Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

GB Angle Grinder
F
Meuleuse angulaire
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Amoladora
P
Afiadora angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακός τροχός
GA5020
GA5020C
GA5021
GA5021C
GA6020
GA6020C
GA6021
GA6021C
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA5020

  • Page 1 Meuleuse angulaire Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Afiadora angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης GA5020 GA5020C GA5021 GA5021C GA6020 GA6020C GA6021 GA6021C...
  • Page 5 16. Lock nut 24. Screwdriver Matching hole in gear housing 17. Depressed center grinding wheel Loop handle Multi-disc SPECIFICATIONS GA5020C/ GA6020C/ Model GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Depressed center wheel diameter 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 6 capable of stopping small abrasive or workpiece control torque reactions or kickback forces, if proper fragments. The eye protection must be capable of precautions are taken. stopping flying debris generated by various b) Never place your hand near the rotating operations.
  • Page 7 Investigate and take corrective action to eliminate the 26. Observe the instructions of the manufacturer for cause of wheel binding. correct mounting and use of wheels. Handle and d) Do not restart the cutting operation in the store wheels with care. workpiece.
  • Page 8 ASSEMBLY lever and then pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock CAUTION: lever, pull the switch trigger and then push the lock lever • Always be sure that the tool is switched off and further in.
  • Page 9 If electric spindle. brake is not working well, ask your local Makita service To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that center for repair. (For models GA5020/GA6020)
  • Page 10 For Model GA5021 Vibration ENG208-4 For European countries only The vibration total value (tri-axial vector sum) determined Noise according to EN60745: ENG102-2 The typical A-weighted noise level determined according Work mode: surface grinding to EN60745: Vibration emission (a ): 9.5 m/s h,AG Sound pressure level (L ): 90 dB (A)
  • Page 11 We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No./ Type: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C are of series production and Conforms to the following European Directives: 98/37/EC until 28th December 2009 and then with...
  • Page 12 Saillie de la poignée en arceau 16. Contre-écrou Orifice correspondant dans le 17. Meule à moyeu déporté carter d’engrenages multidisque CARACTERISTIQUES GA5020C/ GA6020C/ Modèle GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diamètre de la meule à moyeu déporté 125 mm 125 mm 125 mm...
  • Page 13 comme les meules à tronçonner, ne comportent liquides de refroidissement peut entraîner une pas de copeaux et de craquements, que les patins électrocution ou un choc électrique. de renfort ne sont pas craquelés, déchirés ou Rebond et avertissements afférents excessivement usés et que les fils de la brosse Le rebond est une réaction soudaine suite à...
  • Page 14 c) Les meules doivent être utilisées uniquement électriques ou des objets qui peuvent provoquer un pour les applications recommandées. Par rebond. exemple : ne meulez avec la face latérale de la Consignes de sécurité particulières aux opérations meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont de ponçage : conçues pour un meulage périphérique, les forces a) N’utilisez pas de disque de ponçage aux...
  • Page 15 28. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour Pour l’outil avec la gâchette de type A (Fig. 2) cet outil. Pour un outil sans bouton de blocage ni bouton de 29. Dans le cas des outils conçus pour l’utilisation verrouillage avec une meule à trou fileté, assurez-vous que la Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la longueur du filetage de la meule convient à...
  • Page 16 Caractéristique de démarrage graduel Pour les outils avec un carter de meule de type à vis de verrouillage (Fig. 9) • Le choc du démarrage est supprimé grâce au Montez le carter de meule en alignant la partie saillante démarrage graduel. de la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engrenage.
  • Page 17 Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main Makita ou au centre de service après-vente, veillez à sur le manche arrière et l’autre main sur le manche obtenir et utiliser tous les carters et pièces de fixation latéral.
  • Page 18 Pour le modèle GA6020 Pour le modèle GA5021C Pour les pays européens uniquement Pour les pays européens uniquement Bruit Bruit ENG102-2 ENG102-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (L...
  • Page 19 Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Meuleuse angulaire N° de modèle/ Type : GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C sont fabriqués en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à...
  • Page 20 Vorsprung für Bügelgriff 15. Hebel 22. Grenzmarkierung Passende Öffnung im 16. Sicherungsmutter 23. Bürstenhalterkappe Antriebsgehäuse 24. Schraubendreher TECHNISCHE ANGABEN GA5020C/ GA6020C/ Modell GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Durchmesser der gekröpften 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm...
  • Page 21 7. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. 14. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Zubehör, beispielsweise die Schleifscheiben auf Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine Splitter und Risse, die Stützlager auf Risse, übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann Abrisse oder übermäßigen Verschleiß, eine Brand- oder Stromschlaggefahr darstellen.
  • Page 22 Besondere Warnhinweise zum Schneiden und verkantet, hochspringen oder zurückschlagen, wenn Trennschleifen: das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird. a) Verwenden Sie ausschließlich die für dieses e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und um das Risiko eines Rückschlags durch eine die für diese Schleifkörper vorgesehene eingeklemmte Scheibe zu vermindern.
  • Page 23 Spindel-Arretiertaste (Abb. 1) 24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann ACHTUNG: noch sehr heiß sein und Hautverbrennungen • Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei verursachen kann. rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug 25. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am beschädigt werden.
  • Page 24 Einbauen des Bügelgriffs (Zubehör) Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung ACHTUNG: zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Ausschaltsperre ausgestattet. Betätigen Sie zum Starten Bügelgriff ordnungsgemäß...
  • Page 25 Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Makita-Schleifer mit anerkannten Zubehörteilen, die Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen Sie bei Ihrem Makita-Händler oder beim Makita- in einem Winkel von etwa 15 Grad zur Servicecenter erwerben können, verwenden möchten, Werkstoffoberfläche.
  • Page 26 Für Modell GA5020 Schwingung ENG208-4 Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) Schall nach EN60745: ENG102-2 Typischer A-bewerteter Schalldruckpegel nach Arbeitsmodus: Flächenschleifen EN60745: Schwingungsbelastung (a ): 6,5 m/s h,AG Schalldruckpegel (L ): 89 dB (A) Unsicherheit (K): 1,5 m/s...
  • Page 27 ENH101-12 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Winkelschleifer Nummer / Typ des Modells: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28.
  • Page 28 16. Controdado Foro corrispondente 17. Disco con centro depresso/ nell’alloggiamento multidisco dell’ingranaggio 18. Flangia interna CARATTERISTICHE TECNICHE GA5020C/ GA6020C/ Modello GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diametro del disco con centro depresso 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 29 metallica per fili allentati o con fessure. Se I contraccolpi sono una reazione improvvisa ad un disco l’utensile o l’accessorio cadono, controllare mobile incastrato o urtato, una spazzola o qualunque altro l’eventuale presenza di danni o installare un accessorio. Una frizione o un incaglio portano al rapido accessorio intatto.
  • Page 30 d) Usare sempre flange integre, della forma e a) Notare che le setole di ferro cadono dalla delle dimensioni corrette per i dischi utilizzati. Le spazzola persino durante le operazioni normali. flange corrette sorreggono adeguatamente i dischi, Non sovraccaricare i fili applicando un carico riducendo la possibilità...
  • Page 31 rimuovere l’eventuale polvere, staccare prima Per utensili con interruttore di tipo B (Fig. 3) l’utensile dalla presa di corrente (non usare Per utensili con interruttore di blocco oggetti metallici) in modo da evitare di Per accendere l’utensile è sufficiente premere danneggiare le parti interne.
  • Page 32 MONTAGGIO figura. Serrare la leva per fissare la protezione disco. Se la leva è troppo serrata o troppo allentata per fissare la ATTENZIONE: protezione disco, allentare o serrare la vite per regolare il • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e fissaggio della banda di protezione disco.
  • Page 33 Solo per i Paesi europei elettrico non funziona bene, rivolgersi al centro assistenza Rumore ENG102-2 Makita di zona per la riparazione. (Per i modelli GA5020/ Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in GA6020) conformità con la norma EN60745: Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ...
  • Page 34 Solo per i Paesi europei Makita Corporation, in qualità di produttore Rumore ENG102-2 responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in di seguito: conformità con la norma EN60745: Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice angolare...
  • Page 35 Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra...
  • Page 36 15. Hendel 22. Slijtgrensmarkering Uitsteeksel op beulgelhandgreep 16. Borgmoer 23. Koolborsteldop Pasgat in motorhuis 24. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS GA5020C/ GA6020C/ Model GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diameter van schijf met een 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 37 7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire. 14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende het stof de behuizing in trekken, en een grote schilfers en barsten;...
  • Page 38 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf doorslijpwerkzaamheden: vastlopen, omhoog lopen of terugslaan. a) Gebruik uitsluitend schijven van het type e) Ondersteun platen en grote werkstukken om aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en de kans op het beknellen van de schijf en de specifieke beschermkap voor de te gebruiken terugslag te minimaliseren.
  • Page 39 Asvergrendeling (zie afb. 1) 24. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op LET OP: uw huid veroorzaken. • Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog 25. Controleer altijd of het gereedschap is draait.
  • Page 40 De zijhandgreep monteren (handvat) (zie Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling en een uit-vergrendeling afb. 5) Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een vergrendelknop aangebracht. Om LET OP: het gereedschap te starten, drukt u eerst op de •...
  • Page 41 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Schakel na gebruik altijd het gereedschap uit en wacht voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van alvorens het gereedschap neer te leggen.
  • Page 42 • Zijhandgreep Draag gehoorbescherming. • Beugelhandgreep Trilling ENG208-4 • Stofafdichting De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Voor model GA5020 Gebruikstoepassing: oppervlak slijpen Alleen voor Europese landen Trillingsemissie (a ): 6,5 m/s h,AG Geluid Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Page 43 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Tijdens doorslijpen en draadborstelen kunnen andere trillingsemissiewaarden optreden. EU-verklaring van conformiteit ENH101-12 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./Type: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C...
  • Page 44 22. Marca de límite Orificio de encaje en la caja de 16. Contratuerca 23. Tapa del portaescobillas engranaje 24. Destornillador ESPECIFICACIONES GA5020C/ GA6020C/ Modelo GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diámetro del disco con el centro rebajado 125 mm 125 mm 125 mm...
  • Page 45 desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre Contragolpes y advertencias al respecto contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la El contragolpe es una reacción brusca que se produce al herramienta o el accesorio, compruebe si ha atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato sufrido algún daño o monte un accesorio en buen lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio.
  • Page 46 c ) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos Advertencias de seguridad específicas para para los que fue concebido. Por ejemplo: no operaciones de lijado: emplee las caras de un disco de corte para a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo amolar.
  • Page 47 29. En herramientas que vayan a ser utilizadas con Para herramientas con interruptor disparador del tipo discos de orificio roscado, asegúrese de que la A (Fig. 2) rosca del disco sea lo suficientemente larga como Para herramientas sin botón de bloqueo y de para acomodar la longitud del eje.
  • Page 48 Instalación o extracción del protector del • Adicionalmente, cuando la carga de la herramienta sobrepasa los niveles admisibles, se reduce la disco potencia del motor para protegerlo del sobrecalentamiento. Cuando la carga vuelva a niveles PRECAUCIÓN: admisibles, la herramienta funcionará con normalidad. •...
  • Page 49 Si decide utilizar la amoladora Makita con los principal. Enciéndala y aplique el disco a la pieza de accesorios aprobados que puede adquirir en su trabajo.
  • Page 50 Para el modelo GA5021 Para el modelo GA5020C Sólo para los países europeos Sólo para los países europeos Ruido Ruido ENG102-2 ENG102-2 Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según EN60745: EN60745: Nivel de presión de sonido (L...
  • Page 51 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Amoladora Nº de modelo/ Tipo: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C son de producción en serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre...
  • Page 52 16. Porca de bloqueio Orifício correspondente na caixa 17. Roda de afiar central com da engrenagem reentrância Multi-disco ESPECIFICAÇÕES GA5020C/ GA6020C/ Modelo GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diâmetro da roda central com reentrância 125 mm 125 mm 125 mm...
  • Page 53 inspeccionar e instalar um acessório, afaste-se e Por exemplo, se uma roda abrasiva for movimentada afaste outras pessoas na proximidade do plano do bruscamente ou encravada pela peça de trabalho, a acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na ponta da roda que está entrar no ponto de encravamento velocidade máxima sem carga durante um minuto.
  • Page 54 Avisos de Segurança Específicos Adicionais para as 17. Quando utilizar as rodas de lixar centrais com Operações de Cortes Abrasivos: reentrância, certifique-se de que utiliza apenas a) Não “encravar” a roda de corte ou aplicar rodas reforçadas com fibra de vidro. pressão excessiva.
  • Page 55 AVISO: ferramenta, pressione a alavanca de bloqueio (B) e puxe A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento o gatilho (A). Para parar a ferramenta, solte o gatilho. das regras de segurança fornecidas neste manual de Para ferramentas com o interruptor de bloqueio e instruções podem provocar ferimentos graves.
  • Page 56 Instalar a pega (Acessório) Para remover a roda, siga o procedimento inverso de instalação. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a pega está bem FUNCIONAMENTO instalada antes de utilizar a ferramenta. (Fig. 6) Instale sempre a pega na ferramenta antes da operação. AVISO: Segure a pega de interruptor da ferramenta e a pega •...
  • Page 57 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram acessórios aprovados que adquire ao seu distribuidor determinados segundo a EN60745: Makita ou a um centro de assistência, obtenha e use Nível de pressão sonora (L ): 89 dB (A) todos os fixadores e protecções necessárias, como é...
  • Page 58 Para o modelo GA5021C Declaração de conformidade EC ENH101-12 Apenas para os países europeus A Makita Corporation, na qualidade do fabricante Ruído ENG102-2 responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita Os níveis acústicos ponderados A típicos foram...
  • Page 59 24. Skruetrækker Fremspring på løkkehåndtag 16. Sikringsmøtrik Tilsvarende hul i gearhuset 17. Forsænket centerskive/Multidisk Løkkehåndtag 18. Indvendig flange SPECIFIKATIONER GA5020C/ GA6020C/ Model GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Diameter af forsænket centerskive 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm...
  • Page 60 8. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan undgås beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og beskrevet nedenfor.
  • Page 61 anvendelsesstedet bevæger sig bort fra dig selv, vil 23. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun et eventuelt tilbageslag slynge den roterende skive værktøjet køre, mens du holder det i hænderne. og maskinen direkte tilbage mod dig selv. 24.
  • Page 62 Betjening af kontakt Funktion til blød start • Blød start, fordi startvibrationen dæmpes. FORSIGTIG: • Før værktøjet tilsluttes, skal De altid kontrollere, at Indikatorlampe (Fig. 4) kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage til Indikatorlampen lyser grønt, når værktøjet er sat i “OFF”-stillingen, når De slipper det.
  • Page 63 (Fig. 13) bremse fungerer, når kontaktgrebet slippes. Kontakt det Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge lokale Makita-servicecenter for at få værktøjet repareret, for at afmontere skiven. hvis den elektriske bremse ikke fungerer korrekt. (For modellerne GA5020/GA6020) BETJENING For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal...
  • Page 64 • Løkkehåndtag Lydtryksniveau (L ): 89 dB (A) • Støvdæksel Lydkraftniveau (L ): 100 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) For model GA5020 Bær høreværn. Kun for lande i Europa Vibration ENG208-4 Støj ENG102-2 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i...
  • Page 65 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Afskæring eller trådbørstning kan give forskellige værdier for vibrationsemissioner. EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder ENH101-12 Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Modelnummer/ type: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, GA6021/C er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Page 66 17. Τροχός τροχίσματος Αντίστοιχη οπή στο περίβλημα χαμηλωμένου κέντρου / γραναζιού Πολυδίσκος Λαβή 18. Εσωτερική φλάντζα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ GA5020C/ GA6020C/ Μοντέλο GA5020 GA5021 GA6020 GA6021 GA5021C GA6021C Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm 150 mm Σπείρωμα...
  • Page 67 εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές στερέωσης που να πιαστεί στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του του ηλεκτρικού εργαλείου. ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδιόρρυθμα, 13. Μη θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς και ενώ...
  • Page 68 την τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο ακίνητο έως ότου ο τροχός σταματήσει να εξάρτημα και να προκαλούν την απώλεια ελέγχου ή κινείται εντελώς. Μη επιχειρήσετε ποτέ να το κλώτσημα. βγάλετε τον τροχό κοπής από την κοπή όταν ο ε) Μην συνδέσετε μια λάμα αλυσοπρίονου για τροχός...
  • Page 69 19. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν ακουμπά το τεμάχιο του τροχού όπως απαιτείται από τους τοπικούς εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη κανονισμούς. λειτουργίας. 37. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υφίστανται καμία 20. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ένα πλευρική πίεση. πραγματικό...
  • Page 70 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (Α) και κατόπιν πατήστε το μοχλό κλειδώματος (Β). Για να βγάλετε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση, πιέστε ΠΡΟΣΟΧΗ: εντελώς τη σκανδάλη-διακόπτη (Α) και κατόπιν αφήστε • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό την. και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν Για...
  • Page 71 προκαλέσουν το σπάσιμο του τροχού. ηλεκτρικό φρένο δεν λειτουργεί καλά, επικοινωνήστε με • ΠΑΝΤΟΤΕ να αντικαθιστάτε τον τροχό αν το εργαλείο τον τοπικό αντιπρόσωπο του σέρβις της Makita για την πέσει κάτω κατά το τρόχισμα. επισκευή. (Για τα μοντέλα GA5020/GA6020) •...
  • Page 72 Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) • Προστατευτικό τροχού (Κάλυμμα τροχού) Επίπεδο...
  • Page 73 της Makita: καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Ονομασία Μηχανήματος: Γωνιακός τροχός Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: GA5020/C, GA5021/C, GA6020/C, Επίπεδο ηχητικής ισχύς (L ): 101 dB (A) GA6021/C Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) αποτελούν παραγωγή σε σειρά και...
  • Page 76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884710F992...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga5020cGa5021Ga5021cGa6020Ga6020cGa6021 ... Afficher tout