC -nuppi ja anna veden valua kuppiin. säilytys Sammuta höyrylaite. Irrota pistoke pistorasiasta. Kaada vesi vesisäiliöstä pesualtaaseen. Vain tietyt mallit: Lukitse silitysrauta silitysraudan laskualustalle.
  • Page 117 suomi Taita höyryletku. Kierrä höyryletkun silmukka kiinnityskoukun (1) takaa ja aseta se säilytyslokeroon (2). Työnnä loput höyryletkusta säilytyslokeroon (3). Taita virtajohto (1) ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella (2). Kanna höyrylaitetta pitelemällä sitä kummallakin kädellä jommalta kummalta puolelta. Vain tietyt mallit: kanna höyrylaitetta pitelemällä sitä silitysraudan kahvasta yhdellä kädellä ja tukemalla pohjasta toisella kädellä. Tämä koskee vain malleja, joissa on lukitsin.
  • Page 118: Vianmääritys

    Huomautus: men nupista. vettä vuotaa, kun irrotat nupin. EASY DE-CALC -nupin Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -nu- kumitiiviste on kulunut. pin valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta. Höyrylaitteeseen on Poista säännöllisesti kalkki höyrylaitteesta kertynyt liikaa kalkkia ja (katso kohta TÄRKEÄÄ – KALKINPOIS- epäpuhtauksia.
  • Page 119 Kytke höyrylaitteeseen virta uudelleen sammunut. automaattisesti, kun painamalla virtapainiketta. sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Höyrylaitteesta Boileriin pumpataan vet- Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamat- kuuluu pump- tä. Tämä on normaalia. ta, sammuta höyrylaite ja irrota pistoke paava ääni. pistorasiasta. Ota yhteys valtuutettuun Philips-huoltopalveluun.
  • Page 120 - Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il...
  • Page 121 Puis, réinsérez le bouton EASY DE-CALC. Si de la vapeur continue à s’échapper lorsque l’appareil chauffe, éteignez l’appareil et contactez un Centre Service Agréé Philips. - Ne retirez jamais le bouchon EASY DE-CALC de la chaudière lorsque cette dernière est encore chaude ou sous pression.
  • Page 122 - Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique intérieur. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 123: Introduction

    Français Introduction Merci d’avoir choisi cette chaudière Philips. - Le nouveau PerfectCare Philips vous propose une façon novatrice de repasser vos vêtements. Nous connaissons tous les tracas relatifs aux fers traditionnels : choisir la température adéquate pour vos tissus les plus tenaces et les plus délicats, attendre que le fer chauffe et refroidisse...
  • Page 124: Présentation Du Produit

    Français Présentation du produit 1 Cordon d’arrivée de la vapeur 2 Support du fer à repasser 3 Bouton ECO avec voyant 4 Bouton marche/arrêt avec voyant 5 Voyant EASY DE-CALC 6 Mode d’emploi 7 Dépliant sur la garantie internationale 8 Cordon d’alimentation avec fiche secteur 9 Bouton EASY DE-CALC 10 Compartiment de...
  • Page 125: Avant La Première Utilisation

    Français Avant la première utilisation Cette chaudière est uniquement destinée au repassage et au défroissage des vêtements. Retirez les matériaux d’emballage et les autocollants. Enlevez le couvercle de protection de la semelle avant d’utiliser la chaudière. Placez toujours la chaudière sur une surface stable et horizontale.
  • Page 126: Temps De Chauffe

    Français Remarque : N’inclinez pas la chaudière et ne la secouez pas si le réservoir d’eau est plein, sous peine de provoquer une fuite sous le couvercle de l’entonnoir de remplissage. Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà du niveau MAX pour éviter tout risque d’éclaboussure.
  • Page 127: Verrouillage Du Fer (Certains Modèles Uniquement)

    Français , Le voyant d’alimentation bleu s’allume. , Le voyant « Fer prêt » se met à clignoter lentement afin d’indiquer que la chaudière est en train de chauffer. , Lorsque la chaudière est prête à être utilisée, le voyant « Fer prêt » cesse de clignoter et s’allume de manière continue. Remarque : L’eau est aspirée dans le réservoir de la centrale, ce qui provoque un léger bruit. Ce phénomène est normal. Verrouillage du fer (certains modèles uniquement) Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support.
  • Page 128: Température Et Réglage De La Vapeur

    Français Température et réglage de la vapeur La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ou la vapeur. Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle).
  • Page 129: Mettre Le Fer Sur Son Talon Pendant Le Repassage

    Français Gâchette vapeur - Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage à la vapeur. Fonction Effet pressing - Appuyez rapidement deux fois sur la gâchette vapeur et relâchez-la dans la seconde qui suit pour activer la fonction Effet pressing. Dans ce mode, le système libérera un haut débit de vapeur continu.
  • Page 130: Mode Eco

    Français - Vous pouvez également placer le fer avec sa semelle sur la planche à repasser. Si vous le placez à l’horizontale, vous réduisez la pression exercée sur votre poignet. Grâce à la technologie OptimalTemp, la semelle chaude n’endommage pas la planche à repasser. Mode ECO Pendant le repassage, vous pouvez utiliser le mode ECO pour économiser l’énergie tout en profitant d’une vapeur suffisante...
  • Page 131: Mode Arrêt Automatique (Certains Modèles Uniquement)

    Français Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de repassage. Mode Arrêt automatique (certains modèles uniquement) - Dans un souci d’économie d’énergie, la chaudière s’éteint automatiquement si elle n’a pas été utilisée depuis 10 minutes. - Pour réactiver la chaudière, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
  • Page 132 Français Débranchez l’appareil. Laissez la chaudière refroidir pendant 2 heures. Placez la chaudière au bord de la table. Placez une tasse sous le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire s’écouler dans la tasse.
  • Page 133: Détartrer La Semelle Du Fer

    Français Lorsque toute l’eau est sortie de la chaudière, réinsérez le bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer. N’enlevez jamais le bouton EASY DE-CALC lorsque la chaudière est chaude. Assurez-vous que le bouton EASY DE-CALC est correctement resserré après l’opération de détartrage. Conseil : Vous pouvez également placer la chaudière dans un évier de façon à ce que le bouton EASY DE-CALC soit orienté vers l’évier. Remarque : Cette chaudière est spécialement conçue pour éliminer les dépôts de calcaire et l’eau facilement et efficacement.
  • Page 134 Français Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la chaudière et attendez 5 minutes. Appuyez sur la gâchette vapeur et gardez-la enfoncée pendant que vous repassez un morceau de tissu épais avec un mouvement de va-et-vient pendant 3 minutes. Avertissement : L’eau chaude qui s’écoule de la semelle est sale. Vous pouvez arrêter le nettoyage lorsque toute l’eau est sortie de la semelle ou lorsque la vapeur commence à s’échapper de nouveau de la semelle. Allumez la chaudière en appuyant sur le bouton marche/ arrêt. Laissez la chaudière refroidir pendant 2 heures. Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau s’écouler dans une tasse.
  • Page 135: Rangement

    Français rangement Éteignez la chaudière. Débranchez l’appareil. Versez l’eau du réservoir d’eau dans l’évier. Certains modèles uniquement : Verrouillez le fer sur le support du fer à repasser. Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur.
  • Page 136: Dépannage

    Ceci s’applique uniquement aux séries dotées du bouton de verrouillage du fer. Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 137 : De l’eau s’échappera lorsque vous enlèverez le bouton. La bague d’étanchéité en Contactez un Centre Service Agréé caoutchouc du bouton Philips pour vous procurer un nouveau EASY DE-CALC est usée. bouton EASY DE-CALC. La centrale contient trop Détartrez la chaudière régulièrement de calcaire/minéraux.
  • Page 138 L’eau est aspirée dans Si le bruit de pompe continue sans produit un le réservoir de la cen- arrêt, éteignez la centrale et débranchez bruit de trale. Ce phénomène est la prise d’alimentation. Contactez un pompe. normal. Centre Service Agréé Philips.
  • Page 139 - Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Page 140 EASY DE-CALC. Se il vapore continua a fuoriuscire quando l’apparecchio si sta riscaldando, spegnetelo e contattate un centro di assistenza autorizzato da Philips. - Non rimuovete la manopola EASY DE-CALC dal generatore di vapore quando quest’ultimo è ancora caldo o in pressione.
  • Page 141 - Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico in interni. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come...
  • Page 142: Introduzione

    Introduzione Grazie per aver acquistato questo generatore di vapore Philips. - Con il nuovo PerfectCare Philips potrete stirare i vostri capi in modo innovativo. Tutti sappiamo quale confusione si viene a creare con l’utilizzo di un ferro da stiro tradizionale: la scelta della giusta temperatura per i tessuti resistenti e quelli delicati, l’attesa per il riscaldamento iniziale del ferro da stiro o per il...
  • Page 143: Panoramica Sul Prodotto

    italiano Panoramica sul prodotto 1 Tubo del vapore 2 Base caldaia 3 Pulsante ECO con spia 4 Pulsante On/Off con spia di accensione 5 Spia EASY DE-CALC 6 Manuale dell’utente 7 Opuscolo garanzia internazionale 8 Cavo di alimentazione con spina 9 Manopola EASY DE-CALC 10 Vano di avvolgimento del tubo del vapore...
  • Page 144: Primo Utilizzo

    italiano primo utilizzo Questo generatore di vapore deve essere utilizzato solo per stirare e rinfrescare i tessuti. Rimuovete tutti i materiali e gli adesivi di imballaggio. Rimuovete il rivestimento protettivo dalla piastra prima di usare il generatore di vapore. Appoggiate sempre l’apparecchio su una superficie orizzontale e stabile.
  • Page 145: Riscaldamento

    italiano Nota: Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, non capovolgete né agitate il serbatoio del vapore, al fine di evitare che l’acqua fuoriesca dall’imboccatura di riempimento. Nota: Non riempite il serbatoio dell’acqua oltre l’indicazione MAX per evitare fuoriuscite. Se avete riempito troppo il serbatoio dell’acqua, svuotatelo finché...
  • Page 146: Blocco Da Trasporto (Solo Modelli Specifici)

    italiano , La spia blu di accensione si illumina. , La spia di “ferro da stiro pronto” lampeggia indicando che il generatore di vapore si sta riscaldando. , Quando il generatore di vapore è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro pronto” smette di lampeggiare e diventa fissa. Nota: L’acqua viene pompata nella caldaia all’interno del generatore di vapore, che produce un rumore di pompaggio, del tutto normale. Blocco da trasporto (solo modelli specifici) Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma.
  • Page 147: Stiratura

    italiano I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefini (ad esempio il polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti. stiratura Aprite l’asse da stiro e impostatela all’altezza appropriata. Posizionate il capo da stirare sull’asse da stiro. È possibile iniziare a stirare quando la spia di “ferro da stiro pronto” smette di lampeggiare e diventa fissa. Potete stirare in tre modi diversi: 1 Stiratura senza vapore 2 Stiratura a vapore con il pulsante del vapore (vedere la...
  • Page 148: Riposizionamento Del Ferro Durante La Stiratura

    italiano Colpo di vapore - Premete il colpo di vapore rapidamente e per due volte, rilasciandolo entro 1 secondo per attivarlo. In questa modalità, il sistema erogherà costantemente vapore. In questo modo, non sarete costretti a premere il colpo di vapore continuamente, migliorando la vostra esperienza di stiratura.
  • Page 149: Modalità Eco

    italiano Modalità ECO Durante la stiratura potete utilizzare la modalità ECO per risparmiare energia e ottenere allo stesso tempo un flusso di vapore sufficiente per stirare al meglio tutti i capi. Nota: Per risultati ottimali, vi consigliamo di usare la modalità “OptimalTemp”.
  • Page 150: Modalità Di Spegnimento Automatico (Solo Alcuni Modelli)

    italiano Modalità di spegnimento automatico (solo alcuni modelli) - Per risparmiare energia, il generatore di vapore si spegne automaticamente se non viene utilizzato per 10 minuti consecutivi. - Per riattivare il generatore di vapore, premete il pulsante on/off. Il generatore di vapore comincia a scaldarsi di nuovo.
  • Page 151 italiano Rimuovete la spina dalla presa di corrente. Lasciate raffreddare il generatore di vapore per 2 ore. Posizionate il generatore di vapore sull’estremità del tavolo. Tenete una tazza sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario. Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fluire l’acqua con le particelle di calcare nella tazza.
  • Page 152: Rimozione Del Calcare Dalla Piastra Del Ferro

    italiano Quando non fuoriesce più acqua dal generatore di vapore, reinserite la manopola EASY DE-CALC e ruotatela in senso orario per fissarla. Non rimuovete mai la manopola EASY DE-CALC quando il generatore di vapore è caldo. Assicuratevi di aver stretto correttamente la manopola EASY DE-CALC dopo aver eseguito la pulizia anticalcare. Consiglio Il generatore di vapore può essere anche posizionato su un lavandino in modo tale che la manopola EASY DE-CALC sia rivolta verso il lavandino stesso. Nota: Questo generatore di vapore è stato progettato specificamente per rimuovere il calcare assieme all’acqua in maniera semplice ed efficace, quindi non è...
  • Page 153 italiano Premete il pulsante on/off per accendere il generatore di vapore ed aspettate 5 minuti. Premete il pulsante del vapore e mantenetelo premuto mentre stirate un panno spesso per 3 minuti. Avviso: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca. Quando dalla piastra non fuoriesce più acqua o quando inizia a fuoriuscire vapore, potete interrompere la pulizia. Premete il pulsante on/off per riaccendere nuovamente il generatore di vapore. Lasciate raffreddare il generatore di vapore per 2 ore. Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate scorrere l’acqua in una tazza.
  • Page 154: Conservazione

    italiano Conservazione Spegnete il generatore di vapore. Rimuovete la spina dalla presa di corrente. Fate fluire l’acqua dal serbatoio al lavello. Solo tipi specifici: bloccate il ferro sull’apposita piattaforma. Piegate il tubo flessibile.
  • Page 155: Risoluzione Dei Guasti

    Si applica solo ai modelli con blocco da trasporto. Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
  • Page 156 CALC ed avvitatela di nuovo sopra il nopola EASY generatore di vapore correttamente. DE-CALC. Nota: quando rimuovete la manopola fuoriesce dell’acqua. La guarnizione in gomma Contattate un centro assistenza della manopola EASY DE- Philips autorizzato per una nuova CALC è usurata. manopola EASY DE-CALC.
  • Page 157 Se tale suono continua incessan- vapore produ- nella caldaia. È un fenomeno temente, spegnete il generatore di ce un suono normale. vapore e rimuovete la spina dalla simile a quello presa a muro. Contattate un centro prodotto da assistenza autorizzato Philips. una pompa.
  • Page 158 Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt. - Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 159 Plaats de EASY DE-CALC-knop dan terug. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Verwijder de EASY DE-CALC-knop niet van de stoomgenerator als de stoomgenerator nog heet is of nog onder druk staat.
  • Page 160: Inleiding

    Inleiding Dank u voor het kopen van deze Philips-stoomgenerator. - De nieuwe Philips PerfectCare biedt u een innovatieve manier om uw kledingstukken te strijken. We kennen allemaal het gedoe met traditionele strijkijzers: de juiste temperatuur kiezen voor uw stugge en fijne stof, wachten...
  • Page 161 Die problemen behoren tot het verleden met de nieuwe Philips PerfectCare. - In principe worden kreuken verwijderd door het overbrengen van warmte op stof. Vroeger werd dit met een zeer hete zoolplaat gedaan. Dan werd stoom toegevoegd om warmte beter te verplaatsen, waardoor strijken veel sneller ging.
  • Page 162: Productoverzicht

    nEDErlanDs Productoverzicht 1 Stoomtoevoerslang 2 Strijkijzerplateau 3 ECO-knop met lampje 4 Aan/uitknop met aan-lampje 5 EASY DE-CALC-lampje 6 Gebruiksaanwijzing 7 ’Worldwide guarantee’-vouwblad 8 Netsnoer met stekker 9 EASY DE-CALC-knop 10 Opbergruimte voor toevoerslang 11 Waterreservoir met waterniveauaanduiding 12 Deksel van vultrechter 13 Ontgrendelknop van draagvergrendeling (alleen bepaalde typen)
  • Page 163: Voor Het Eerste Gebruik

    nEDErlanDs Voor het eerste gebruik Deze stoomgenerator is alleen bedoeld voor het strijken en verfrissen van stof. Verwijder alle verpakkingsmateriaal en stickers. Verwijder de beschermende hoes van de zoolplaat voor u de stoomgenerator gebruikt. Plaats de stoomgenerator altijd op een stabiele, horizontale ondergrond.
  • Page 164: Opwarmen

    nEDErlanDs Opmerking: Kantel of schud de stoomtank niet als het waterreservoir vol is; er kan water uit de vultrechter lopen langs het deksel. Opmerking: Vul het waterreservoir niet voorbij de MAX- aanduiding om morsen te vermijden. Als u het waterreservoir te vol hebt gedaan, leeg het dan tot het waterniveau weer onder de MAX-aanduiding ligt.
  • Page 165: Draagvergrendeling (Alleen Bepaalde Typen)

    nEDErlanDs , Het ‘strijkijzer gereed’-lampje begint langzaam te knipperen om aan te duiden dat de stoomgenerator opwarmt. , Wanneer de stoomgenerator klaar is voor gebruik, stopt het ‘strijkijzer gereed’-lampje met knipperen en blijft het branden. Opmerking: Water wordt in de boiler in de stoomgenerator gepompt, waardoor de stoomgenerator een pompend geluid produceert. Dit is normaal. Draagvergrendeling (alleen bepaalde typen) Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
  • Page 166: Strijken

    nEDErlanDs Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook bedrukkingen op kleding. Strijken Klap uw strijkplank uit en stel die in op de geschikte hoogte.
  • Page 167: Het Strijkijzer Neerzetten Tijdens Het Strijken

    nEDErlanDs stoomstootfunctie - Druk tweemaal snel op de stoomhendel en laat deze binnen 1 seconde los om de stoomstootfunctie te activeren. In deze modus zal het systeem een hoge continue stoomproductie leveren. Dit maakt het voor u onnodig om constant op de stoomhendel te drukken, waardoor uw strijkervaring verbetert.
  • Page 168: Eco-Modus

    nEDErlanDs ECO-modus Tijdens het strijken kunt u de ECO-modus gebruiken om energie te besparen, maar toch voldoende stoom te genereren om al uw kledingstukken te strijken. Opmerking: Voor de beste resultaten raden wij u aan om de ‘OptimalTemp’-modus te gebruiken. Druk op de ECO-knop wanneer het apparaat is ingeschakeld.
  • Page 169: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs Schoonmaken en onderhoud Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en de stoomgenerator regelmatig schoonmaken. Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken te verwijderen, laat u de zoolplaat opwarmen en beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek. Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden. BElanGriJk - ontkalkinG het is heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen.
  • Page 170 nEDErlanDs Plaats de stoomgenerator op de rand van de tafel. Houd een beker onder de EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de beker stromen. Wanneer er geen water meer uit de stoomgenerator komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts totdat de knop vastzit. Verwijder de EASY DE-CALC-knop nooit wanneer de stoomgenerator heet is.
  • Page 171: De Zoolplaat Van Het Strijkijzer Ontkalken

    nEDErlanDs De zoolplaat van het strijkijzer ontkalken Als u uw stoomgenerator niet regelmatig ontkalkt wanneer het EASY DE-CALC-lampje aangaat, wordt er kalk gevormd in de toevoerslang, het strijkijzer en de zoolplaat. Dit kan bruine plekken op uw kleren ten gevolge van kalkdeeltjes veroorzaken.
  • Page 172: Opbergen

    nEDErlanDs Laat de stoomgenerator 2 uur afkoelen. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water in een beker stromen. opbergen Schakel de stoomgenerator uit. Haal de stekker uit het stopcontact. Giet het water uit het waterreservoir in de gootsteen.
  • Page 173 nEDErlanDs Alleen bepaalde typen: vergrendel het strijkijzer op het strijkijzerplateau. Vouw de toevoerslang op. Haal de lus van de toevoerslang achter de opslaghaak langs (1) en plaats deze in de opbergruimte (2). Duw de rest van de toevoerslang in de opbergruimte (3). Vouw het netsnoer op (1) en maak het vast met het klittenband (2). Til de stoomgenerator op door deze met beide handen aan beide kanten vast te houden.
  • Page 174: Problemen Oplossen

    nEDErlanDs Alleen bepaalde typen: til de stoomgenerator op door deze met één hand aan het handvat van het strijkijzer vast te houden en met de andere hand de bodem te ondersteunen. Dit is alleen van toepassing op typen met draagvergrendeling. problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Page 175 De rubberen afdichtring van Neem contact op met een door de EASY DE-CALC-knop is Philips geautoriseerd servicecentrum versleten. voor een nieuwe EASY DE-CALC- knop. Er hebben zich te veel Ontkalk de stoomgenerator regel- kalkdeeltjes en mineralen matig (zie hoofdstuk ‘BELANGRIJK -...
  • Page 176 Water wordt in de boiler Als het pompende geluid blijft nerator maakt gepompt. Dit is normaal. aanhouden, schakel dan de stoom- een pompend generator uit en haal de stekker uit geluid. het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 177 - Hvis ledningen eller slangen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 178 Deretter setter du på EASY DE-CALC-bryteren igjen. Hvis det fortsetter å komme ut damp når apparatet varmes opp, slår du av apparatet og tar kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. - Ikke fjern EASY DE-CALC-bryteren fra dampgeneratoren når dampgeneratoren fremdeles er varm eller under trykk.
  • Page 179: Innledning

    90 % resirkulert materiale og er helt resirkulerbar. Innledning Takk for at du kjøpte denne Philips-dampgeneratoren. - Den nye Philips PerfectCare gir deg en nyskapende måte å stryke plagg på. Vi kjenner alle til problemene med vanlig stryking: å velge riktig temperatur for varige og fine stoffer, vente på...
  • Page 180 norsk beste måten å fjerne skrukker effektivt på, er en perfekt kombinasjon av intens damp og en optimal strykesåletemperatur. Nøkkelen til effektiv fjerning av skrukker er dampen, og ikke temperaturen på strykesålen. Temperaturen på strykesålen må være like over damptemperaturen for å fjerne eventuell fuktighet. Dette er den optimale temperaturen.
  • Page 181: Produktoversikt

    norsk Produktoversikt 1 Dampslange 2 Strykejernplattform 3 ECO-knapp med lys 4 Av/på-knapp med på-lampe 5 EASY DE-CALC-lampe 6 Brukerhåndbok 7 Garantiheftet 8 Ledning med støpsel 9 EASY DE-CALC-bryter 10 Oppbevaringsrom for slange 11 Vannbeholder med vannnivåindikator 12 Lokk til påfyllingsåpning 13 Utløserknapp for bærelås (kun bestemte modeller) 14 Strykesåle...
  • Page 182: Før Første Gangs Bruk

    norsk Før første gangs bruk Denne dampgeneratoren er kun beregnet for stryking og å oppfriske stoffer. Fjern alt innpakningsmateriale og alle klistremerker. Ta beskyttelsesdekslet av strykesålen før du bruker dampgeneratoren. Plasser alltid dampgeneratoren på et stabilt, jevnt og horisontalt underlag. Fyll vannbeholderen før hver bruk (se avsnittet Bruke dampgeneratoren, under Fylle vannbeholderen).
  • Page 183: Oppvarming

    norsk Merk: Ikke fyll vann over maksimumsnivået for å unngå søl. Hvis du har fylt for mye vann i vannbeholderen, må du tømme den til vannivået kommer under MAX-merket igjen. Tips: Apparatet har blitt utviklet for bruk med vann fra springen. Hvis du bor i et område med veldig hardt vann, kan raske kalkavleiringer oppstå.
  • Page 184: Bærelås (Kun Bestemte Modeller)

    norsk , Lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke sakte for å indikere at dampgeneratoren varmes opp. , Når dampgeneratoren er klar til bruk, slutter lampen som indikerer at strykejernet er klart å blinke, og lyser kontinuerlig. Merk: Vann pumpes inn i kokeren inni dampgeneratoren, som fører til at dampgeneratoren produserer en pumpelyd. Dette er normalt.
  • Page 185: Stryke

    norsk Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoffer som Spandex eller elastan, stoffer med Spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen), men også trykk på plagget. Stryke Sett opp strykebrettet, og still det til passende høyde. Plasser plagget som du vil dampstryke, på strykebrettet. Du kan begynne å...
  • Page 186: Sette Fra Deg Strykejernet Under Bruk

    norsk Dampstøtfunksjon - Trykk på dampbryteren raskt to ganger, og slipp den i løpet av ett sekund for å aktivere dampstøtfunksjonen. I denne modusen vil systemet avgi en høy kontinuerlig damp. Dette gjør at du slipper å trykke på dampbryteren hele tiden, noe som forbedrer strykingeopplevelsen din.
  • Page 187: Eco-Modus

    norsk ECO-modus Under stryking kan du bruke ECO-modusen for å spare strøm samtidig som du får tilstrekkelig damp til å stryke alle plaggene dine. Merk: For å oppnå best mulig resultat anbefaler vi at du bruker OptimalTemp-modusen. Trykk på ECO-knappen når apparatet er slått på. Lyset i ECO-knappen tennes.
  • Page 188: Rengjøring Og Vedlikehold

    norsk Rengjøring og vedlikehold Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre strykejernet og dampgeneratoren regelmessig. Rengjør apparatet med en fuktig klut. Hvis du vil fjerne flekker enkelt og effektivt, må du la strykesålen varmes opp og flytte strykejernet over en fuktig klut. Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den skal gli godt. viktiG – avkalkinG Det er svært viktig å utføre avkalkingsprosedyren så snart EASY DE-CALC-lampen begynner å...
  • Page 189 norsk Sett dampgeneratoren på kanten av bordet. Hold en kopp under EASY DE-CALC-bryteren, og vri bryteren mot klokken. Fjern EASY DE-CALC-bryteren, og la vannet med kalkpartikler renne ut i koppen. Når det ikke kommer mer vann ut av dampgeneratoren, setter du EASY DE-CALC-bryteren tilbake på plass og vrir den med klokken for å feste den. Du må aldri fjerne EASY DE-CALC-bryteren når dampgeneratoren er varm. Sørg for at EASY DE-CALC-bryteren er ordentlig skrudd fast etter avkalkingen. Tips: Du kan også ta med dampgeneratoren til en vask og plassere den slik at EASY DE-CALC-bryteren peker mot vasken. Merk: Denne dampgeneratoren er spesielt utformet for å...
  • Page 190: Avkalking Av Strykesålen På Strykejernet

    norsk Avkalking av strykesålen på strykejernet Hvis du ikke avkalker dampgeneratoren regelmessig når EASY DE-CALC-lampen lyser, samles kalk opp inne i slangen, i strykejernet og på strykesålen. Dette kan medføre brune flekker på klærne på grunn av kalkpartikler. Du kan fortsatt fjerne kalkbelegget ved å...
  • Page 191: Oppbevaring

    norsk Trykk på av/på-knappen for å slå av dampgeneratoren. La dampgeneratoren avkjøles i to timer. Fjern EASY DE-CALC-bryteren og la vannet renne ned i en kopp. Oppbevaring Slå av dampgeneratoren. Ta ut støpselet av stikkontakten.
  • Page 192 norsk Hell vannet ut av vannbeholderen i vasken. Kun bestemte modeller: Lås strykejernet til strykejernplattformen. Legg sammen slangen. Trekk hengeløkken av slangen bak oppbevaringskroken (1), og sett den inn i oppbevaringsrommet (2). Skyv resten av slangen inn i oppbevaringsrommet (3). Brett ledningen (1), og fest den med borrelåsbånd (2).
  • Page 193: Feilsøking

    Dette gjelder bare for modeller med bærelås. Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig årsak Løsning Skittent vann Urenheter eller kjemika- Rengjør strykesålen med en fuktig klut...
  • Page 194 Merk: Noe vann vil komme ut når du tar av bryteren. Gummipakningen på Ta kontakt med et autorisert Philips- EASY DE-CALC-bryteren servicesenter hvis du trenger en ny er slitt. EASY DE-CALC-bryter. Det er lagret for mye kalk...
  • Page 195 Dampgenera- Vann pumpes inn i koke- Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, toren lager en ren. Dette er normalt. må du slå av dampgeneratoren og ta pumpelyd. ut støpselet av stikkontakten. Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter.
  • Page 196 - Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas.
  • Page 197 EASY DE-CALC. Se continuar a ser libertado vapor quando o aparelho aquece, desligue o aparelho e contacte um centro de assistência autorizado pela Philips. - Não retire o botão EASY DE-CALC do gerador de vapor, enquanto este ainda estiver quente ou sob pressão.
  • Page 198 - Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico no interior. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 199: Introdução

    Introdução Obrigado por comprar este gerador de vapor Philips. - O novo Philips PerfectCare apresenta-lhe uma forma inovadora de passar a sua roupa a ferro. Todos conhecemos as confusões com os ferros tradicionais: escolher a temperatura correcta para os seus tecidos difíceis e delicados, aguardar que o ferro aqueça e arrefeça...
  • Page 200: Descrição Do Produto

    portuGuês Descrição do produto 1 Tubo flexível de fornecimento de vapor 2 Plataforma do ferro 3 Botão ECO com luz 4 Botão ligar/desligar com luz indicadora 5 Luz EASY DE-CALC 6 Manual do utilizador 7 Folheto de garantia mundial 8 Cabo de alimentação com ficha 9 Botão EASY DE-CALC 10 Compartimento para...
  • Page 201: Antes Da Primeira Utilização

    portuGuês Antes da primeira utilização Este gerador de vapor destina-se apenas a passar a ferro e arejar tecidos. Retire todos os materiais de embalagem e autocolantes. Retire a cobertura de protecção da base antes de utilizar o gerador de vapor. Coloque sempre o gerador de vapor sobre uma superfície estável e horizontal.
  • Page 202: Aquecimento

    portuGuês Nota: Não incline nem agite o depósito de vapor se o depósito de água estiver cheio. Caso contrário, pode ocorrer uma fuga de água através da parte inferior da tampa de abertura para encher. Nota: Não encha o depósito de água acima da indicação MAX para evitar derrames.
  • Page 203: Bloqueio De Transporte (Apenas Modelos Específicos)

    portuGuês , A luz azul acende-se. , A luz de ferro pronto apresenta uma intermitência lenta para indicar que o gerador de vapor está a aquecer. , Quando o gerador de vapor está pronto a usar, a intermitência da luz de ferro pronto pára e esta permanece acesa continuamente. Nota: É bombeada água para a caldeira no interior do gerador de vapor, o que provoca a produção de um ruído de bombeamento. Isto é normal. Bloqueio de transporte (apenas modelos específicos) Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respectiva plataforma.
  • Page 204: Regulação De Temperatura E Vapor

    portuGuês Regulação de temperatura e vapor A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser engomados, sem ajustar a temperatura ou o vapor do ferro. Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose, rayon.
  • Page 205: Pousar O Ferro Durante O Engomar

    portuGuês Botão do vapor - Mantenha o botão de vapor premido para começar a passar com vapor. Função de jacto de vapor - Prima o botão de vapor rapidamente duas vezes e solte-o num intervalo de 1 segundo para activar a função do jacto de vapor.
  • Page 206: Modo Eco

    portuGuês - Também pode colocar o ferro sobre a sua base na tábua. Se pousar o ferro horizontalmente, isto provoca uma menor tensão no seu pulso. Graças à tecnologia OptimalTemp, a base quente não danifica a tábua de passar. Modo ECO Durante o engomar, pode utilizar o modo ECO para poupar energia, sem deixar de ter vapor suficiente para passar a ferro todas as suas peças de roupa.
  • Page 207: Modo De Desactivação Automática (Apenas Em Modelos Específicos)

    portuGuês Modo de desactivação automática (apenas em modelos específicos) - Para poupar energia, o gerador de vapor desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 10 minutos. - Para reactivar o gerador de vapor, prima o botão ligar/desligar. O gerador de vapor começa a aquecer novamente.
  • Page 208 portuGuês Deixe o gerador de vapor arrefecer durante 2 horas. Coloque o gerador de vapor no rebordo da mesa. Coloque uma chávena por baixo do botão EASY DE- CALC e rode o botão para a esquerda. Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena. Quando não sair mais água do gerador de vapor, volte a colocar o botão EASY DE-CALC e rode-o para a direita para o apertar. Nunca retire o botão EASY DE-CALC quando o gerador de vapor estiver quente. Assegure-se de que o botão EASY DE-CALC é apertado correctamente depois da descalcificação.
  • Page 209: Descalcificação Da Base Do Ferro

    portuGuês Sugestão: Também pode levar o gerador de vapor para o lava- loiça e colocá-lo de modo que o botão EASY DE-CALC esteja direccionado para o lava-loiça. Nota: Este gerador de vapor foi concebido especialmente para eliminar calcário de forma simples e eficaz juntamente com a água.
  • Page 210: Arrumação

    portuGuês Pode parar a limpeza quando parar de sair água pela base ou quando começar a sair vapor pela base. Prima o botão ligar/desligar para desligar o gerador de vapor. Deixe o gerador de vapor arrefecer durante 2 horas. Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água fluir para uma chávena. arrumação Desligue o gerador de vapor.
  • Page 211 portuGuês Retire a ficha da tomada eléctrica. Verta a água do respectivo depósito para o lava-loiça. Apenas modelos específicos: Bloqueie o ferro na respectiva plataforma. Dobre o tubo flexível de fornecimento. Passe o tubo flexível de fornecimento por trás do gancho de arrumação (1) e insira-o no compartimento de arrumação (2). Empurre o resto do tubo flexível de fornecimento para o compartimento de arrumação (3).
  • Page 212: Resolução De Problemas

    portuGuês Dobre o cabo de alimentação (1) e prenda-o com tira de velcro (2). Transporte o gerador de vapor segurando-o com uma mão de cada lado. Apenas modelos específicos: Transporte o gerador de vapor segurando-o pela pega do ferro com uma mão e suportando a parte inferior com a outra mão. Isto aplica-se apenas a modelos com bloqueio de transporte. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país.
  • Page 213 água quando retirar o botão. O anel vedante de bor- Contacte um centro de assistência racha do botão EASY Philips autorizado para obter um novo DE-CALC está gasto. botão EASY DE-CALC. Acumulou-se demasiado Elimine o calcário do gerador de vapor calcário e minerais no...
  • Page 214 É bombeada água para a Se o som de bombear continuar vapor produz caldeira. Isto é normal. ininterruptamente, desligue o gerador um som de de vapor e retire a ficha da tomada bombear. eléctrica. Contacte um centro de assis- tência Philips autorizado.
  • Page 215 - Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara.
  • Page 216 2 timmar. Sätt sedan tillbaka EASY DE-CALC-knappen. Om ånga fortsätter komma ut när apparaten värms upp stänger du av apparaten och kontaktar något av Philips auktoriserade serviceombud. - Ta inte bort EASY DE-CALC-knappen från ånggeneratorn när den fortfarande är varm eller när det fortfarande är...
  • Page 217: Introduktion

    Introduktion Tack för att du har köpt den här ånggeneratorn från Philips. - Med nya Philips PerfectCare får du ett helt nytt sätt att stryka dina kläder. Vi känner alla till hur krångligt det kan vara med vanliga strykjärn: välja rätt temperatur både för kraftiga och mer ömtåliga tyger, vänta på...
  • Page 218 svEnska - Principen för strykning består av att värme överförs till tyget, något som man tidigare gjorde med en mycket varm stryksula. Sedan lade man till ånga för att förbättra värmeöverföringen, och det började gå snabbare att stryka kläder. Enligt våra undersökningar är det bästa sättet att bli av med veck på...
  • Page 219: Produktöversikt

    svEnska Produktöversikt 1 Slang för ångtillförsel 2 Strykställ 3 ECO-knapp med lampa 4 På/av-knapp med strömlampa 5 EASY DE-CALC-lampa 6 Användarhandbok 7 Garantibroschyr 8 Nätsladd med kontakt 9 EASY DE-CALC-knapp 10 Förvaringsutrymme för tillförselslang 11 Vattentank med nivåindikering 12 Lock till påfyllningstratt 13 Frigöringsknapp för bärlås (endast på...
  • Page 220: Före Första Användningen

    svEnska Före första användningen Den här ånggeneratorn är avsedd för strykning och uppfräschning av tyger. Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klistermärken. Ta bort skyddshöljet från stryksulan innan du börjar använda ånggeneratorn. Placera alltid ånggeneratorn på en stabil och horisontell yta. Fyll vattentanken före varje användning (läs mer i kapitlet “Använda ånggeneratorn”, avsnittet “Fylla vattentanken”).
  • Page 221: Uppvärmning

    svEnska Obs! Luta eller skaka inte ångbehållaren när vattentanken är full. Då kan vatten rinna ut ur påfyllningstratten. Obs! Undvik spill genom att inte fylla vattentanken över MAX- markeringen. Om du har fyllt på för mycket tömmer du ut vatten tills vattennivån är under MAX-markeringen igen. Tips: Apparaten har utformats för att användas med kranvatten.
  • Page 222: Bärlås (Endast På Vissa Modeller)

    svEnska , Klarlampan för strykning börjar blinka långsamt som en indikering på att ånggeneratorn värms upp. , När ånggeneratorn är klar för användning lyser klarlampan för strykning med ett fast sken. Obs! Vatten pumpas in i ångenheten inuti ånggeneratorn, och det hörs ett pumpljud från ånggeneratorn. Det är normalt. Bärlås (endast på vissa modeller) Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen. temperatur- och ånginställning Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning.
  • Page 223: Stryka

    svEnska Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolefin (t.ex. polypropylen), men också tryck på plagg. Stryka Fäll ut strykbrädan och anpassa arbetshöjden. Lägg plagget som ska ångstrykas på strykbrädan. Börja stryka när klarlampan för strykning slutar blinka och lyser med ett fast sken. Det finns tre strykalternativ: 1 Strykning utan ånga 2 Ångstrykning med ångaktivatorn (läs mer i avsnittet...
  • Page 224: Ställa Ifrån Sig Strykjärnet Under Strykning

    svEnska Ångpuffsfunktion - Tryck på ångaktivatorn snabbt två gånger och frigör den inom 1 sekund för att aktivera ångpuffsfunktionen. I det här läget genererar systemet ett konstant ångutsläpp. Därmed behöver du inte hålla ångaktivatorn intryckt, och det går lättare att stryka. Vertikal ångstrykning Ångstryka i vertikalt läge för att ta bort veck från upphängda kläder.
  • Page 225: Eco-Läge (Eko)

    svEnska ECO-läge (eko) Vid strykning kan du använda ECO-läget för att spara energi men ändå få ett ångflöde som är tillräckligt för att stryka alla dina kläder. Obs! Vi rekommenderar att du använder OptimalTemp-läget för att få bästa möjliga strykresultat. Tryck på...
  • Page 226: Rengöring Och Underhåll

    svEnska Rengöring och underhåll Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och ånggeneratorn regelbundet. Rengör apparaten med en fuktig trasa. Avlägsna fläckar enkelt och effektivt genom att låta stryksulan värmas upp och stryka den över en fuktig trasa. Tips: Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt. viktiGt – avkalkninG Det är mycket viktigt att kalka av apparaten när EASY DE-CALC-knappen börjar blinka. Knappen EASY DE-CALC blinkar vanligtvis efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen för att påminna om att ånggeneratorn behöver avkalkas.
  • Page 227 svEnska Placera ånggeneratorn på bordskanten. Håll en kopp under EASY DE-CALC-knappen och vrid den moturs. Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen. När det inte kommer ut mer vatten ur ånggeneratorn sätter du tillbaka EASY DE-CALC-knappen och drar åt den genom att vrida den medurs. Ta aldrig av EASY DE-CALC-knappen medan ånggeneratorn är varm. Se till att EASY DE-CALC-knappen dras åt ordentligt efter avkalkningen. Tips: Du kan även ställa ånggeneratorn på diskbänken med EASY DE-CALC-knappen riktad mot diskhon. Obs! Den här ånggeneratorn har utformats speciellt för att ta bort kalk och vatten lätt och effektivt.
  • Page 228: Avkalka Stryksulan

    svEnska Avkalka stryksulan Om du inte avkalkar ånggeneratorn regelbundet när EASY DE-CALC-lampan visar ON, börjar kalk lagras inuti tillförselslangen, strykjärnet och stryksulan. Det kan leda till att du får bruna fläckar på kläderna av kalkpartiklarna. Avlägsna kalkavlagringarna genom att följa anvisningarna nedan. Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
  • Page 229: Förvaring

    svEnska Låt ånggeneratorn svalna i 2 timmar. Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet rinna ned i en kopp. Förvaring Stäng av ånggeneratorn. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Häll ut vattnet från vattentanken i vasken.
  • Page 230 svEnska Endast för vissa modeller: Lås strykjärnet på strykstället. Vik ihop tillförselslangen. För den vikta tillförselslangen runt förvaringskroken (1) och infoga den i förvaringsutrymmet (2). För in resten av tillförselslangen i förvaringsutrymmet (3). Linda ihop nätsladden (1) och fäst den med kardborrebandet (2). Bär ånggeneratorn genom att hålla den med en hand på vardera sidan.
  • Page 231: Felsökning

    svEnska Endast för vissa modeller: Bär ånggeneratorn genom att hålla i handtaget på strykjärnet med en hand och stödja botten med den andra. Gäller endast för modeller med bärlås. Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Problem Möjlig orsak Lösning...
  • Page 232 DE-CALC-knappen och skruva på CALC-knappen. den ordentligt på ånggeneratorn igen. Obs! Lite vatten läcker ut när du tar av knappen. EASY DE-CALC-knap- Kontakta ett auktoriserat Philips ser- pens gummitätningsring viceombud för att skaffa en ny EASY är utsliten. DE-CALC-knapp. För mycket kalk och Avkalka ånggeneratorn regelbundet...
  • Page 233 Problem Möjlig orsak Lösning Ånggeneratorn Vatten pumpas in i ång- Om pumpljudet fortsätter fortlö- avger ett pump- enheten. Det är normalt. pande, stäng av ånggeneratorn och ljud. ta bort kontakten från vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud.
  • Page 234 - Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. - Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 235 2 saat süreyle soğumasını bekleyin. Ardından, EASY DE-CALC düğmesini tekrar takın. Cihaz ısındığında buhar çıkmaya devam ediyorsa, cihazı kapatın ve Philips tarafından yetkilendirilmiş bir servis merkezi ile iletişim kurun. - Buhar üretici sıcakken veya basınç altındayken EASY DE- CALC düğmesini buhar üreticiden çıkarmayın.
  • Page 236: Giriş

    üretilmiştir ve tamamen geri dönüştürülebilir. Giriş Philips buhar kazanlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. - Yeni Philips PerfectCare, giysilerinizi ütülemeniz için yenilikçi bir yöntem sunar. Geleneksel ütülerin ne gibi zorlukları olduğunu hepimiz biliriz: Hassas kumaşlar için doğru sıcaklık ayarını...
  • Page 237 türkçE - Prensip olarak, kırışıklık giderme işlemi ısının kumaşa aktarılmasıyla gerçekleşir. Geçmişte bu iş çok sıcak bir taban ile yapılırdı. Daha sonra ısı aktarımına ütülemeyi çok daha hızlı hale getiren buhar ilave edildi. Araştırmalarımız, kırışıklıkları gidermenin en iyi yolunun yoğun buhar ve optimum taban sıcaklığının mükemmel bir dengesini bulmak olduğunu doğrulamıştır.
  • Page 238: Ürüne Genel Bakış

    türkçE Ürüne genel bakış 1 Buhar besleme hortumu 2 Ütü platformu 3 Işıklı ECO düğmesi 4 Güç açık göstergeli açma/kapama düğmesi 5 EASY DE-CALC ışığı 6 Kullanma kılavuzu 7 Dünya çapında garanti kitapçığı 8 Fişli elektrik kablosu 9 EASY DE-CALC düğmesi 10 Besleme hortumu saklama bölmesi...
  • Page 239: İlk Kullanımdan Önce

    türkçE İlk kullanımdan önce Bu buhar kazanlı ütü, sadece kumaşları ütülemek ve havalandırmak için üretilmiştir. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkarın. Buhar kazanlı ütüyü kullanmadan önce tabandaki koruyucu kapağı çıkarın. Buhar kazanlı ütüyü her zaman sabit ve yatay bir zemine yerleştirin.
  • Page 240: Isıtma

    türkçE Dikkat: Suyun taşmaması için, su haznesini MAX göstergesini aşacak şekilde doldurmayın. Su haznesine fazla su doldurursanız, su seviyesi MAX göstergesinin altına inene kadar içindeki suyu boşaltın. İpucu: Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki su çok sertse, kısa süre içinde kireç oluşumu meydana gelecektir.
  • Page 241: Taşıma Kilidi (Sadece Belirli Modellerde)

    türkçE , ‘Ütü hazır’ ışığı, buhar kazanlı ütünün ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. , Buhar kazanlı ütü kullanıma hazır olduğunda, ‘ütü hazır’ ışığı sürekli olarak yanmaya başlar. Dikkat: Buhar kazanlı ütünün içindeki kazana su pompalanır ve bu, buhar kazanlı ütünün pompalama sesi çıkarmasına neden olur. Bu durum normaldir. Taşıma kilidi (sadece belirli modellerde) Ütüyü ütü platformundan almak için taşıma kilidini açın. Sıcaklık ve buhar ayarı OptimalTemp teknolojisi, sıcaklık ya da buhar ayarını değiştirmenize gerek kalmadan, ütülenebilir her tür kumaşı...
  • Page 242: Ütüleme

    türkçE Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks karışımlı kumaşlar ve poliolefinler (örneğin, polipropilen) ve ayrıca kumaşlardaki baskılar dahildir. ütüleme Ütü masasını açın ve uygun yüksekliğe ayarlayın. Buharlı ütülemek istediğiniz giysiyi ütü masasının üzerine yerleştirin. ’Ütü hazır’ ışığı yanıp sönmeyi durdurup sürekli yandığında, ütülemeye başlayabilirsiniz. Ütü yapmanın üç yolu vardır: 1 Buharsız ütüleme 2 Buhar tetiğini kullanarak buharlı ütüleme (aşağıdaki ‘Buhar tetiği’...
  • Page 243: Ütü Yaparken Ütüyü Yerleştirme

    türkçE Buhar püskürtme fonksiyonu - Buhar püskürtme fonksiyonunu etkinleştirmek için buhar tetiğine iki kez hızlı şekilde basın ve 1 saniye içinde bırakın. Bu modda sistem, süreyle sürekli yüksek buhar üretir. Bu sayede buhar tetiğine sürekli basmanız gerekmeyeceğinden, daha iyi ütü yapabilirsiniz. Dikey buharlı...
  • Page 244: Eco (Ekonomi) Modu

    türkçE ECO (Ekonomi) modu Ütüleme sırasında, tüm giysilerinizi gerektiği gibi ütülemek için yeterli buhar elde ederken aynı zamanda enerjiden de tasarruf etmek için ECO modunu kullanabilirsiniz. Dikkat: En iyi sonucu elde etmek için ‘Optimal Temp’ modunu kullanmanızı öneririz. Cihaz açıkken ECO düğmesine basın. ECO düğmesinin ışığı yanar. ‘OptimalTemp’ moduna dönmek için ECO düğmesine tekrar basın.
  • Page 245: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Temizlik ve bakım Cihazınızın bakımını doğru şekilde yapmak için, ütüyü ve buhar kazanını düzenli olarak temizleyin. Cihazı nemli bir bezle silerek temizleyin. Lekeleri kolay ve etkili bir şekilde çıkarmak için, tabanın ısınmasını bekleyin ve ütüyü nemli bir bez üzerinde gezdirin. İpucu: Kolay hareket etmesini sağlamak için tabanı düzenli olarak temizleyin. ÖNEMLİ - KİREÇ TEMİZLEME kireç temizleme işleminin, EASY DE-CALC ışığı yanıp sönmeye başladığı...
  • Page 246 türkçE Buhar kazanlı ütüyü masanın kenarına yerleştirin. EASY DE-CALC düğmesinin altına bir kap yerleştirin ve düğmeyi saat yönünün tersine çevirin. EASY DE-CALC düğmesini çıkarın ve suyun, kireç parçacıklarıyla birlikte kaba akmasını sağlayın. Buhar kazanlı ütüden suyun boşalması kesildiğinde, EASY DE-CALC düğmesini tekrar takıp saat yönünde çevirerek sıkın. Buhar kazanlı ütü sıcakken EASY DE-CALC düğmesini kesinlikle çıkarmayın. Kireç temizleme işleminden sonra EASY DE-CALC düğmesini iyice sıktığınızdan emin olun. İpucu: İsterseniz, buhar kazanlı ütüyü bir lavaboya, EASY DE-CALC düğmesi lavaboya dönük olacak şekilde de yerleştirebilirsiniz. Dikkat: Bu buhar kazanlı ütü, kirecin su ile birlikte kolayca ve etkili bir şekilde çıkarılması...
  • Page 247: Ütü Tabanındaki Kirecin Temizlenmesi

    türkçE Ütü tabanındaki kirecin temizlenmesi EASY DE-CALC ışığı yandığında, buhar kazanlı ütünüzdeki kireci düzenli olarak temizlemezseniz, besleme hortumunun, ütünün ve tabanın içinde kireç oluşumu başlar. Bu durum, kireç parçacıklarının giysilerinizde kahverengi lekeler bırakmasına neden olabilir. Aşağıdaki talimatları izleyerek kireci temizleyebilirsiniz. Tabanı nemli bir bezle silin.
  • Page 248: Saklama

    türkçE 2 saat süreyle buhar kazanlı ütünün soğumasını bekleyin. EASY DE-CALC düğmesini çıkarın ve suyu bir kaba akıtın. Saklama Buhar kazanlı ütüyü kapatın. Cihazın fişini prizden çekin. Su haznesindeki suyu lavaboya boşaltın.
  • Page 249 türkçE Sadece belirli modellerde: Ütüyü, ütü platformuna kilitleyin. Besleme hortumunu katlayın. Besleme hortumunu saklama kancasının (1) arkasından geçirin ve saklama bölmesine (2) yerleştirin. Besleme hortumunun kalanını saklama bölmesine (3) bastırın. Elektrik kablosunu (1) katlayın ve Velcro şeridiyle (2) sabitleyin. Buhar kazanlı ütüyü her iki yandan, iki elinizle tutarak taşıyın.
  • Page 250: Sorun Giderme

    türkçE Sadece belirli modellerde: Buhar kazanlı ütüyü taşımak için bir elinizle ütünün sapını tutun, diğer elinizle alt taraftan destekleyin. Bu, sadece taşıma kilitli modeller için geçerlidir. Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Nedeni Çözüm Ütünün altın- Suda bulunan kireç veya Tabanı nemli bir bezle (‘ÖNEMLİ - Kİ- dan kirli su kimyasal maddeler buhar REÇ...
  • Page 251 ütüye takın. Not: Düğme su sızıyor. çıkarılırken bir miktar su akacaktır. EASY DE-CALC düğ- Yeni bir EASY DE-CALC düğmesi almak mesinin lastik contası için yetkili Philips servis merkezine baş- aşınmıştır. vurun. Buhar üreticinin içinde Buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli çok miktarda kireç ve olarak temizleyin (‘ÖNEMLİ...
  • Page 256 4239.000.8122.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Gc8620/02

Table des Matières