Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Air to Water Heat Pump
Тепловой насос с передачей тепла от воздуха к воде
PUHZ-SW • AA series / PUHZ-SHW • AA series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung
der Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une
utilisation sûre et correcte. L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u
met het installeren van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la
unidad exterior. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare
l'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκατα-
στήσετε την εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar
a unidade exterior. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du in-
stallerer udendørsenheden. Engelsk er originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker
och korrekt användning. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, dış üniteyi monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla
okuyun. Aslı İngilizce'dir. Diğer dillerdeki sürümler aslının çevirisidir.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке внутреннего
прибора перед установкой наружного прибора. Языком оригинала является английский. Версии на других языках являются переводом оригинала.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig
igjennom før enheten installeres. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti
ennen ulkoyksikön asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁŽI
Kvůli zajištění bezpečného a správného používání si před montáží vnější jednotky pečlivě přečtěte tento návod i
návod k montáži vnitřní jednotky. Verze v angličtině je originál. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem jednostki zewnętrznej należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. Oryginalną instrukcję sporządzono w języku angielskim. Pozostałe wersje językowe zostały przetłumaczone z oryginału.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасно и правилно използване, прочетете внимателно това ръководство и ръководството за монтаж на вътрешното тяло,
преди да монтирате външното тяло. Версията на английски език е оригинал. Версиите на други езици са превод от оригинала.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
PRO MONTÉRA
DLA INSTALATORA
ЗА ИНСТАЛАТОРА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Norsk
Suomi
Čeština
Polski
Български

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric PUHZ-SW AA Série

  • Page 1 Air to Water Heat Pump Тепловой насос с передачей тепла от воздуха к воде PUHZ-SW • AA series / PUHZ-SHW • AA series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit.
  • Page 2: Table Des Matières

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3 1. Safety precautions • All electric work must be performed by a qualified The use of any refrigerant other than that speci- technician according to local regulations and the fied for the system will cause mechanical failure or instructions given in this manual. The units must be system malfunction or unit breakdown.
  • Page 4 1. Safety precautions 1.2. Before installation (relocation) Caution: • The base and attachments of the outdoor unit must • Be extremely careful when transporting or install- ing the units. Two or more persons are needed to be periodically checked for looseness, cracks or handle the unit, as it weighs 20 kg or more.
  • Page 5: Installation Location

    2. Installation location 2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1) ► Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. A Pipe length B Height C Number of bends...
  • Page 6 2. Installation location 2.4. Ventilation and service space 2.4.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds.
  • Page 7: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit (mm) • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Page 8: Installing The Refrigerant Piping

    4. COMP fixed parts removing work (Only PUHZ-SW100/SHW*AA) • After removing the COMP fixed parts, be sure to tighten nuts, and make COMP 1 COMP CASE TOP CASE TOP and COMP CASE FRONT back to the original state. (Fig. 4-2) REINSTALLING SEQUENCE SCREWS TIGHTENING TORQUE...
  • Page 9 5. Installing the refrigerant piping 5.2. Connecting pipes (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). Direct contact with the bare piping may result in burns on frostbite.
  • Page 10 5. Installing the refrigerant piping 5.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 5-4) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A .
  • Page 11: Drainage Piping Work

    6. Drainage piping work Outdoor unit drainage pipe connection ( PUHZ-SW series) When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option). PUHZ-SHW series is not connectable drainage pipe because of cold district specification. Drain socket PAC-SG61DS-E Drain pan PAC-SJ83DP-E...
  • Page 12 8. Electrical work 8.2. Field electrical wiring SW75V SW100V SW75, 100Y Outdoor unit model SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (single), ~/N (single), 3N~ (3 ph 4-wires), Outdoor unit power supply 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 25 A 32 A...
  • Page 13: Special Functions

    9. Special Functions 9.1. Refrigerant collecting (pump down) Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor 3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes when the refrigerant unit or the outdoor unit. collecting operation is completed (LED1 off, LED2 lit), be sure to quickly close 1 Supply power (circuit breaker).
  • Page 14: Serial Number

    12. Serial number ■ The serial number is indicated on the SPEC NAME PLATE. Sequential number for each unit: 00001–99999 Month of manufacture: A (1), B (2), C (3), D (4), E (5), F (6), G (7), H (8), J (9), K (10), L (11), M (12) Year of manufacture (western calendar) : 2017 →...
  • Page 15: Sicherheitsvorkehrungen

    Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für die Nutzer und Anhang IX Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 16 1. Sicherheitsvorkehrungen • V erwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohr- oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimm- leitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kup- sten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis ferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Wenn die für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit Rohrleitungen nicht korrekt verbunden sind, ist das darstellen. Gerät nicht ordnungsgemäß geerdet, was Strom- • V erwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelas- schläge zur Folge haben kann.
  • Page 17 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.2. Vor der Installation (Transport) Vorsicht: • Beim Transportieren oder Einbauen der Anlagen • Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Au- besondere Sorgfalt walten lassen. Zum Transport ßenanlage müssen regelmäßig auf Festigkeit, Risse der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Beim herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschä- den verursachen. Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und • Die Außenanlage darf nicht mit Wasser gereinigt wer- beim Aufstellen Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen durch Rippen oder scharfe Kanten den. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags. anderer Teile zu vermeiden. • Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmo- • Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung mentschlüssel entsprechend den technischen der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile zu fest angezogen werden, besteht die Gefahr, dass können Verletzungen verursachen. die Konusmutter nach einer gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt. 1.3. Vor den Elektroarbeiten Vorsicht: • Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. • Die Anlage muss geerdet werden. Schließen Sie Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
  • Page 18: Aufstellort

    2. Aufstellort 2.1. R ohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1) ► Vergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außen- anlage, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen. A Länge Rohrleitung C Zahl der Krümmer Modell B Höhenunterschied (eine Richtung) (eine Richtung) SW75 2 m - 40 m Max. 30 m Max. 15 SW100 2 m - 75 m Max. 30 m Max.
  • Page 19 2. Aufstellort 2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung 2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
  • Page 20: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche (mm) beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> M10 (3/8") Fundamentschraube 120 mm Betondicke 70 mm Schraubenlänge 320 kg Tragfähigkeit • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt. • Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
  • Page 21: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Ausbau der festen COMP-Teile (Nur für PUHZ-SW100/SHW*AA) • N achdem Sie die festen COMP-Teile entfernt haben, ziehen Sie unbedingt die 1 COMP-GEHÄUSEOBERSEITE Muttern fest und bringen Sie die COMP-GEHÄUSEOBERSEITE und die COMP- GEHÄUSEVORDERSEITE wieder an der ursprünglichen Position an. (Fig. 4-2) REIHENFOLGE DES WIEDEREINBAUS ANZUGSDREHMOMENT DER SCHRAUBEN 1,5 ± 0,2 N·m Hinweis: 7 MUTTERN • D iese Arbeit betrifft die folgenden Modelle. ANZUGSDREHMOMENT 4 ±...
  • Page 22 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5.2. Rohranschlüsse (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. Direkter Kontakt mit der blanken Rohrführung kann zu Verbrennungen oder Erfrierung führen. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt werden. • Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A • Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. B • Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge...
  • Page 23 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5.4. V erfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig. 5-4) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile A B geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit C des Flüssigkeitssperrventils A Druck in den Kältemittelleitungen auf. (2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie ihn nach und nach.
  • Page 24: Verrohrung Der Dränage

    6. Verrohrung der Dränage Dränagerohranschluss der Außenanlage (Baureihe PUHZ-SW) Wenn eine Abflussrohrleitung erforderlich ist, den Abflussstopfen oder die Ablaufpfanne (Zubehör) verwenden. Die Baureihe PUHZ-SHW kann aufgrund der Spezifikation für den Einsatz in kalten Gegenden nicht an eine Abflussrohrleitung angeschlossen werden. Abflussstopfen PAC-SG61DS-E Ablaufpfanne PAC-SJ83DP-E 7. Wasserrohrarbeiten Minimale Wassermenge Die folgende Wassermenge ist für den Wasserkreislauf erforderlich. Modell Minimale Wassermenge (L) SW75 SW100 SHW80 SHW112 Ergreifen Sie unbedingt Gefrierschutzmaßnahmen wie etwa die Anwendung einer Gefrierschutzlösung, wenn Sie das Gerät bei niedrigen Umgebungstemperaturen (unter 0 °C) im Kühlbetrieb verwenden.
  • Page 25 8. Elektroarbeiten 8.2. Elektrische Feldverdrahtung SW75V SW100V SW75, 100Y Außenanlage Modell SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Eine), ~/N (Eine), 3N~ (3Ph 4-adrig), Außenanlage Stromversorgung 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 25 A 32 A 16 A (Unterbrecher) Außenanlage Stromversorgung...
  • Page 26: Spezielle Funktionen

    9. Spezielle Funktionen 9.1. K ältemittel sammeln (Abpumpen) Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn die 3 Da die Anlage sich etwa 2 bis 3 Minuten nach dem Sammeln des Kältemittels Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll. automatisch ausschaltet (LED1 aus und LED2 leuchtet), stellen Sie sicher, 1 Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
  • Page 27 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/EU Article 14 Informations à l’attention des usagers et Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité • U tiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des • N ’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de Electric et contacter un revendeur ou un technicien cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si agréé...
  • Page 29 1. Consignes de sécurité 1.2. Avant l’installation (déplacement) Précaution : • L a base et les fixations de l’appareil extérieur • T ransportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par deux personnes doivent être vérifiées régulièrement pour éviter ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent rubans d’emballage. Portez des gants de protection d’autres dommages.
  • Page 30: Emplacement Pour L'installation

    2. Emplacement pour l’installation 2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1) ► V érifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous. A Longueur du B Différence de C Nombre de Modèle tuyau (un sens)
  • Page 31 2. Emplacement pour l’installation 2.4. Ventilation et espace de service 2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas direc- tement exposé...
  • Page 32: Installation De L'appareil Extérieur

    3. Installation de l’appareil extérieur (mm) • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Page 33: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Retrait des pièces du COMP. fixées (uniquement pour les modèles PUHZ-SW100/SHW*AA) • Après avoir ôté les pièces du COMP. fixées, veillez à serrer les écrous et 1 PARTIE SUPÉRIEURE DU BOÎTIER remettez en place la PARTIE SUPÉRIEURE DU BOÎTIER DU COMP. et l’AVANT DU BOÎTIER DU COMP. dans leur position d’origine. (Fig. 4-2) ORDRE DE RÉINSTALLATION COUPLE DE SERRAGE DES VIS...
  • Page 34 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5.2. Connexion des tuyaux (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché...
  • Page 35 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-4) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service C de la vanne d’arrêt de liquide A.
  • Page 36: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    6. Mise en place du tuyau d’écoulement Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur (Série PUHZ-SW) Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option). La série PUHZ-SHW ne peut pas être raccordée à un tuyau d’écoulement en raison des spécifications pour les régions froides. Douille de drainage PAC-SG61DS-E Cuvette de drainage PAC-SJ83DP-E...
  • Page 37 8. Installations électriques 8.2. Câblage des champs électriques SW75V SW100V SW75, 100Y Modèle de l’appareil extérieur SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), 3N~ (3 ph 4-câbles), Appareil extérieur alimentation 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 25 A 32 A 16 A...
  • Page 38: Fonctions Spéciales

    9. Fonctions spéciales 9.1. Récupération du réfrigérant (Aspiration) Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplace- 3 Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque ment des appareils intérieur ou extérieur. la collecte du réfrigérant est terminée (DEL1 éteinte, DEL2 allumée), veiller à 1 Mettre sous tension (coupe-circuit).
  • Page 39: Veiligheidsvoorschriften

    Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 40 1. Veiligheidsvoorschriften • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze • Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedge- C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koel- keurde accessoires en vraag de dealer of een erkende stofpijpen. Als de pijpen onjuist worden aangesloten, installateur deze te installeren. Onjuiste installatie van is het apparaat niet goed geaard en kunnen elektrische accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken optreden.
  • Page 41 1. Veiligheidsvoorschriften 1.2. Voor de installatie (verplaatsing) Voorzichtig: • Wees uitermate voorzichtig bij het vervoeren of • Controleer de dragende constructie en bevestiging installeren van de behuizingen. Het apparaat dient van het buitenapparaat regelmatig op loszitten, door twee of meer personen te worden getild, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat problemen niet worden verholpen, kan het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden.
  • Page 42: Plaats

    2. Plaats 2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1) ► C ontroleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenap- paraat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen. A Pijplengte C Aantal bochten Model B Hoogteverschil (1 richting) bends (1 richting) SW75 2 m - 40 m...
  • Page 43 2. Plaats 2.4. Ventilatie en bereikbaarheid 2.4.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
  • Page 44: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren (mm) • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 45: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Bevestigingscomponenten van compressor verwijderen (alleen PUHZ-SW100/SHW*AA) • Na het verwijderen van de bevestigingscomponenten van de compressor, 1 BOVENKANT COMPRESSORHUIS verzekert u zich ervan de moeren vast te draaien en installeert u het BOVENKANT COMPRESSORHUIS en de VOORKANT COMPRESSORHUIS op hun oorspronkelijke plaatsen. (Fig. 4-2) VOLGORDE VAN INSTALLEREN DRAAIKOPPEL VOOR SCHROEVEN...
  • Page 46 5. Installeren van de koelstofleidingen 5.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatie- materiaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). Direct contact met de onbedekte leidingen kan leiden tot brandwonden of bevriezing. •...
  • Page 47 5. Installeren van de koelstofleidingen 5.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 5-4) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen A en B zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening C van de vloeistofafsluitkraan A. (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Page 48: Installatie Van Draineerbuizen

    6. Installatie van Draineerbuizen Aansluiting van de draineerleidingen van het buitenapparaat (PUHZ-SW serie) Wanneer een afvoerleiding benodigd is, moet u een aftapbus of een afvoervat (optioneel) gebruiken. De PUHZ-SHW serie heeft geen aansluitbare afvoerleiding vanwege de specificaties voor een koude omgeving. Aftapbus PAC-SG61DS-E Afvoervat PAC-SJ83DP-E 7. Waterleidingwerk Minimale hoeveelheid water De volgende hoeveelheid water is voor het watercircuit vereist.
  • Page 49 8. Elektrische aansluitingen 8.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie SW75V SW100V SW75, 100Y Model buitenunit SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), 3N~ (3 fasen, 4 draden), Buitenapparaat voeding 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker) *1 25 A 32 A 16 A...
  • Page 50: Speciale Functies

    9. Speciale functies 9.1. Terugwinnen van de koelstof (leegpompen) Volg de onderstaande procedures voor het terugwinnen van de koelstof bij 3 Sluit de gasafsluitkraan omdat het apparaat, nadat het opvangen van koelmid- verplaatsing van het binnen- of buitenapparaat. del is voltooid (LED1 uit, LED2 brandt), binnen ongeveer 2 tot 3 minuten au- 1 Elektrische voeding (stroomonderbreker).
  • Page 51: Medidas De Seguridad

    Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2012/19/EU, Artículo 14: Información para los usuarios, y el Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 52 1. Medidas de Seguridad • U tilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y • U tilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi tubos de aleación de cobre sin costuras para co- Electric y pida a su distribuidor o a un técnico au- nectar los tubos del refrigerante.Si los tubos no se torizado que se los instale.
  • Page 53 1. Medidas de Seguridad 1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación) Cuidado: • L a base y los aditamentos de fijación de la unidad • E xtreme las precauciones al transportar o instalar exterior deben comprobarse periódicamente para las unidades. Se necesitan dos o más personas detectar posibles roturas, tuercas flojas o cualquier para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más.
  • Page 54: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1) ► C ompruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación. A Longitud de B Diferencia C Número de Modelo las tuberías...
  • Page 55 2. Lugar en que se instalará 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuer- te.
  • Page 56: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior (mm) • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm Capacidad de soporte de peso 320 kg...
  • Page 57: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Trabajo de retirada de las piezas fijas del compresor (solo PUHZ-SW100/SHW*AA) • Después de retirar las piezas fijas del compresor, asegúrese de apretar las 1 PARTE SUPERIOR DE LA CARCASA DEL COMPRESOR tuercas y de devolver a su estado original las partes superior y frontal de la carcasa del compresor. (Fig. 4-2) SECUENCIA DE REINSTALACIÓN PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS...
  • Page 58 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5.2. Tubos de conexión (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líqui- do con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). El contacto directo con la tubería puede ocasionar quemaduras o congelación.
  • Page 59 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 5-4) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada A B están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto C para reparacio- nes de válvula de parada de líquido A.
  • Page 60: Tubería De Drenaje

    6. Tubería de drenaje Conexión de la tubería de drenaje con la unidad exterior (serie PUHZ-SW) Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional). La serie PUHZ-SHW no admite la conexión de una tubería de drenaje debido a la especificación de región fría. Toma de drenaje PAC-SG61DS-E Batería de drenaje PAC-SJ83DP-E...
  • Page 61 8. Trabajo eléctrico 8.2. Unidad exterior SW75V SW100V SW75, 100Y Modelo de la unidad exterior SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3 N ~ ( 4 cables 3 fases) , Unidad exterior alimentación 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 25 A 32 A...
  • Page 62: Special Functions

    9. Special Functions 9.1. Recuperación del refrigerante (vaciado) Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los 3 Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de 2 o 3 minutos de termi- siguientes pasos. nar el proceso de recuperación del refrigerante (el indicador LED1 está...
  • Page 63 Questo simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/EU, Articolo 14, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 64: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza • P er tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per L ’uso di refrigeranti diversi da quello specificato per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fo- il sistema provocherà guasti meccanici, malfunzio- sforoso C1220. Nel caso di errato collegamento dei namenti del sistema o la rottura dell’unità. Nel peg- tubi, l’unità non sarà messa a terra correttamente, giore dei casi, questo potrebbe impedire seriamente con un conseguente rischio di scossa elettrica. di garantire la messa in sicurezza del prodotto. • U tilizzare esclusivamente i cablaggi specificati. I • U tilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla collegamenti devono essere fatti in condizioni di Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o sicurezza, senza tensione sui connettori. Inoltre,...
  • Page 65 1. Misure di sicurezza 1.2. Prima dell’installazione (spostamento) Cautela: • L a base e gli elementi di fissaggio dell’unità ester- • D urante il trasporto o l’installazione delle unità, na devono essere sottoposti a controlli periodici, prestare estrema attenzione. L’unità pesa oltre 20 kg, quindi per poterla maneggiare sono necessarie accertando che non siano allentati, fessurati o dan- due o più persone. Non afferrare l’unità dai nastri neggiati in altro modo. Se non si eliminano questi di imballaggio. Per estrarre l’unità dalla confezione difetti, l’unità può cadere e causare danni e lesioni.
  • Page 66: Luogo In Cui Installare

    2. Luogo in cui installare 2.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 2-1) ► V erificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. A Lunghezza C Numero di pieghe Modello della tubazione (una B Dislivello (una direzione) direzione) SW75 2 m - 40 m Max. 30 m Max.
  • Page 67 2. Luogo in cui installare 2.4. Ventilazione e spazio di servizio 2.4.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità in modo da non esporla direttamente ai venti forti. Eventuali raffiche di vento, penetrando nella bocca di uscita dell’aria, possono impedire il normale flusso dell’aria e causare anomalie.
  • Page 68: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna (mm) • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 69: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Intervento di rimozione dei componenti fissi del COMP (solo PUHZ-SW100/SHW*AA) • Dopo aver smontato i componenti fissi del COMP, assicurarsi di serrare i dadi 1 LATO SUP INVOLUCRO COMP e ricollocare il LATO SUP INVOLUCRO COMP e il LATO ANT INVOLUCRO COMP nella posizione originale (Fig. 4-2). SEQUENZA DI REINSTALLAZIONE COPPIA DI SERRAGGIO DEI BULLONI 1,5 ±...
  • Page 70 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Collegamento dei tubi (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm). Il contatto diretto con le tubature non schermate può...
  • Page 71 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 5-4) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto A e B siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio C della valvola di arresto del liquido A. (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
  • Page 72: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    6. Installazione della tubazione di drenaggio Collegamento del tubo di drenaggio della sezione esterna (serie PUHZ-SW) Se è necessario eseguire la tubazione di drenaggio, utilizzare il tubo o la vaschetta di drenaggio (in opzione). La serie PUHZ-SHW non è collegabile a un tubo di drenaggio a causa della specifica relativa al teleriscaldamento. Tubo di drenaggio PAC-SG61DS-E Vaschetta di drenaggio PAC-SJ83DP-E...
  • Page 73 8. Collegamenti elettrici 8.2. Collegamenti elettrici locali SW75V SW100V SW75, 100Y Modello unità esterna SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (3 fasi, 4 fili), Sezione esterna alimentazione 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 25 A 32 A 16 A...
  • Page 74: Funzioni Speciali

    9. Funzioni speciali 9.1. Recupero del refrigerante (Pompaggio) Eseguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante nel caso si spostino 3 Poiché l’unità si arresta automaticamente circa 2 o 3 minuti dopo il recupero l’unità interna o quella esterna. del refrigerante (LED1 spento, LED2 acceso), chiudere velocemente la valvola 1 Alimentare l’impianto (interruttore automatico).
  • Page 75 Το σύμβολο αυτό είναι σύμφωνο με την οδηγία 2012/19/EU Άρθρο 14 Πληροφορίες για χρήστες και Παράρτημα IX. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπο- ρούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 76 • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 • Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν την Mitsubishi Electric και για την εγκατάστασή έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού τους καλέστε τον αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο χωρίς ενώσεις. Αν η σύνδεση των σωληνώσεων...
  • Page 77 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (μεταφορά) Προσοχή: • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την μεταφορά • Η βάση και τα σημεία στήριξης της εξωτερικής μονά- ή την εγκατάσταση των μονάδων. Για τη μεταφορά δας πρέπει να ελέγχονται περιοδικά μήπως έχουν της...
  • Page 78 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 2-1) ► Ελέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- κής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων που καθορίζονται στον...
  • Page 79 2. Χώρος εγκατάστασης 2.4. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης 2.4.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται...
  • Page 80 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας (mm) • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την απο- φυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8") Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Page 81 4. Εργασίες αφαίρεσης σταθερών εξαρτημάτων του ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ (Μόνο για το PUHZ-SW100/SHW*AA) • Αφού αφαιρέσετε τα σταθερά εξαρτήματα του ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ, φροντίστε να σφίξετε 1 ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ τα παξιμάδια και να επαναφέρετε το ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ και το ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ στην αρχική τους κατάσταση. (Fig. 4-2) ΣΕΙΡΑ...
  • Page 82 5. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 5.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροει- δείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). Η απευθείας...
  • Page 83 5. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 5.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 5-4) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες A B είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης C της ανασταλτικής...
  • Page 84 6. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης εξωτερικής μονάδας (σειρά PUHZ-SW) Όταν απαιτείται αποχετευτική σωλήνωση, χρησιμοποιήστε την οπή ή το δοχείο αποστράγγισης (προαιρετικά μέρη). Η σειρά PUHZ-SHW δεν συνδέεται στον σωλήνα αποχέτευσης λόγω των προδιαγραφών για ψυχρές περιοχές. Οπή αποστράγγισης PAC-SG61DS-E Δοχείο...
  • Page 85 8. Ηλεκτρικές εργασίες 8.2. Υπαίθρια καλωδίωση SW75V SW100V SW75, 100Y Μοντέλο εξωτερικής μονάδας SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ικανότητα...
  • Page 86 9. Ειδικές λειτουργίες 9.1. Εκκένωση του ψυκτικού (άντληση) Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για την εκκένωση του ψυκτικού όταν πρό- 3 Δεδομένου ότι η λειτουργία της μονάδας σταματά αυτόματα ύστερα από 2 ή 3 κειται να μετακινήσετε την εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα. λεπτά...
  • Page 87 Nota: Este símbolo destina-se apenas aos países da UE. Este símbolo está em conformidade com o artigo 14º da directiva 2012/19/EU de informação aos utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Este símbolo significa que o equipamento eléctrico e electrónico no final da sua vida útil deve ser deitado fora separadamente do lixo doméstico.
  • Page 88: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança • U tilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de • U tilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empre- tubagem do refrigerante. Se a tubagem não for liga- sa autorizada que os instale. Se os acessórios não da correctamente, a unidade não será devidamente...
  • Page 89 1. Precauções de Segurança 1.2. Antes da instalação (transferência) Cuidado: • Ter muito cuidado durante o transporte ou instalação • A base e os acessórios da unidade exterior devem das unidades. São precisas duas ou mais pessoas ser verificados periodicamente, a fim de detectar para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais kg ou mais. Não agarre nas bandas da embalagem.
  • Page 90: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação 2.1. Tubo de refrigerante (Fig. 2-1) ► V erifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tuba- gem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. A Comprimento C Número de B Diferença Modelo da tubagem curvas de altura (um só sentido) (um só sentido) SW75 2 m - 40 m Máx. 30 m Máx.
  • Page 91 2. Localização da instalação 2.4. Ventilação e espaço de manutenção 2.4.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes. A entrada de vento na saída de ar poderá impedir o normal fluxo de ar e provocar avarias. Apresentam-se abaixo três exemplos de precauções que se podem tomar contra os ventos fortes.
  • Page 92: Instalação Da Unidade Exterior

    3. Instalação da unidade exterior (mm) • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg •...
  • Page 93: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Trabalho de remoção das peças fixas COMP (apenas PUHZ-SW100/SHW*AA) • Depois da remoção das peças fixas COMP, certifique-se de que aperta as porcas 1 TOPO DA CAIXA COMP e coloca o TOPO DA CAIXA COMP e a FRENTE DA CAIXA COMP de volta no estado original. (Fig. 4-2) SEQUÊNCIA DE REINSTALAÇÃO BINÁRIO DE APERTO DOS PARAFUSOS...
  • Page 94 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.2. Tubos de ligação (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). O contacto directo com a tubagem pode resultar em queimaduras ou úlceras causadas pelo frio.
  • Page 95 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 5-4) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção A B estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço C da válvula de retenção do líquido A. (2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só...
  • Page 96: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    6.Trabalho de tubagem de drenagem Ligação do tubo de drenagem da unidade exterior (série PUHZ-SW) Se for necessário drenar a tubagem, utilize o bocal de drenagem ou o recipiente de drenagem (opção). A série PUHZ-SHW não é um tubo de drenagem passível de ligação devido à especificação do distrito frio. Bocal de drenagem PAC-SG61DS-E Recipiente de drenagem PAC-SJ83DP-E...
  • Page 97 8. Trabalho de electricidade 8.2. Cablagem eléctrica SW75V SW100V SW75, 100Y Modelo da unidade exterior SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), 3N~ (3 fases 4 fios), Unidade exterior corrente 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior 25 A 32 A 16 A...
  • Page 98: Funções Especiais

    9. Funções especiais 9.1. Recuperação de refrigerante (bombagem) Efectue os procedimentos que se seguem para recuperar o refrigerante ao transferir 3 Uma vez que a unidade pára automaticamente cerca de 2 a 3 minutos após a a unidade interior ou exterior. operação de recuperação de refrigerante (LED1 apagado, LED2 aceso), certi- 1 Ligue a fonte de alimentação (disjuntor).
  • Page 99: Sikkerhedsforanstaltninger

    Bemærk: Dette symbol gælder kun for EU-lande. Symbolet er i overensstemmelse med artikel 14 af direktiv 2012/19/EU Oplysninger til brugere og Tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. Bortskaf dette udstyr på en lokal genbrugsplads.
  • Page 100 1. Sikkerhedsforanstaltninger • B rug kun de anviste kabler til kabelføring. Kabelfor- • B rug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi bindelserne skal være sikre, så der ikke er belast- Electric og lad en forhandler eller en autoriseret tek- ning af terminalforbindelserne. Undgå desuden at niker installere dem. Hvis tilbehøret ikke installeres sammensplejse kabler til kabelføring (medmindre korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk andet er anvist i dette dokument). Manglende over- stød eller brand.
  • Page 101 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.2. Inden installation (flytning) Forsigtig: • G rundenheden og tilbehør på udendørsenheden • U dvis stor omhyggelighed ved transport eller mon- tering af enhederne. Der skal mindst to personer til skal regelmæssigt kontrolleres for løse forbindel- at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller mere. ser, revner eller anden skade. Hvis sådanne defek- Løft ikke i emballagebåndene. Anvend beskyttel- ter ikke repareres, kan enheden falde ned og forår- seshandsker, når enheden tages ud af emballagen sage skade eller kvæstelser.
  • Page 102: Montagested

    2. Montagested 2.1. Kølerør (Fig. 2-1) ► K ontroller, at forskellen mellem højden på den indendørs og den udendørs enhed, længden af kølerørføringen og antallet af bøjninger på rørføringen er indenfor de nedenfor viste grænser. A Længde af C Antal bøjninger Model B Højdeforskel rørføring (en vej) (en vej) SW75 2 m - 40 m Maks. 30 m Maks. 15 SW100 2 m - 75 m Maks.
  • Page 103 2. Montagested 2.4. Plads til ventilation og service 2.4.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyt- tet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst. Hvis stærk blæst kommer ind i luftudblæsningen, kan det hæmme den normale luftstrøm og medføre fejlfunktion.
  • Page 104: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed (mm) • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde un- der anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8”) Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Page 105: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Fjernelse af KOMP fastgjorte dele (Kun PUHZ-SW100/SHW*AA) • Efter at have fjernet KOMP fastgjorte dele skal du sørge for at stramme 1 KOMP KASSE-TOP møtrikker og sætte KOMP KASSE-TOP OG KOMP KASSE-FRONT tilbage til den oprindelige tilstand. (Fig. 4-2) SEKVENS FOR GENMONTERING SPÆNDINGSMOMENT TIL SKRUER 1,5 ± 0,2 N·m Bemærk: 7 MØTRIKKER • D ette arbejde gælder for følgende modeller.
  • Page 106 5. Montering af kølemiddelrør 5.2. Forbindelsesrør (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almin- deligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). Direkte kontakt med blotlagte rør kan medføre forbrænding eller forfrysning. •...
  • Page 107 5. Montering af kølemiddelrør 5.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 5-4) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne A B er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet C på væskestopventilen A . (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. 1 Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 108: Føring Af Drænrør

    6. Føring af drænrør Udendørs enheds drænrørsforbindelser (PUHZ-SW-serien) Når føring af drænrør er nødvendigt, anvend da en drænsokkel eller drænbakke (ekstraudstyr). PUHZ-SHW-serien er ikke drænrør, der kan tilsluttes, på grund af kold distrikt-specifikation. Drænsokkel PAC-SG61DS-E Drænbakke PAC-SJ83DP-E 7. Arbejde på vandledninger Minimumvandmængde Den følgende vandmængde er krævet i vandkredsløbet. Model Minimumvandmængde (L) SW75...
  • Page 109 8. Elektrisk arbejde 8.2. Elektrisk ledningsføring i marken SW75V SW100V SW75, 100Y Model, udendørs enhed SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), 3N~ (3-faset, 4-lednin- Udendørs enhed strømforsyning 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V ger), 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 25 A 32 A 16 A Hovedkontakt (Afbryder)
  • Page 110: Specielle Funktioner

    9. Specielle funktioner 9.1. Opsamling af kølemiddel (nedpumpning) Gennemfør følgende procedurer for at opsamle kølemidlet, når indendørs eller 3 Luk gasstopventilen hurtigt, da enheden automatisk stopper efter ca. 2 til 3 minut- udendørs enheden flyttes. ter, når kølemiddelopsamlingen er gennemført (LED1 slukket, LED2 lyser). Hvis 1 Tilslut strøm (hovedafbryder). LED1 lyser, LED2 er slukket, og den udendørs enhed er stoppet, er kølemid- * Når strømmen er tilsluttet, skal det kontrolleres at “CENTRALLY CONTROL- delopsamlingen ikke udført korrekt.
  • Page 111: Säkerhetsåtgärder

    Symbolen är i enlighet med direktiv 2012/19/EU, artikel 14, Information för användare och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 112 1. Säkerhetsåtgärder • A nvänd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av rig tekniker installera dem. Felaktig installation av koppar eller kopparlegering för anslutning av kyl- tillbehör kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar medelsrören. Om rören inte ansluts på rätt sätt, blir eller brand. enheten inte ordentligt jordad och detta kan orsaka • F örändra inte enheten. Kontakta en återförsäljare elektriska stötar. för reparationer. Felaktiga ändringar och reparatio- • A nvänd endast angivna kablar för anslutningar. An- ner av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska...
  • Page 113 1. Säkerhetsåtgärder 1.2. Före installationen (flyttning) Försiktighet: • U tomhusenhetens fundament och fästen ska kon- • V ar mycket försiktig när du transporterar eller in- stallera enheter. Det krävs två eller flera personer trolleras regelbundet så att de inte är lösa, har för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg sprickor eller andra skador. Om sådana felaktighe- ter inte korrigeras, kan enheten falla ned och orsaka...
  • Page 114: Placering

    2. Placering 2.1. Kylmedelsrör (Fig. 2-1) ► K ontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. A Rörlängd C Antal krökar Modell B Höjdskillnad (en riktning) (en riktning) SW75 2 m - 40 m Max. 30 m Max. 15 SW100 2 m - 75 m Max.
  • Page 115 2. Placering 2.4. Ventilation och utrymme för underhåll 2.4.1. Installation på blåsiga platser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luftflödet, vilket kan orsaka fel.
  • Page 116: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet (mm) • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 117: Installera Kylmedelsrör

    4. Avlägsna kompressorns fasta komponenter (gäller endast PUHZ-SW100/SHW*AA) • När kompressorns fasta komponenter har avlägsnats ska du se till att dra åt 1 KOMPRESSORNS TOPPKÅPA muttrarna samt sätta tillbaka kompressorns TOPPKÅPA och FRONTKÅPA i deras ursprungliga positioner. (Fig. 4-2) SEKVENS VID ÅTERMONTERING VRIDMOMENT VID ÅTDRAGNING AV SKRUVAR 1,5 ±...
  • Page 118 5. Installera kylmedelsrör 5.2. Anslutningsrör (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador eller köldskador. •...
  • Page 119 5. Installera kylmedelsrör 5.4. P rovmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 5-4) (1) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna A B är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning C på stoppventilen för vätska, A. (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. 1 Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 120: Dräneringsrör

    6. Dräneringsrör Anslutningar för dräneringsrör för utomhusenheten (PUHZ-SW-serien) Om dräneringsrör krävs ska dräneringsuttaget eller dräneringstråget (tillval) användas. PUHZ-SHW-serien kan inte anslutas till dräneringsröret p.g.a. specifikationen för kallt område. Dräneringsuttag PAC-SG61DS-E Dräneringstråg PAC-SJ83DP-E 7. Vattenrör Minsta vattenmängd Följande vattenmängd krävs i vattenkretsen. Modell Minsta vattenmängd (L) SW75 SW100 SHW80 SHW112 Se till att frostskydda enheten genom att till exempel använda frostskyddsmedel när du använder enheten i kylläge vid låg omgivningstemperatur (under 0 °C).
  • Page 121 8. Elektriska arbeten 8.2. Elektriska kopplingar på fältet SW75V SW100V SW75, 100Y Utomhusenhetens modell SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Enfas), ~/N (Enfas), 3N~ (3-fas 4 ledningar), Kraftmatning, utomhusenhet 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 25 A 32 A 16 A Kraftmatning, utomhusenhet...
  • Page 122: Specialfunktioner

    9. Specialfunktioner 9.1. Återvinning av köldmedel Gör följande för att återvinna köldmedlet vid flyttning av inomhus- eller utomhusenheten. 3 Eftersom enheten automatiskt stoppas inom 2 eller 3 minuter när inhämtningen av Koppla in spänningen (överspänningsskydd). köldmedel är klar (LED1 släckt, LED2 tänd) måste du komma ihåg att snabbt stänga * När spänningen är inkopplad, kontrollera att “CENTRALLY CONTROLLED”...
  • Page 123 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................123 6. Drenaj Tesisatı İşleri ..................132 2. Montaj yeri ....................126 7. Su tesisatı İşleri ....................132 3. Dış ünitenin monte edilmesi .................128 8. Elektrik işleri ....................132 4. KOMPRESÖR sabit parçalarını sökme işi 9. Özel fonksiyonlar ..................134 (Sadece PUHZ-SW100/SHW*AA)..............128 10.
  • Page 124: Güvenlik Önlemleri

    1. Güvenlik Önlemleri • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alaşımlı • Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Electric tarafından izin verilen aksesuarları kullanın Borular düzgün şekilde bağlanmadığı takdirde, cihaz veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın. Aksesu- doğru şekilde topraklanmayacak ve elektrik çarpması...
  • Page 125 1. Güvenlik Önlemleri 1.2. Montajdan önce (yer değiştirme) Dikkat: • Dış ünitenin tabanı ve takılı parçalar gevşeme, çatlama • Ünitelerin taşınması veya kurulumu sırasında çok dikkatli olunmalıdır. 20 kg veya daha ağır olduğundan, ve diğer aksaklıklara karşı belirli aralıklarla kontrol bu cihazı...
  • Page 126: Montaj Yeri

    2. Montaj yeri 2.1. Soğutucu boruları (Fig. 2-1) ► İç ve dış ünitelerin yükseklikleri arasındaki farkın, soğutucu borularının uzunluğunun ve borulardaki büküm sayısının aşağıda gösterilen sınırlar içinde olup olmadığını kontrol ediniz. A Boruların uzun- C Büküm sayısı Model B Yükseklik farkı luğu (tek yönde) (tek yönde) SW75...
  • Page 127 2. Montaj yeri 2.4. Havalandırma ve bakım alanı 2.4.1. Rüzgarlı yerlerde montaj Dış üniteyi çatı üstüne veya rüzgara karşı korunaksız başka bir yere monte ederken, cihazı, hava çıkışı doğrudan rüzgara karşı gelmeyecek şekilde yerleştirin. Hava çıkışından girecek güçlü rüzgar normal hava akışını aksatabilir ve arızaya yol açabilir. Güçlü...
  • Page 128: Dış Ünitenin Monte Edilmesi

    3. Dış ünitenin monte edilmesi (mm) • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) <Temel spesifikasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg •...
  • Page 129: Soğutucu Borularının Monte Edilmesi

    4. KOMPRESÖR sabit parçalarını sökme işi (Sadece PUHZ-SW100/SHW*AA) • KOMPRESÖR sabit parçalarını söktükten sonra somunları sıkın ve 1 KOMPRESÖR ÜST KAPAĞI KOMPRESÖR ÜST KAPAĞININ ve KOMPRESÖR ÖN KAPAĞININ eski haline geri döndüğünden emin olun. (Fig. 4-2) YENİDEN MONTAJ SIRASI VİDA SIKMA TORKU 1,5 ±...
  • Page 130 5. Soğutucu borularının monte edilmesi 5.2. Boruların bağlanması (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). Çıplak boruya doğrudan temas etmek yanmaya ve soğuk ısırmasına neden olabilir.
  • Page 131 5. Soğutucu borularının monte edilmesi 5.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Fig. 5-4) (1) Test araçlarını bağlayın. • A B kapama vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı kapama vanasının A servis noktasından C soğutucu hatlarına basınç ekleyin. (2) Belirtilen değerde basıncı...
  • Page 132: Drenaj Tesisatı İşleri

    6. Drenaj Tesisatı İşleri Dış ünite drenaj borusu bağlantısı (PUHZ-SW ürün serisi) Drenaj borusu gerekli olduğu zaman, drenaj soketini veya drenaj çanağını (isteğe bağlı aksam) kullanın. Soğuk bölge spesifi kasyonu nedeniyle PUHZ-SHW ürün serisi drenaj borusu ile bağlanamaz. Drenaj soketi PAC-SG61DS-E Drenaj çanağı...
  • Page 133 8. Elektrik işleri 8.2. Alan elektrik kablo bağlantıları SW75V SW100V SW75, 100Y Dış ünite modeli SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (Tek), 50 Hz, ~/N (Tek), 50 Hz, 3N~ (3 faz 4-telli), Dış ünite güç kaynağı 230 V 230 V 50 Hz, 400 V Dış...
  • Page 134: Özel Fonksiyonlar

    9. Özel fonksiyonlar 9.1. Soğutucu çekme işlemi (pompalama) İç üniteyi veya dış üniteyi taşırken soğutucuyu çekmek için aşağıdaki prosedürleri 3 Soğutucu toplama işlemi tamamlandıktan sonra (LED1 kapalı, LED2 açık) ünite uygulayın. 2, 3 dakika içinde otomatik olarak kapandığından gaz durdurma vanasını vakit 1 Elektrik verin (devre kesici).
  • Page 135 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 136: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности ................136 7. Прокладка водопроводных труб ..............145 2. Место установки ..................139 8. Электрические работы ................145 3. Установка наружного прибора ..............141 9. Специальные функции ................147 4. Снятие элементов фиксации КОМПРЕССОРА 10. Управление системой................147 (только PUHZ-SW100/SHW*AA)..............141 11. Спецификации ..................147 5.
  • Page 137 бесшовных труб, предназначенных для хлада- лежности, на которые имеется разрешение от гента, используйте медный фосфор C1220. Если Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь трубы соединены неправильно, прибор не будет к дилеру или уполномоченному техническому должным образом заземлен, что может приве- специалисту.
  • Page 138 1. Меры предосторожности 1.2. Перед установкой (перемещением) Осторожно: • Соблюдайте особую осторожность при транс- • Необходимо периодически производить провер- портировке или установке приборов. Прибор ку основного блока наружного прибора и уста- должны переносить два или более человека, по- новленных на нем компонентов на разболтан- скольку...
  • Page 139: Место Установки

    2. Место установки 2.1. Трубы хладагента (Fig. 2-1) ► Убедитесь в том, что перепад высоты между внутренним и наружным приборами, длина трубы хладагента и число изгибов в трубе не пре- вышают указанных ниже пределов. A Длина трубы B Перепад C Число изгибов Модель...
  • Page 140 2. Место установки 2.4. Вентиляция и сервисное пространство 2.4.1. Установка в местах, где возможен сильный ветер При монтаже наружного прибора на крыше или другом месте, не защищенном от ветра, расположите вентиляционную решетку прибора так, чтобы она не подвергалась воздействию сильного ветра. Сильный ветер, дующий прямо в выходное...
  • Page 141 3. Установка наружного прибора (мм) • Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для предотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 3-1) <Требования к фундаменту> Фундаментный болт M10 (3/8") Толщина бетона 120 мм Длина болта 70 мм Несущая способность 320 кг •...
  • Page 142 4. Снятие элементов фиксации КОМПРЕССОРА (только PUHZ-SW100/SHW*AA) • Сняв элементы фиксации КОМПРЕССОРА, затяните гайки и установите 1 ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ КОРПУСА КОМПРЕССОРА на место ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ КОРПУСА КОМПРЕССОРА и ПЕРЕДНЮЮ ЧАСТЬ КОРПУСА КОМПРЕССОРА. (Fig. 4-2) ПОРЯДОК ПОВТОРНОЙ УСТАНОВКИ МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ 1,5 ±...
  • Page 143 5. Прокладка труб хладагента 5.2. Соединение труб (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материала- ми (с теплозащитой от 100°С или выше, толщиной не менее 12 мм). Непо- средственный...
  • Page 144 5. Прокладка труб хладагента 5.4. Метод проверки герметичности трубопровода хладагента (Fig. 5-4) (1) Подсоедините проверочные инструменты. • Убедитесь в том, что запорные краны A и B закрыты, и не открывайте их. • Подайте давление в трубопроводы хладагента через служебное отвер- стие...
  • Page 145: Электрические Работы

    6. Дренажные трубы Соединение дренажных труб наружного прибора (Серия PUHZ-SW) При необходимости дренажа используйте сливное гнездо или дренажный поддон (дополнительно). Серия PUHZ-SHW не предусматривает подключение дренажной трубы, так как прибор предназначен для эксплуатации в условиях холодного климата. Сливное гнездо PAC-SG61DS-E Дренажный...
  • Page 146 8. Электрические работы 8.2. Электропроводка на месте монтажа SW75V SW100V SW75, 100Y Модель наружного прибора SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (однофазный), ~/N (однофазный), 3N~ (3 ф 4 провода), Наружный прибор Электропитание 50 Гц, 230 В 50 Гц, 230 В 50 Гц, 400 В Входная...
  • Page 147: Специальные Функции

    9. Специальные функции 9.1. Восстановление хладагента (откачка) После перемещения внутреннего или наружного прибора выполните следую- 3 Поскольку прибор автоматически останавливается через 2-3 минуты после щие действия для восстановления хладагента: завершения сбора охлаждающей жидкости (светодиод LED1 выключен, 1 Включите питание (автоматическим выключателем). светодиод...
  • Page 148: Серийный Номер

    12. Серийный номер ■ Серийный номер указан на заводской табличке спецификации. Последовательные номера для каждого устройства: 00001–99999 Месяц изготовления: A (1), B (2), C (3), D (4), E (5), F (6), G (7), H (8), J (9), K (10), L (11), M (12) Год...
  • Page 149: Sikkerhetsregler

    Merk: Dette symbolmerket er kun for EU-land. Dette symbolmerket er i henhold til direktiv 2012/19/EU artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Ditt MITSUBISHI ELECTRIC-produkt er designet og produsert med materialer og komponenter av høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Dette symbolet betyr at det elektriske og elektroniske utstyret ikke skal kastes som vanlig husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
  • Page 150 1. Sikkerhetsregler • B ruk kobberfosfor C1220 for sømløse rør i kobber • B ruk kun tilbehør som er autorisert av Mitsubishi og kobberlegeringer til å koble sammen kuldeme- Electric, og få en forhandler eller en autorisert tekni- dierørene. Hvis rørene ikke er riktig tilkoblet, vil ker til å installere det. Hvis tilbehøret installeres feil, enheten ikke være riktig jordet, og det kan føre til kan dette forårsake vannlekkasje, elektrisk støt eller...
  • Page 151 1. Sikkerhetsregler 1.2. Før installasjon (flytting) Forsiktig: • B asen og påmontert utstyr på utendørsenheten må • V ær ekstremt forsiktig når du transporterer eller in- stallerer enhetene. Enheten må håndteres av to el- kontrolleres periodisk for å sikre at den ikke er løs, ler flere personer, da den veier 20 kg eller mer. Ikke sprukket eller skadet. Hvis slike defekter ikke kor- rigeres, kan enheten falle ned og forårsake skade på hold etter emballasjebåndene. Bruk vernehansker til å pakke ut enheten fra emballasjen og til å flytte gjenstander eller personer.
  • Page 152: Installasjonssted

    2. Installasjonssted 2.1. Kjølemiddelrør (fig. 2-1) ► K ontroller at forskjellen mellom høydene på innendørs- og utendørsenhe- tene, lengden på kjølemiddelrøret og antallet bøyninger på røret er innen de grensene som er oppgitt nedenfor. A Rørlengde B Høyde C Antall bøyninger Modell (enveis) forskjell (én vei) SW75 2 m - 40 m Maks. 30 m Maks. 15 SW100 2 m - 75 m Maks.
  • Page 153 2. Installasjonssted 2.4. V entilasjon og serviceplass 2.4.1. Installasjon på vindfullt sted Hvis utendørsenheten installeres på et tak eller et annet sted der enheten er ube- skyttet mot vind, plasser luftutslippet på enheten slik at det ikke utsettes direkte for sterke vinder. Sterk vind som kommer inn i luftutslippet kan hemme den normale luftstrømmen og forårsake en feilfunksjon.
  • Page 154: Installering Av Utendørsenheten

    3. Installering av utendørsenheten (mm) • Se til at du installerer enheten på en solid, jevn overflate for å forhindre klaprely- der under drift. (Fig. 3-1) <Fondamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Tykkelsen på betong 120 mm Lengde på bolt 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg •...
  • Page 155: Installere Kjølemiddelrørlegging

    4. Fjerning av KOMPRESSORENS faste deler (kun PUHZ-SW100/SHW*AA) • Når du har fjernet KOMPRESSORENS faste deler, skal du stramme mutrene og 1 KOMPRESSORKABINETTETS TOPP sette KOMPRESSORKABINETTETS TOPP og FRONT på plass igjen. (Fig. 4-2) REKKEFØLGE VED MONTERING TILTREKNINGSMOMENT FOR SKRUER 1,5 ± 0,2 Nm Merk: • D enne fremgangsmåten gjelder for følgende modeller: MUTRENES PUHZ-SW100VAA PUHZ-SW100YAA...
  • Page 156 5. Installere kjølemiddelrørlegging 5.2. Vannrørtilkobling (fig. 5-1) 45°± 2 ° • Ved bruk av kommersielt tilgjengelige kobberrør, må væske- og gassrør dekkes med kommersielt tilgjengelige isolasjonsmaterialer (varmefaste til 100 °C eller mer, tykkelse på 12 mm eller mer). Direkte berøring av nakne rør kan resultere i brannsår eller frostskader.
  • Page 157 5. Installere kjølemiddelrørlegging 5.4. K jølemiddelrør lufttetthetstestingsmetode (fig. 5-4) (1) Koble til testeverktøyene. • Se til at stoppventilene A B er lukket, og ikke åpne dem. • TIlfør trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C på væskestopp- ventilen A . (2) Ikke tilfør trykk til det spesifiserte trykket med en gang; tilsett trykk litt etter litt. 1 Tilfør trykk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent i fem minutter og se til at trykket ikke reduseres.
  • Page 158: Avløpsrørlegging

    6. Avløpsrørlegging Utendørsenhetens avløpsrørtilkobling (PUHZ-SW-serien) Når avløpsrørlegging er nødvendig, bruk avløpssokkelen eller avløpspannen (ekstrautstyr). På grunn av spesifikasjoner for kalde områder kan PUHZ-SHW-serien ikke kobles til dreneringsrøret. Avløpssokkel PAC-SG61DS-E Tømme pannen PAC-SJ83DP-E 7. Vannrørlegging Minste vannmengde Følgende vannmengde kreves i vannkretsen. Modell Minste vannmengde (L) SW75 SW100 SHW80...
  • Page 159 8. Elektrisk arbeid 8.2. Elektrisk feltkabling SW75V SW100V SW75, 100Y Utendørsenhetsmodell SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (enkel), ~/N (enkel), 3N~ (3-f, 4 ledninger), Strømforsyning for utendørsenhet 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens innmatingskapasitet, hovedbryter 25 A 32 A 16 A (kretsbryter) Strømforsyning for utendørsenhet...
  • Page 160: Spesialfunksjoner

    9. Spesialfunksjoner 9.1. Kjølemiddelsamling (pumpe nede) Utfør følgende prosedyrer for å samle kjølevæsken ved flytting av innendørs- 3 Fordi enheten automatisk stopper etter ca. 2 til 3 minutter når kjølemiddelsam- enheten eller utendørsenheten. lingsdriften er fullført (LED1 av, LED2 tent), se til at du hurtig lukker gasstoppven- 1 Forsyningsstrøm (kretsbryter).
  • Page 161: Turvallisuusohjeet

    6. Tyhjennysputkityöt ..................170 Huomautus: Tämä symboli on vain EU-maita varten. Tämä symboli on direktiivin 2012/19/EU artiklan 14, Käyttäjille annettavat tiedot, ja liitteen IX mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää ja/tai käyttää uudelleen. Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on hävitettävä niiden käyttöiän jälkeen erillään talousjätteestä. Hävitä tämä laitteisto asianmukaisesti paikallisessa jätehuolto/kierrätyskeskuksessa.
  • Page 162 1. Turvallisuusohjeet • K äytä C1220-kuparifosforia saumattomiin kupari- ja • K äytä vain Mitsubishi Electricin määrittämiä tarvik- kupariseosputkiin kylmäaineputkien liittämistä var- keita ja pyydä jälleenmyyjää tai valtuutettua teknik- ten. Jos putkia ei liitetä oikein, yksikkö ei ole asi- koa asentamaan ne. Jos tarvikkeita asennetaan vää- anmukaisesti maadoitettu ja seurauksena voi olla rin, seurauksena voi olla vesivuotoja, sähköiskuja sähköisku. tai tulipalo. • K äytä johdotukseen vain määritettyjä kaapeleita. • Ä...
  • Page 163 1. Turvallisuusohjeet 1.2. Ennen asennusta (siirtämistä) Huomio: • U lkoyksikön jalusta ja lisäosat täytyy tarkistaa • O le erittäin varovainen, kun siirrät tai asennat yksi- köitä. Yksikön käsittelemiseen tarvitaan vähintään säännöllisesti löystymisen, murtumien tai muiden 2 henkilöä, sillä se painaa 20 kg tai enemmän. Älä vaurioiden varalta. Jos tällaiset viat jätetään korjaa- pidä kiinni pakkausvanteista. Käytä suojakäsineitä matta, yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vaurioita tai yksikön poistamiseen pakkauksesta ja sen siirtämi- vammoja.
  • Page 164: Asennuspaikka

    2. Asennuspaikka 2.1. Kylmäaineputki (Fig. 2-1) ► T arkista, että sisä- ja ulkoyksiköiden välinen korkeusero, kylmäaineputken pituus ja putken mutkien määrä ovat alla ilmoitettujen rajojen mukaiset. A Putken pituus C Mutkien määrä Malli B Korkeusero (yksi suunta) (yksi suunta) SW75 2 m - 40 m Maks. 30 m Maks. 15 SW100 2 m - 75 m Maks. 30 m Maks.
  • Page 165 2. Asennuspaikka 2.4. Ilmanvaihto ja huoltotila 2.4.1. Asennus tuuliseen paikkaan Kun ulkoyksikkö asennetaan katolle tai muuhun paikkaan, jossa se ei ole suojassa tuulelta, älä asenna yksikön ilman poistoaukkoa niin, että se on suoraan alttiina voi- makkaille tuulille. Ilman poistoaukkoon pääsevä voimakas tuuli voi haitata normaalia ilmavirtausta ja aiheuttaa toimintahäiriön. Seuraavassa on kolme esimerkkiä...
  • Page 166: Ulkoyksikön Asennus

    3. Ulkoyksikön asennus (mm) • A senna yksikkö tukevalle ja tasaiselle pinnalle käytönaikaisen rämisevän melun välttämiseksi. (Fig. 3-1) <Perustuksen tiedot> Ankkuripultti M10 (3/8") Betonin paksuus 120 mm Pultin pituus 70 mm Kantavuus 320 kg • V armista, että ankkuripultin pituus on 30 mm:n sisällä jalustan alapinnasta. • K iinnitä yksikön jalusta tiukasta neljällä M10-ankkuripultilla tukeviin kohtiin. Ulkoyksikön asennus • Ä lä tuki ilmareikää. Jos ilmareikä tukitaan, käyttö vaikeutuu ja seurauksena voi olla rikkoutuminen. • Y ksikön jalustan lisäksi käytä yksikön takana olevia asennusreikiä rautalankojen tms.
  • Page 167: Kylmäaineputkiston Asennus

    4. Kompressorin kiinnitysosien irrotustyö (vain PUHZ-SW100/SHW*AA) • K un kompressorin kiinnitysosat on irrotettu, muista kiristää mutterit ja palauta 1 KOMPRESSORIN KOTELON YLÄOSA kompressorin kotelon yläosa ja etuosa takaisin alkuperäiseen tilaansa. (Fig. 4-2) TAKAISINASENNUSJÄRJESTYS RUUVIEN KIRISTYSMOMENTTI 1,5 ± 0,2 N·m Huomautus: • T ämä työ koskee seuraavia malleja. 7 MUTTERIT PUHZ-SW100VAA PUHZ-SW100YAA KIRISTYSMOMENTTI 4 ± 0,4 N·m PUHZ-SHW80VAA PUHZ-SHW80YAA PUHZ-SHW112VAA...
  • Page 168 5. Kylmäaineputkiston asennus 5.2. Putkien liittäminen (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • K un käytetään kaupallisesti saatavilla olevia kupariputkia, kiedo neste- ja kaasu- putkien ympärille kaupallisesti saatavilla olevaa eristysmateriaalia (lämmönkesto vähintään 100 °C, paksuus vähintään 12 mm). Suora kosketus paljaaseen put- keen voi aiheuttaa palo- tai paleltumavamman. • T yhjennysputken sisäosat täytyy kietoa polyeteenivaahtoeristeeseen (ominais- paino 0,03, paksuus vähintään 9 mm).
  • Page 169 5. Kylmäaineputkiston asennus 5.4. K ylmäaineputken ilmatiiviyden testausmenetelmä (Fig. 5-4) (1) Liitä testaustyökalut. • V armista, että sulkuventtiilit A B on suljettu, äläkä avaa niitä. • A dd pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A. (2) Älä nosta painetta kerralla määritettyyn paineeseen vaan nosta painetta vähitellen. 1 Paineista arvoon 0,5 MPa (5 kgf/cm G), odota viisi minuuttia ja varmista, että...
  • Page 170: Tyhjennysputkityöt

    6. Tyhjennysputkityöt Ulkoyksikön tyhjennysputkiliitäntä (PUHZ-SW-sarja) Jos tyhjennysputkia tarvitaan, käytä tyhjennysmuhvia tai tyhjennysastiaa (lisävaruste). PUHZ-SHW-sarjaa ei voi liittää tyhjennysputkeen kylmän alueen määrityksen takia. Tyhjennysmuhvi PAC-SG61DS-E Tyhjennysastia PAC-SJ83DP-E 7. Vesiputkityöt Veden vähimmäismäärä Vesipiirissä tarvitaan seuraava vesimäärä. Malli Veden vähimmäismäärä (L) SW75 SW100 SHW80 SHW112 Suojaa yksikkö jäätymiseltä, esimerkiksi käyttämällä jäänestoainetta, kun yksikköä käytetään jäähdytystilassa alhaisessa ympäristön lämpötilassa (alle 0 °C). 8. Sähkötyöt ■...
  • Page 171 8. Sähkötyöt 8.2. Paikalliset sähkökytkennät SW75V SW100V SW75, 100Y Ulkoyksikön malli SHW80V SHW112V SHW80, 112Y 3N~ (3-vaiheinen, ~/N (yksivaiheinen), ~/N (yksivaiheinen), Ulkoyksikön virtalähde 4 johdinta), 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ulkoyksikön tulokapasiteetin pääkytkin (katkaisin) 25 A 32 A 16 A Ulkoyksikön virtalähde...
  • Page 172: Erikoistoiminnot

    9. Erikoistoiminnot 9.1. Kylmäaineen talteenotto (pumppaus alas) Ota kylmäaine talteen noudattamalla seuraavia ohjeita, kun sisäyksikkö tai ulkoyksikkö 3 Koska yksikkö pysähtyy automaattisesti noin 2–3 minuutin kuluttua, kun kylmä- siirretään. aine on otettu talteen (LED1 ei pala, LED2 palaa), muista sulkea kaasun sulku- 1 Syöttövirta (suojakatkaisin). venttiili nopeasti.
  • Page 173: Bezpečnostní Opatření

    Značka se vztahuje ke směrnici 2012/19/EU, článek 14: Informace pro uživatele a příloha IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC je navržen a vyráběn z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které lze recyklovat a znovu použít. Značka znamená, že elektrická a elektronická zařízení je třeba na konci jejich životnosti vyhodit do tříděného odpadu.
  • Page 174 • K připojení bezešvých trubek potrubí chladicího • Používejte pouze příslušenství schválené společností média z mědi a slitin mědi použijte pájku C1220 Mitsubishi Electric namontované prodejcem nebo au- měď – fosfor. Pokud není potrubí spojeno správně, torizovaným technikem. V případě nesprávné montáže nebude jednotka správně...
  • Page 175 1. Bezpečnostní opatření 1.2. Postup před montáží (přemisťování) Pozor: • Základnu a upevňovací prvky vnější jednotky je nut- • Při přepravě a montáži jednotek postupujte velmi né pravidelně kontrolovat, zda nejsou povolené, po- opatrně. Jednotka váží 20 kg či více, proto je nutné, praskané...
  • Page 176: Místo Montáže

    2. Místo montáže 2.1. Potrubí chladicího média (Fig. 2-1) ► Zkontrolujte, zda rozdíl výšek vnitřní a vnější jednotky, délka potrubí chla- dicího média a počet ohybů potrubí odpovídají níže uvedeným limitům. A Délka potrubí B Výškový C Počet ohybů Model (jednosměrné) rozdíl (jednosměrné)
  • Page 177 2. Místo montáže 2.4. Odvětrávací a servisní prostor 2.4.1. Montáž na místě se silným větrem Při montáži vnější jednotky na střechu nebo na jiné místo, kde je jednotka vystavena působení větru, umístěte jednotku tak, aby výstup vzduchu nesměřoval přímo proti větru.
  • Page 178: Montáž Vnější Jednotky

    3. Montáž vnější jednotky (mm) • Jednotku namontujte na pevný a rovný povrch, aby během provozu nedrnčela. (Fig. 3-1) <Specifikace základů> Základový šroub M10 (3/8") Tloušťka betonu 120 mm Délka šroubu 70 mm Únosnost 320 kg • Délka základových šroubů musí být do 30 mm od spodní plochy základny. •...
  • Page 179: Montáž Potrubí Chladicího Média

    4. Postup demontáže pevných částí KOMPRESORU (pouze PUHZ-SW100/SHW*AA) • Po demontáži pevných částí KOMPRESORU nezapomeňte utáhnout matice 1 HORNÍ DÍL SKŘÍNĚ KOMPRESORU a pak nasaďte zpět HORNÍ DÍL SKŘÍNĚ KOMPRESORU a ČELO SKŘÍNĚ KOMPRESORU. (Fig. 4-2) POSTUP ZPĚTNÉ MONTÁŽE UTAHOVACÍ MOMENT ŠROUBŮ...
  • Page 180 5. Montáž potrubí chladicího média 5.2. Spojení potrubí (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Při použití komerčně dostupných měděných trubek obalte potrubí s plynem a ka- palinou komerčně dostupným izolačním materiálem (odolným vůči teplotě 100 °C nebo více, s tloušťkou 12 mm nebo více). Přímý kontakt s obnaženým potrubím může způsobit popálení...
  • Page 181 5. Montáž potrubí chladicího média 5.4. Způsob testování vzduchotěsnosti potrubí chladi- cí kapaliny (Fig. 5-4) (1) Připojte nástroje pro testování. • Zajistěte, aby uzavírací ventily A B byly zavřené, a neotevírejte je. • Zvyšte tlak v potrubí chladicího média prostřednictvím servisního otvoru C uzavíracího ventilu kapaliny A .
  • Page 182: Vypouštěcí Potrubí

    6. Vypouštěcí potrubí Připojení vypouštěcího potrubí vnější jednotky (Řada PUHZ-SW) Pokud je vyžadováno vypouštěcí potrubí, použijte vypouštěcí objímku nebo vypouštěcí nádobu (volitelné). Modely řady PUHZ-SHW nelze připojit k odvodňovací trubce kvůli specifikaci studeného okruhu. Vypouštěcí objímka PAC-SG61DS-E Vypouštěcí nádoba PAC-SJ83DP-E 7.
  • Page 183 8. Elektroinstalace 8.2. Provozní elektrické kabely SW75V SW100V SW75, 100Y Model vnější jednotky SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (jednofázový), ~/N (jednofázový), 3N~ (3 fáze, 4 vodiče), Napájení vnější jednotky 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Hlavní...
  • Page 184: Speciální Funkce

    9. Speciální funkce 9.1. Odčerpání chladicího média (vyprázdnění) Následující postup slouží k odčerpání chladicího média při přemisťování vnitřní 3 Protože se jednotka automaticky vypne přibližně po 2 až 3 minutách od dokon- nebo vnější jednotky. čení odčerpání chladicího média (indikátor LED1 nesvítí, indikátor LED2 svítí), 1 Zapněte napájení...
  • Page 185: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 186 1. Zalecenia bezpieczeństwa • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze • Używać tylko wyposażenia dodatkowego dopusz- czonego przez Mitsubishi Electric; zlecić montaż stopów miedzi, do łączenia rur czynnika chłodnicze- sprzedawcy lub uprawnionemu technikowi. Nie- go należy używać stopu miedzi z fosforem C1220.
  • Page 187 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.2. Przed instalacją (przeniesienie w inne miejsce) Przestroga: • Zachować szczególną ostrożność przy transporcie i • Należy okresowo sprawdzać, czy podstawa monta- instalacji urządzeń. Urządzenie waży 20 kg lub wię- żowa i mocowania jednostki zewnętrznej nie są od- cej i musi być...
  • Page 188: Miejsce Instalacji

    2. Miejsce instalacji 2.1. Rura czynnika chłodniczego (Fig. 2-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. A Długość rury B Różnica C Liczba zgięć...
  • Page 189 2. Miejsce instalacji 2.4. Wentylacja i przestrzeń serwisowa 2.4.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu na- rażonym na działanie wiatru, nie umieszczać wylotu powietrza z urządzenia w kierunku, z którego wieją...
  • Page 190: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    3. Instalacja jednostki zewnętrznej (mm) • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1). <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Page 191: Instalacja Rur Czynnika Chłodniczego

    4. Demontaż części ustalających SPRĘŻ. (tylko modeli PUHZ-SW100/SHW*AA) • Po zdemontowaniu części ustalających SPRĘŻ. należy dokręcić nakrętki 1 GÓRNA POKRYWA SPRĘŻ. i z powrotem założyć GÓRNĄ POKRYWĘ SPRĘŻ. oraz PRZEDNIĄ POKRYWĘ SPRĘŻ. (Fig. 4-2) KOLEJNOŚĆ PONOWNEGO MONTAŻU MOMENT DOKRĘCANIA ŚRUB 1,5 ±...
  • Page 192 5. Instalacja rur czynnika chłodniczego 5.2. Łączenie rur (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczowe i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpor- nymi na wysoką temperaturę do 100 °C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej).
  • Page 193 5. Instalacja rur czynnika chłodniczego 5.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłodniczego (Fig. 5-4) (1) Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory odcinające A B są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego C zaworu odcinającego cieczy A .
  • Page 194: Przewody Spustowe

    6. Przewody spustowe Podłączanie rury odprowadzającej skropliny z jednostki zewnętrznej (seria PUHZ-SW) W przypadku konieczności zabudowy rurociągu drenażowego należy zainstalować gniazdo spustowe lub misę zlewczą (opcja). Seria PUHZ-SHW to rura spustowa, której nie można podłączyć ze względu na specyfikacje dotyczące instalacji do przewodzenia cieczy o niskich temperaturach. Gniazdo spustowe PAC-SG61DS-E Misa zlewcza...
  • Page 195 8. Instalacja elektryczna 8.2. Biegunowe przewody elektryczne SW75V SW100V SW75, 100Y Model jednostki zewnętrznej SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (jednofazowe), ~/N (jednofazowe), 3N~ (3-fazowe, 4-żyłowe), Zasilanie jednostki zewnętrznej 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącz- 25 A 32 A...
  • Page 196: Funkcje Specjalne

    9. Funkcje specjalne 9.1. Usunięcie czynnika chłodniczego (odpompowanie) Usunąć czynnik chłodniczy, wykonując poniższe czynności, w przypadku przenoszenia 3 Ponieważ urządzenie automatycznie zatrzymuje się w ciągu około 2-3 minut jednostki wewnętrznej lub jednostki zewnętrznej. po zakończeniu usuwania czynnika chłodniczego (dioda LED1 wyłączona, 1 Podać...
  • Page 197 Забележка: Този символ се отнася само за страните от Европейския съюз. Този символ е съгласно директива 2012/19/EС, член 14, Информация за потребители и Приложение IX. Вашият продукт MITSUBISHI ELECTRIC е проектиран и произведен с висококачествени материали и компоненти, които могат да се рециклират и да се използват отново.
  • Page 198 1. Инструкции за безопасност • Използвайте само аксесоари, разрешени от • Използвайте неокислена фосфорна мед C1220 Mitsubishi Electric, и извикайте дилър или отори- за произведени от мед или медни сплави без- зиран техник да ги монтира. Ако аксесоарите са шевни тръби, за да свържете тръбите за хлади- монтирани...
  • Page 199 1. Инструкции за безопасност 1.2. Преди монтаж (преместване) Внимание: • Бъдете изключително внимателни при транспортира- • Основата и приставките на външното тяло тряб- не и монтиране на телата. За преместване на тялото ва периодично да се проверяват за разхлабване, са необходими две или повече лица, тъй като то тежи напукване...
  • Page 200 2. Място за монтаж 2.1. Тръба за хладилен агент (Fig. 2-1) ► Проверете дали разликата между височините на вътрешното и външ- ното тяло, дължината на тръбата за хладилен агент и броят колена в тръбата са в рамките на ограниченията, посочени по-долу. A Дължина...
  • Page 201 2. Място за монтаж 2.4. Пространство за вентилиране и обслужване 2.4.1. Монтиране на ветровито място При монтиране на външното тяло на покрив или друго място, където е изло- жено на силен вятър, не поставяйте изхода за въздух на тялото ориентиран директно...
  • Page 202 3. Монтиране на външното тяло (mm) • Непременно монтирайте тялото на здрава, равна повърхност, за да предо- твратите тракащи звуци по време на работа. (Fig. 3-1) <Спецификации на основата> Фундаментен болт M10 (3/8") Дебелина на бетон 120 mm Дължина на болт 70 mm Носимоспособност...
  • Page 203 4. Работа по премахване на фиксиращите части COMP (само за PUHZ-SW100/SHW*AA) • След премахването на фиксиращите части на COMP затегнете гайките 1 ГОРНА ЧАСТ НА КОРПУСА НА COMP и върнете ГОРНА ЧАСТ НА КОРПУСА НА COMP и ПРЕДНА ЧАСТ НА КОРПУСА...
  • Page 204 5. Монтиране на тръбите за хладилен агент 5.2. Свързващи тръби (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Когато се използват медни тръби от търговската мрежа, увийте тръбите за течност и газ с изолационни материали от търговската мрежа (устойчиви на топлина до 100°C или повече, дебелина 12 mm или повече). Директният контакт...
  • Page 205 5. Монтиране на тръбите за хладилен агент 5.4. Метод за тестване на херматизацията на тръбите за хладилен агент (Fig. 5-4) (1) Свържете инструментите за тестване. • Уверете се, че спирателните кранове A B са затворени и не ги отваряй- те. •...
  • Page 206 6. Отводнителни тръби Свързване на отводнителните тръби на външното тяло (серия PUHZ-SW) Когато е необходимо източване на тръбите, използвайте дренажното гнездо или дренажната вана (опция). Серията PUHZ-SHW не представлява свързваща дренажна тръба поради спецификацията за студени области. Дренажно гнездо PAC-SG61DS-E Дренажна...
  • Page 207 8. Електрически работи 8.2. Електрическо окабеляване на място SW75V SW100V SW75, 100Y Модел на външното тяло SHW80V SHW112V SHW80, 112Y ~/N (единична), ~/N (единична), 3N~ (3 ph 4-жилен), Електрическо захранване на външното тяло 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Входен...
  • Page 208 9. Специални функции 9.1. Събиране на хладилния агент (изпомпване) Изпълнете следните процедури за събиране на хладилния агент, когато пре- 3 Тъй като тялото автоматично спира след 2 - 3 минути, когато операцията мествате вътрешното или външното тяло. на събиране на хладилния агент приключи (LED1 изкл., LED2 свети), не- 1 Захранване...
  • Page 209 декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия: MITSUBISHI ELECTRIC, PUHZ-SW75VAA*, PUHZ-SW75VAA*-BS, PUHZ-SW100VAA*, PUHZ-SW100VAA*-BS, PUHZ-SW75YAA*, PUHZ-SW75YAA*-BS, PUHZ-SW100YAA*, PUHZ-SW100YAA*-BS, PUHZ-SW75VAA*-SC, PUHZ-SW75YAA*-SC PUHZ-SHW80VAA*, PUHZ-SHW80VAA*-BS, PUHZ-SHW112VAA*, PUHZ-SHW112VAA*-BS, PUHZ-SHW80YAA*, PUHZ-SHW80YAA*-BS, PUHZ-SHW112YAA*, PUHZ-SHW112YAA*-BS * : , , 1, 2, 3, ·...
  • Page 210 <ENGLISH> <NEDERLANDS> English is original. The other languages versions are trans- Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn ver- lation of the original. talingen van het origineel. CAUTION VOORZICHTIG • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation • Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor in accordance with EN378-1.
  • Page 211 <ΕΛΛΗΝΙΚΑ> <SVENSKA> Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου. översättningar av originalet. ΠΡΟΣΟΧΗ FÖRSIKTIGHET • Η διαρροή του ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Φρο- • Köldmedelsläckage kan leda till kvävning. Tillhandahåll ventila- ντίστε...
  • Page 212 <NORSK> <POLSKI> Originalspråket er engelsk. De andre språkversjonene er Językiem oryginału jest język angielski. Inne wersje języ- oversettelser av originalen. kowe stanowią tłumaczenie oryginału. FORSIKTIG UWAGA • Kjølemiddellekkasje kan forårsake kvelning. Sørg for ventilering • Wyciek czynnika chłodniczego może spowodować uduszenie. Na- leży zapewnić...
  • Page 213 UNIT : mm Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 1000 Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18...
  • Page 216 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN BH79D674H04 Printed in UNITED KINGDOM...

Table des Matières