Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 86

Liens rapides

GC1900 series

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips GC1900 Série

  • Page 1 GC1900 series...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlish 6 Dansk 18 DEutsCh 30 Ελληνικα 44 Español 60 suomi 73 Français 86 italiano 99 nEDErlanDs 112 norsk 125 portuGuês 137 svEnska 150 türkçE 162...
  • Page 6: English

    EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig. 1) a Spray nozzle (all types except GC1903/GC1910) B Cap of filling opening...
  • Page 7 If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    EnGlish Electromagnetic fields (EmF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
  • Page 9 EnGlish selecting temperature and steam setting Fabric type Temperature Steam Steam Spray setting setting boost (specific (specific types types only) only) Linen large Yes \ Yes 8 cloud Cotton large Yes \ Yes 8 cloud Wool small Yes 8 cloud Silk Synthetic fabrics (e.g.
  • Page 10 EnGlish Do not set the steam control to a steam setting if you have set a low ironing temperature (below 2/ WOOL setting) or when the iron is still heating up (as long as the temperature light is on). Otherwise water will leak from the iron.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    EnGlish vertical shot of steam (specific types only) You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Hold the iron in vertical position and press and release the steam boost button (Fig.
  • Page 12 EnGlish To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it (Fig.
  • Page 13 EnGlish Pull the steam control slightly upwards and gently shake the iron until all water in the tank has been used up (Fig. 16). Steam and boiling water come out of the soleplate. Scale (if any) is flushed out. After you have used the Calc-Clean function, press down the steam control while you turn it to position O.
  • Page 14: Guarantee And Service

    Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 15 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron does There is not Fill the water tank (see chapter not produce enough water in ‘Using the appliance’, section any steam. the water tank. ‘Filling the water tank’). The steam control Set the steam control to the is set to position O.
  • Page 16 EnGlish Problem Possible cause Solution The light on The automatic Pick up the iron or move it the handle shut-off function slightly to deactivate the flashes has been activated automatic shut-off function. The (specific types (see chapter automatic shut-off light goes out. only).
  • Page 17 EnGlish Problem Possible cause Solution Water drips You have put the Empty the water tank and set from the iron in horizontal the steam control to position O soleplate after position while there after use. Store the iron on its the iron has was still water in heel.
  • Page 18: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Spraydyse (alle typer undtagen GC1903/GC1910) B Dæksel til vandtank...
  • Page 19: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Brug ikke apparatet hvis stik, netledning eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt eller er utæt. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
  • Page 20: Før Apparatet Tages I Brug

    Dansk instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Før apparatet tages i brug Fjern eventuelle klæbemærker og beskyttelsesfolie fra strygesålen. Varm først strygejernet op til maksimal temperatur, og stryg derefter et fugtigt stykke klæde i et par minutter for at fjerne eventuelle urenheder fra strygesålen.
  • Page 21 Dansk Materialetype Tempera- Dam- Dampskud Sprayknap turindstil- pindstil- (ikke alle (kun nogle ling ling modeller) modeller) Bomuld stor sky Ja \ Ja 8 lille sky Ja 8 Silke Syntetiske materialer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester) Kontrollér vaskemærket på det tøj/stof, der skal stryges, for at finde den rette strygetemperatur.
  • Page 22 Dansk Under strygning tændes og slukkes temperaturindikatoren fra tid til anden. Dette indikerer blot, at strygejernet opvarmes til den indstillede temperatur. Vælg den ønskede dampindstilling, og sørg for, at den passer til den valgte strygetemperatur. O for ingen damp (ved alle temperaturindstillinger). (fig. 2) lille sky for minimal damp (temperaturindstillingerne 2 og 3.
  • Page 23: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk auto-sluk-funktion (kun nogle modeller) Auto-sluk-funktionen slukker automatisk for strygejernet, hvis det ikke har været i bevægelse et stykke tid. Den røde auto-sluk-indikator blinker for at indikere, at strygejernet er blevet slukket af auto-sluk-funktionen (fig. 11). Strygejernet varmes op igen på følgende måde: Løft eller bevæg strygejernet lidt.
  • Page 24 Dansk Double-active Calc system (ikke alle modeller) Bemærk: Se afsnittet “Generel beskrivelse” for typenumre, der er udstyret med Double-Active Calc System. Double-Active Calc-systemet består af en anti-kalktablet inde i vandtanken kombineret med Calc-Clean-funktionen. Antikalk-tabletten forhindrer, at damphullerne tilstoppes med kalk. Tabletten er altid aktiv og skal derfor ikke udskiftes (fig.
  • Page 25 Dansk Efter Calc-Clean-processen Sæt stikket i stikkontakten igen, og lad strygejernet varme op for at tørre strygesålen. Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker. Før strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstænk fra strygesålen. Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk. rengøring af ventilnålen Træk dampvælgeren ud af strygejernet.
  • Page 26: Reklamationsret Og Service

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det nærmeste Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din nærmeste Philips-forhandler.
  • Page 27 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Dampskudsfunk- Du har anvendt Stil strygejernet på højkant, tionen fungerer dampskudsfunk- eller fortsæt strygningen i ikke optimalt tionen for ofte vandret position, og vent lidt, (kun nogle inden for en før du bruger dampskudsfunk- modeller). meget kort tionen igen.
  • Page 28 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Den indstillede Vælg en strygetemperatur, der temperatur er for passer til dampstrygning ( 2 lav til dampstryg- til MAX). Stil strygejernet på ning. højkant, og vent med at påbegynde strygningen, til temperaturindikatoren slukker. Du har hældt et Rens vandtanken, og lad være tilsætningsstof i med at komme tilsætningsstof-...
  • Page 29 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Der kommer Disse vandpletter Stryg de våde pletter uden vandpletter på skyldes muligvis, damp en gang imellem for at stoffet under at dampen har tørre dem. strygning. dannet kondens på strygebrættet. Hvis undersiden Hvis du vil undgå, at der af strygebrættet dannes kondens på...
  • Page 30: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Spraydüse (alle Gerätetypen außer GC1903/GC1910) B Verschlusskappe der Einfüllöffnung...
  • Page 31 Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 32: Elektromagnetische Felder

    DEutsCh Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie Aufkleber bzw. Schutzfolie von der Bügelsohle.
  • Page 33 DEutsCh Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet. temperatur und Dampfeinstellung wählen Gewebeart Tempe- Dampfeinstel- Dampfstoß Sprühfunk- tion (nur raturein- lung (nur stellung bestimmte bestimmte Geräte- Geräte- typen) typen)
  • Page 34 DEutsCh Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (siehe oben stehende Tabelle) (Abb. 5). Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Die Temperaturanzeige leuchtet auf. Wählen Sie keine Dampfeinstellung, wenn Sie bei niedriger Temperatur bügeln (unter2/ Einstellung “WOLLE”) oder wenn das Gerät noch aufheizt (die Temperaturanzeige leuchtet noch).
  • Page 35 DEutsCh Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Ein kräftiger Dampfstoß hilft bei der Beseitigung besonders hartnäckiger Falten. Die Dampfstoß-Funktion arbeitet nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX. Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los (Abb. 9). vertikaler Dampfstoß (nur bestimmte Gerätetypen) Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden.
  • Page 36: Reinigung Und Wartung

    DEutsCh Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit. reinigung und Wartung reinigung Stellen Sie den Dampfregler auf Position “O”, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
  • Page 37 DEutsCh Calc-Clean-Funktion Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 38: Umweltschutz

    DEutsCh Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Die nadel des Dampfreglers reinigen Ziehen Sie den Dampfregler aus dem Gerät. (Abb. 18) Falls sich an der Nadel Kalk festgesetzt hat, entfernen Sie ihn mit Essig (Abb.
  • Page 39: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 40 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampfregler steht Stellen Sie den auf Position O. Dampfregler entweder auf die kleine oder auf die große Dampfwolke ein. (Siehe Kapitel „Das Gerät benutzen“, Abschnitt „Temperatur und Dampfeinstellung wählen“). Sie haben die Stellen Sie das Die Dampfstoß- Funktion Dampfstoß-Funktion zu...
  • Page 41 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Kalkpartikel und Durch hartes Wasser Verwenden Sie einmal Verunreinigungen bilden sich Kalkpartikel oder mehrmals die Calc- treten beim in der Bügelsohle. Clean-Funktion (siehe Bügeln aus der Kapitel “Reinigung und Bügelsohle aus. Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean-Funktion”). Die Anzeige am Die Abschaltautomatik Heben Sie das Handgriff blinkt...
  • Page 42 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Nur bestimmte Stellen Sie den Gerätetypen: Sie haben Temperaturregler auf die Dampfstoß- eine Einstellung Funktion bei einer zwischen 3 und Temperatureinstellung MAX. unter 3 verwendet. Nur bestimmte Stellen Sie das Gerätetypen: Sie haben Bügeleisen senkrecht, oder bügeln Sie eine die Dampfstoß- Funktion zu oft...
  • Page 43 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Falls die Unterseite des Um zu verhindern, dass Bügelbretts nass ist, sich Dampf auf dem wischen Sie sie mit Bügelbrett niederschlägt, einem trockenen Tuch verwenden Sie ein Bügelbrett mit einer Oberfläche aus Drahtgeflecht.
  • Page 44: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Στόμιο ψεκασμού (σε όλους τους τύπους εκτός από τους...
  • Page 45 συσκευή παρουσιάζει κάποια ορατή φθορά ή εάν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι...
  • Page 46: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    δεξαμενή νερού. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Page 47 Ελληνικα Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση Ο (= χωρίς ατμό) (Εικ. 2). Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (Εικ. 3). Γείρετε ελαφρά το σίδερο προς τα πίσω και γεμίστε τη δεξαμενή...
  • Page 48 Ελληνικα Τύπος Ρύθμιση Ρύθμιση Βολή Ψεκασμός (μόνο υφάσματος θερμοκρασίας ατμού ατμού σε (μόνο συγκεκριμένους σε συ- τύπους) γκε- κριμέ- νους τύ- πους) Συνθετικά Όχι Όχι υφάσματα (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυεστέ- ρας). Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για να καθορίσετε...
  • Page 49 Ελληνικα Μην ρυθμίζετε το διακόπτη ατμού σε ρύθμιση ατμού, εάν έχετε ρυθμίσει χαμηλή θερμοκρασία σιδερώματος (κάτω από τη ρύθμιση για μάλλινα2/ WOOL) ή όταν το σίδερο ακόμη προθερμαίνεται (όσο η λυχνία θερμοκρασίας παραμένει αναμμένη). Διαφορετικά θα στάξει νερό από το σίδερο. Όταν...
  • Page 50 Ελληνικα λειτουργία βολής ατμού (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Μια ισχυρή βολή ατμού βοηθάει στην αφαίρεση πολύ επίμονων τσακίσεων. Η λειτουργία βολής ατμού λειτουργεί μόνο σε ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ 3 και MAX. Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού (Εικ. 9). κάθετη...
  • Page 51: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Σημείωση: Εάν η λυχνία θερμοκρασίας δεν ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, η πλάκα έχει ακόμη τη σωστή θερμοκρασία και το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. καθαρισμός και συντήρηση καθαρισμός Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση Ο, αποσυνδέστε το φις από...
  • Page 52 Ελληνικα λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων μία φορά ανά δύο εβδομάδες. Εάν το νερό στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό (δηλαδή βγαίνουν νιφάδες αλάτων από την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων πιο...
  • Page 53: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων Συνδέστε το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να θερμανθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας. Περάστε το σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για...
  • Page 54 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Page 55 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο διακόπτης Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας έχει θερμοκρασίας στην ρυθμιστεί στο MIN. απαιτούμενη θέση. Το σίδερο δεν Δεν υπάρχει Γεμίστε τη δεξαμενή παράγει καθόλου αρκετό νερό στη νερού (δείτε το ατμό. δεξαμενή νερού. κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’, ενότητα...
  • Page 56 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν είναι Ρυθμίστε μια αρκετά ζεστό. θερμοκρασία σιδερώματος στην οποία να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία βολής ατμού (3 έως MAX). Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο και περιμένετε μέχρι η λυχνία θερμοκρασίας να σβήσει πριν χρησιμοποιήσετε...
  • Page 57 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία στη λαβή Η αυτόματη Σηκώστε το σίδερο ή αναβοσβήνει (μόνο διακοπή κινήστε το ελαφρά για σε συγκεκριμένους λειτουργίας έχει να απενεργοποιήσετε τύπους). ενεργοποιηθεί την αυτόματη διακοπή (δείτε το κεφάλαιο λειτουργίας. Η λυχνία ‘Λειτουργίες’, αυτόματης...
  • Page 58 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Μόνο σε Ρυθμίστε το διακόπτη συγκεκριμένους θερμοκρασίας σε μια τύπους: ρύθμιση χρησιμοποιήσατε μεταξύ 3 και MAX. τη λειτουργία βολής ατμού σε μια ρύθμιση χαμηλότερη από3. Τοποθετήστε το Μόνο σε συγκεκριμένους σίδερο όρθιο ή τύπους: συνεχίστε να χρησιμοποιήσατε...
  • Page 59 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Εάν η κάτω πλευρά Για να αποτρέψετε τη της σιδερώστρας συγκέντρωση ατμού είναι υγρή, πάνω στη σιδερώστρα, σκουπίστε τη με χρησιμοποιείτε ένα στεγνό πανί. σιδερώστρα με μεταλλικό πλέγμα.
  • Page 60: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Boquilla del spray (todos los modelos excepto GC1903/GC1910)
  • Page 61 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Page 62: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Español Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 63 Español selección de las posiciones de temperatura y de vapor Tipo de Posición de Posición Supervapor Spray (sólo tejido temperatura (sólo en en modelos vapor modelos específicos) específicos) Lino Nube Sí \ Sí 8 grande Algodón Nube Sí \ Sí 8 grande Lana Nube...
  • Page 64: Características

    Español Ponga la plancha sobre su base de apoyo. Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Se encenderá el piloto de temperatura. No ajuste el control de vapor en una posición de vapor si ha colocado la temperatura de planchado en una posición demasiado baja (inferior a 2/ posición WOOL) o cuando la plancha aún se esté...
  • Page 65 Español Función supervapor (sólo en modelos específicos) Un potente golpe de vapor ayuda a eliminar las arrugas más persistentes. La función supervapor sólo funciona con posiciones de temperatura entre 3 y MAX. Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 9). Golpe de vapor vertical (sólo en modelos específicos) También puede utilizar la función supervapor con la plancha en posición vertical.
  • Page 66: Limpieza Y Mantenimiento

    Español limpieza y mantenimiento limpieza Ajuste el control de vapor a la posición O, desenchufe la plancha de la toma de corriente y deje que se enfríe. Vacíe el agua restante del depósito. Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
  • Page 67 Español Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo. No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua. Ajuste el control de temperatura a la posición MAX (fig. 14). Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
  • Page 68: Almacenamiento

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 69 Español Problema Posible causa Solución La plancha está Hay un problema Compruebe el cable de enchufada, pero de conexión. alimentación, la clavija y el la suela está fría. enchufe. El control de Coloque el control de temperatura está temperatura en la posición en MIN.
  • Page 70 Español Problema Posible causa Solución La plancha no está Ajuste una temperatura de suficientemente planchado que le permita caliente. utilizar la función supervapor (posiciones de temperatura de 3 a MAX). Coloque la plancha sobre su base de apoyo y espere a que el piloto de temperatura se haya apagado antes de utilizar la función supervapor.
  • Page 71 Español Problema Posible causa Solución La temperatura Ajuste una temperatura de ajustada es planchado adecuada para demasiado baja planchar con vapor (posiciones para planchar con de temperatura de 2 a vapor. MAX). Coloque la plancha sobre su base de apoyo y espere hasta que el piloto de temperatura se apague antes de empezar a planchar.
  • Page 72 Español Problema Posible causa Solución El agua gotea Se ha colocado la Después de utilizar la plancha, por la suela plancha en vacíe el depósito de agua y después de que posición horizontal coloque el control del vapor en la plancha se cuando aún la posición O.
  • Page 73: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Suihkutussuutin (kaikki mallit paitsi GC1903/GC1910) B Täyttöaukon korkki C Höyrynvalitsin O = ei höyryä pieni pilvi = vähän höyryä...
  • Page 74 Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 75: Vesisäiliön Täyttäminen

    suomi käyttöönotto Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo. Anna höyrysilitysraudan lämmetä korkeimpaan lämpötilaan ja liikuta sitä sitten kostean kankaan päällä useita minuutteja, jotta mahdolliset jäämät lähtevät irti. käyttö vesisäiliön täyttäminen Käytä tässä silitysraudassa vesijohtovettä. Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä.
  • Page 76 suomi Kangastyyppi Lämpötila- Höyryasetus Lisähöyry Suihkutus asetus (vain (vain tietyissä tietyissä malleissa) malleissa) Villa pieni pilvi Kyllä 8 Silkki Tekokuidut (esimerkiksi akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri). Tarkista silityslämpötila silitettävän vaatteen pesuohjeesta. Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin.
  • Page 77 suomi Valitse sopiva höyryasetus. Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle: O = ei höyryä (kaikki lämpötila-asetukset). (Kuva 2) pieni pilvi = vähän höyryä (lämpötila-asetukset 2 ja 3. (Kuva 6) suuri pilvi = paljon höyryä (lämpötila-asetukset 3 – MAX. (Kuva 7) ominaisuudet spray-toiminto (vain tietyissä...
  • Page 78: Puhdistus Ja Hoito

    suomi Automaattikatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua osoituksena siitä, että turvakatkaisin on katkaissut virran (Kuva 11). Voit palauttaa höyrysilitysraudan normaalitilaan seuraavasti: Nosta höyrysilitysrauta ylös tai siirrä sitä hiukan. Automaattikatkaisun merkkivalo sammuu. Jos pohjan lämpötila on laskenut asetetun silityslämpötilan alapuolelle, lämpötilan merkkivalo syttyy. Jos keltainen merkkivalo syttyy, kun liikutat höyryrautaa, odota sen sammumista, ennen kuin alat silittää.
  • Page 79 suomi Double Active -kalkinpoistojärjestelmä on vesisäiliön sisällä oleva Anti-Calc-tabletti sekä Calc-Clean-kalkinpoistotoiminto. AntiCalc-tabletti estää kalkin kertymisen höyryaukkoihin. Tabletti toimii jatkuvasti, eikä sitä tarvitse vaihtaa (Kuva 13). Calc-Clean-toiminto poistaa kalkkihiukkaset höyrysilitysraudasta. Calc-Clean-toiminto Käytä Calc-Clean-toimintoa joka toinen viikko. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), Calc- Clean-toimintoa tulee käyttää...
  • Page 80 suomi Calc-Clean-toimenpiteen jälkeen Liitä pistoke pistorasiaan ja anna höyryraudan lämmetä, niin että pohja kuivuu. Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu. Liikuta höyrysilitysrautaa käytetyn kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta. Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä. höyryn säätimen neulan puhdistus Vedä...
  • Page 81: Takuu Ja Huolto

    Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
  • Page 82 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrysuihkaustoiminto Olet käyttänyt Aseta silitysrauta ei toimi oikein (vain höyrysuihkaustoimintoa pystyasentoon tai tietyt mallit). liian usein lyhyen ajan jatka silittämistä kuluessa. vaaka-asennossa ja odota hetki, ennen kuin käytät höyrysuihkausta uudelleen. Silitysrauta ei ole Valitse silitysläm- tarpeeksi kuuma.
  • Page 83 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Kahvan merkkivalo Automaattinen Nosta vilkkuu (vain tietyt virrankatkaisutoiminto höyrysilitysrautaa mallit). on katkaissut tai liikuta sitä lämmitysvastuksen hieman, näin toiminnan (katso automaattinen Ominaisuudet, kohta virrankatkaisu Automaattinen -toiminto virrankatkaisu) kytkeytyy pois. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu. Kankaalle tippuu Täyttöaukon korkki ei Paina korkkia, vesipisaroita silityksen...
  • Page 84 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliössä on muutakin Huuhtele kuin vettä. vesisäiliö äläkä laita vesisäiliöön mitään muuta kuin vettä. Vain tietyt mallit: olet Aseta käyttänyt lämpötilanvalitsin höyrysuihkaustoimintoa välille 3– lämpötilassa, joka on alle MAX. Vain tietyt mallit: olet Aseta silitysrauta käyttänyt pystyasentoon tai höyrysuihkaustoimintoa...
  • Page 85 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Jos silityslaudan alusta on Voit estää höyryn märkä, pyyhkäise sitä tiivistymisen kuivalla kankaalla. silityslaudalle käyttämällä verkkopintaista silityslautaa.
  • Page 86: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) a Spray (tout type à l’exception de GC1903/GC1910) B Bouchon de l’orifice de remplissage...
  • Page 87 écoule. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Page 88: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Français Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 89 Français sélection de la température et réglage de la vapeur Type de Réglage de Réglage Effet Spray tissu température de vapeur pressing (certains (certains modèles modèles uniquement) unique- ment) grand Oui \ Oui 8 nuage Coton grand Oui \ Oui 8 nuage Laine petit...
  • Page 90: Caractéristiques

    Français Posez le fer à repasser sur son talon. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre. Le voyant de température s’allume. N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une faible température de repassage (ci-dessous 2/ LAINE) ou lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé).
  • Page 91: Jet De Vapeur Vertical (Certains Modèles Uniquement)

    Français Fonction Effet pressing (certains modèles uniquement) Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis les plus tenaces. La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et MAX. Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le (fig. 9). Jet de vapeur vertical (certains modèles uniquement) Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale.
  • Page 92: Nettoyage Et Entretien

    Français nettoyage et entretien nettoyage Réglez la commande de vapeur sur la position O, retirez la fiche de la prise secteur et laissez refroidir le fer. Videz l’eau restant dans le réservoir. Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif.
  • Page 93 Français Assurez-vous que l’appareil est débranché. Réglez la commande de vapeur sur la position O. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal. Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau. Réglez le thermostat sur la position MAX (fig. 14). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à...
  • Page 94: Environnement

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro...
  • Page 95: Dépannage

    Français S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local. Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à...
  • Page 96 Français Problème Cause possible Solution La fonction Effet Vous avez utilisé la Placez le fer à repasser sur pressing ne fonction Effet son talon ou continuez à fonctionne pas pressing trop utiliser le fer en position correctement souvent pendant horizontale et patientez (certains une courte période.
  • Page 97 Français Problème Cause possible Solution Des gouttes Vous n’avez pas Appuyez sur le bouchon d’eau tombent correctement fermé jusqu’à ce que vous entendiez sur le tissu lors le bouchon de un clic. du repassage. l’orifice de remplissage. La température Sélectionnez une sélectionnée est température de repassage trop basse pour le...
  • Page 98 Français Problème Cause possible Solution Des gouttes Vous avez mis le fer Videz le réservoir d’eau et d’eau s’écoulent en position réglez la commande de de la semelle horizontale alors vapeur sur la position O après que le fer que le réservoir après utilisation.
  • Page 99: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Ugello spray (tutti i modelli eccetto GC1903/GC1910) B Tappo del foro di riempimento...
  • Page 100 Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Page 101: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 102 italiano selezione della temperatura e regolazione del vapore Tipo di Impostazione Impostazione Funzione Spray tessuto temperatura vapore colpo di (solo vapore modelli (solo per specifi- alcuni modelli) Lino nuvola grande Sì \ Sì 8 Cotone nuvola grande Sì \ Sì 8 Lana nuvola piccola Sì...
  • Page 103 italiano Non impostate il regolatore di vapore su un’opzione vapore se avete scelto una temperatura di stiratura bassa (sotto l’impostazione 2/ LANA) o quando il ferro è ancora in fase di surriscaldamento (finché la spia della temperatura resta accesa) per evitare perdite di acqua. Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto prima di iniziare a stirare.
  • Page 104: Pulizia E Manutenzione

    italiano Colpo di vapore verticale (solo modelli specifici) Il colpo di vapore può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc. Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig.
  • Page 105 italiano Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno umido. Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell’acqua (fig.
  • Page 106 italiano Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. Tenendo il ferro sopra il lavandino, ruotate il regolatore di vapore in posizione Calc-Clean x. (fig. 15) Spingete il regolatore di vapore leggermente verso l’alto e scuotete delicatamente il ferro fino a consumare tutta l’acqua contenuta nel serbatoio (fig.
  • Page 107: Tutela Dell'ambiente

    Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 108 italiano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è Si è verificato un Verificate il cavo di collegato alla problema di alimentazione, lo spinotto e la presa di alimentazione. presa a muro. corrente ma la piastra è fredda. Il termostato è Impostate il termostato sulla impostato su posizione richiesta.
  • Page 109 italiano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non è Selezionate una temperatura abbastanza caldo. indicata per la funzione colpo di vapore (da 3 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di riutilizzare la funzione.
  • Page 110 italiano Problema Possibile causa Soluzione La temperatura Selezionate una temperatura selezionata è indicata per la stiratura a vapore troppo bassa per (da 2 a MAX). Riponete il la stiratura a ferro in posizione verticale e vapore. aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di iniziare a stirare.
  • Page 111 italiano Problema Possibile causa Soluzione Anche dopo Il ferro è stato Svuotate il serbatoio dell’acqua e aver lasciato riposto in impostate il regolatore di vapore raffreddare il posizione in posizione O dopo l’uso. ferro o dopo orizzontale Riponete il ferro in posizione averlo riposto, mentre c’era verticale.
  • Page 112: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Sproeikop (alle typen behalve GC1903/GC1910) B Klepje van vulopening...
  • Page 113 Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
  • Page 114: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 115 nEDErlanDs temperatuur- en stoomstand kiezen Stofsoort Tempera- Stoom- Stoomstoot Sproei tuurstand stand (alleen (alleen bepaalde bepaalde typen) typen) Linnen grote Ja \ Ja 8 wolk Katoen grote Ja \ Ja 8 wolk kleine Ja 8 wolk Zijde Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester).
  • Page 116 nEDErlanDs Zet de stoomregelaar niet op een stoomstand als u een lage strijktemperatuur hebt ingesteld (lager dan 2/WOOL) of als het strijkijzer nog aan het opwarmen is (als het temperatuurlampje nog brandt), anders lekt er water uit het strijkijzer. Wanneer het temperatuurlampje is uitgegaan, wacht dan even voordat u begint te strijken.
  • Page 117: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs verticale stoomstoot (alleen bepaalde typen) U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz. Houd het strijkijzer verticaal, druk de stoomstootknop even in en laat deze daarna weer los (fig. 10). Richt de stoom nooit op mensen.
  • Page 118 nEDErlanDs Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
  • Page 119 nEDErlanDs Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. Houd het strijkijzer boven de gootsteen en draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand x. (fig. 15) Trek de stoomregelaar iets omhoog en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is opgebruikt (fig.
  • Page 120: Garantie En Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 121 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit in Er is een Controleer het netsnoer, het stopcontact, aansluitprobleem. de stekker en het maar de zoolplaat stopcontact. is koud. Stel de temperatuurregelaar temperatuurregelaar in staat op MIN. op de vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer Er zit niet voldoende Vul het waterreservoir...
  • Page 122 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer is niet Stel een heet genoeg. strijktemperatuur in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje uit is voordat u de stoomstootfunctie gebruikt.
  • Page 123 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De ingestelde Stel een temperatuur is te laag strijktemperatuur in die voor stoomstrijken. geschikt is voor stoomstrijken ( 2 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken.
  • Page 124 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er druppelt water U hebt het strijkijzer Leeg het waterreservoir uit de zoolplaat horizontaal neergezet en zet de stoomregelaar nadat het strijkijzer terwijl er nog water in na gebruik op stand O. is afgekoeld of is het waterreservoir zat.
  • Page 125: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Spraydyse (alle typer unntatt GC1903/GC1910) B Hette på påfyllingsåpning...
  • Page 126: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis apparatet har falt i gulvet eller lekker. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 127: Før Første Gangs Bruk

    norsk Før første gangs bruk Fjern alle klistremerker og beskyttelsesfolie fra strykesålen. La strykejernet varmes opp til maksimal temperatur og før strykejernet over et fuktig tøystykke i noen minutter for å fjerne eventuelle rester fra strykesålen. Bruke apparatet Fylle vannbeholderen Dette strykejernet er utformet for å...
  • Page 128 norsk Stofftype Tempera- Damp- Dampstøt Spray turinnstil- innstilling (gjelder kun (gjelder kun ling bestemte bestemte typer) typer) liten sky Ja 8 Silke Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester). Kontroller vaskeanvisningen på plagget som skal strykes, for å finne riktig stryketemperatur.
  • Page 129 norsk Temperaturlampen lyser innimellom under strykingen. Dette viser at strykejernet varmes opp til innstilt temperatur. Velg ønsket dampinnstilling. Kontroller at dampinnstillingen du velger, passer til stryketemperaturen du vil bruke: O for ingen damp (gjelder alle temperaturinnstillinger). (fig. 2) liten sky for minimalt med damp (temperaturinnstillingene 2 og 3).
  • Page 130: Rengjøring Og Vedlikehold

    norsk automatisk av-funksjon (kun bestemte typer) Automatisk av-funksjonen slår automatisk strykejernet av hvis det ikke har vært flyttet på en stund. Indikatorlampen for automatisk avslåing blinker for å vise at strykejernet er slått av ved hjelp av den automatiske av- funksjonen (fig.
  • Page 131 norsk Dobbeltvirkende avkalkingssystem (gjelder kun bestemte typer) Merk: Se avsnittet Generell beskrivelse for typenumrene som er utstyrt med det dobbeltvirkende avkalkingssystemet. Det dobbeltvirkende avkalkingssystemet består av en antikalktablett inne i vannbeholderen kombinert med kalkrensfunksjonen. Antikalktabletten forhindrer at kalk tetter igjen dampventilene. Tabletten er aktiv hele tiden og trenger ikke skiftes ut (fig.
  • Page 132 norsk Merk: Gjenta kalkrensprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet, fortsatt inneholder kalkpartikler. Etter kalkrensprosessen Sett støpselet i stikkontakten, og la strykejernet varmes opp slik at strykesålen tørker. Trekk ut støpselet når temperaturlampen slukkes. Beveg strykejernet forsiktig over et brukt tøystykke for å fjerne vannflekker som kan ha blitt dannet på...
  • Page 133: Garanti Og Service

    Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Page 134 norsk Problem Mulig årsak Løsning Dampbryteren er Sett dampbryteren til satt til O. den lille skyen eller den store skyen (se avsnittet Bruke apparatet under Velg temperatur- og dampinnstillinger). Dampstøtfunksjonen Du har brukt Sett strykejernet i oppreist stilling, eller fungerer ikke skikkelig dampstøtfunksjonen for ofte i løpet av fortsett å...
  • Page 135 norsk Problem Mulig årsak Løsning Lampen på håndtaket Den automatiske Løft strykejernet opp blinker (gjelder kun av-funksjonen er eller flytt litt på det for bestemte typer). aktivert (se avsnittet å deaktivere den Funksjoner, under automatiske av- Automatisk funksjonen. av-funksjon). Indikatorlampen for den automatiske av-funksjonen slukkes.
  • Page 136 norsk Problem Mulig årsak Løsning Gjelder kun Sett strykejernet i bestemte typer: Du oppreist stilling, eller har brukt fortsett å stryke i en dampstøtfunksjonen horisontal posisjon, og for ofte i løpet av vent litt før du bruker kort tid. dampstøtfunksjonen på nytt.
  • Page 137: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Bico do borrifador (todos os modelos excepto GC1903/GC1910) B Tampa da abertura para enchimento...
  • Page 138 Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 139: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.
  • Page 140 portuGuês Feche a tampa da abertura para encher (“clique”). seleccionar a definição de temperatura e vapor Tipo de Definição da Regulação Super Borrifador tecido temperatura do vapor Vapor (apenas em (apenas em modelos modelos específicos) específicos) Linho MÁX nuvem Sim \ Sim 8 grande Algodão...
  • Page 141 portuGuês Coloque o ferro em posição de descanso. Ligue a ficha a uma tomada com terra. A luz da temperatura acende-se. Não regule o controlo do vapor para uma definição de vapor se tiver seleccionado uma temperatura baixa (abaixo da definição 2/ WOOL (lã)) ou se o ferro ainda estiver a aquecer (enquanto a luz da temperatura estiver acesa).
  • Page 142 portuGuês A função jacto de vapor só funciona com definições de temperatura entre 3 e MAX. Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 9). Jacto de vapor vertical (apenas em modelos específicos) A função jacto de vapor também pode ser utilizada quando se tem o ferro na posição vertical.
  • Page 143: Limpeza E Manutenção

    portuGuês limpeza e manutenção limpeza Regule o controlo do vapor para a posição O, retire a ficha da tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer. Despeje a água que restar no depósito de água. Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um pano húmido e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo.
  • Page 144 portuGuês Encha o depósito com água até ao nível máximo. Não deite vinagre nem outros produtos descalcificantes no depósito de água. Regule a temperatura para MAX (fig. 14). Ligue a ficha a uma tomada com terra. Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar. Segure o ferro sobre o lava-loiça e rode o controlo do vapor para a posição Calc-Clean x.
  • Page 145: Meio Ambiente

    Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao...
  • Page 146: Resolução De Problemas

    portuGuês resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao Cliente do seu país. Problema Causa provável Solução O ferro está...
  • Page 147 portuGuês Problema Causa provável Solução O ferro não está Regule uma temperatura para suficientemente engomar a que a função de quente. jacto de vapor possa ser utilizada ( 3 a MAX). Coloque o ferro na posição de descanso e aguarde até que a luz de temperatura se apague antes de utilizar a função jacto de vapor.
  • Page 148 portuGuês Problema Causa provável Solução A temperatura Regule uma temperatura para seleccionada é engomar que seja adequado demasiado baixa para passar com vapor ( 2 a para engomar com MAX). Coloque o ferro em vapor. posição de descanso e aguarde que a luz laranja da temperatura se apague antes de começar a passar a roupa.
  • Page 149 portuGuês Problema Causa provável Solução Aparecem Estas manchas Passe as manchas com o ferro manchas podem ser sem vapor para secá-las. molhadas nas provocadas pelo peças ao vapor que se engomar. condensou na tábua de engomar. Se a parte inferior Para evitar a condensação de da tábua de vapor na tábua, utilize uma...
  • Page 150: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Spraymunstycke (alla modeller utom GC1903/GC1910) B Lock till påfyllningsöppning C Ångvred...
  • Page 151: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten har synliga skador eller om apparaten har tappats i golvet eller läcker. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Page 152: Före Första Användningen

    svEnska enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget. Före första användningen Ta bort etiketter och skyddsfilm från stryksulan. Värm upp strykjärnet till maximal temperatur och för sedan strykjärnet över ett fuktigt tygstycke under några minuter för att avlägsna eventuella beläggningar från stryksulan.
  • Page 153 svEnska välja temperatur- och ånginställning Typ av material Tempera- Ångin- Ångpuff Spray turinställ- ställning (endast (endast ning vissa vissa modeller) modeller) Linne stort Ja \ Ja 8 moln Bomull stort Ja \ Ja 8 moln litet moln Nej Ja 8 Siden Syntetmaterial (t.ex.
  • Page 154 svEnska uppvärmning (så länge temperaturlampan lyser). Då läcker vatten från strykjärnet. Vänta en stund efter att temperaturlampan har slocknat innan du börjar stryka. Under strykningen tänds temperaturlampan då och då. Det visar att strykjärnet värms upp till inställd temperatur. Välj önskad ånginställning. Se till att ånginställningen passar den valda temperaturen.
  • Page 155: Rengöring Och Underhåll

    svEnska Håll strykjärnet vertikalt och tryck in och släpp ångpuffknappen (Bild 10). Rikta aldrig ångan mot människor. automatisk avstängningsfunktion (endast vissa modeller) Med den automatiska avstängningsfunktionen stängs strykjärnet av automatiskt om det har stått stilla en stund. Lampan för automatisk avstängning blinkar för att visa att strykjärnet har stängts av med den automatiska avstängningsfunktionen (Bild 11).
  • Page 156 svEnska Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa. Skölj vattentanken regelbundet med vatten. Töm vattentanken när du har sköljt den (Bild 12). Dubbelverkande avkalkningssystem (endast vissa modeller) Obs! I kapitlet Allmän beskrivning hittar du vilka modeller som är utrustade med dubbelverkande avkalkningssystem.
  • Page 157 svEnska Ånga och kokande vatten kommer ut ur stryksulan. Eventuella kalkavlagringar sköljs ut. När du har använt avkalkningsfunktionen trycker du ned ångvredet samtidigt som du vrider det till läge O. (Bild 17) Obs! Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjärnet fortfarande innehåller kalkpartiklar.
  • Page 158: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 159 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Ångvredet är inställt på Ställ in ångvredet på läge O. det lilla eller det stora molnet (se kapitlet Använda apparaten, Välja temperatur- och ånginställning). Ångpuffsfunktionen Du har använt Ställ strykjärnet på fungerar inte som ångpuffsfunktionen för hälen eller fortsätt stryka i horisontellt den ska (endast...
  • Page 160 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Lampan på Den automatiska Ta upp strykjärnet eller handtaget blinkar avstängningsfunktionen flytta det något för att (endast vissa har aktiverats (se avaktivera den modeller). Funktioner, avsnittet automatiska Automatisk avstängning). avstängningsfunktionen. Lampan för automatisk avstängning slocknar. Det droppar Du har inte stängt Tryck ner locket över...
  • Page 161 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Endast vissa modeller: Ställ strykjärnet på Du har använt hälen eller fortsätt ångpuffsfunktionen för stryka i horisontellt ofta under en kort läge och vänta ett tag period. innan du använder ångpuffsfunktionen igen. Det droppar Du har placerat Töm vattentanken och strykjärnet i liggande vrid ångvredet till läge...
  • Page 162: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Sprey başlığı (GC1903/GC1910 hariç tüm modeller) B Doldurma ağzı kapağı C Buhar ayar düğmesi O= buharsız...
  • Page 163 Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 164 türkçE İlk kullanımdan önce Tabanın altında bulunan etiket ya da koruyucu folyoyu çıkartın. Ütünün maksimum sıcaklığa kadar ısınmasını bekleyin ve taban üzerinde kalan tortuyu temizlemek için ütüyü birkaç dakika boyunca nemli bir bez parçası üzerinden geçirin. Cihazın kullanımı su haznesinin doldurulması Bu ütü...
  • Page 165 türkçE Sprey Kumaş türü Sıcaklık Buhar Buhar ayarları ayarı püskürtme (sadece (sadece belirli belirli modellerde) modellerde) Pamuklu büyük Evet \ Evet 8 bulut Yünlü küçük Hayır Evet 8 bulut İpekli Hayır Hayır Sentetik Hayır Hayır kumaşlar (örn. Akrilik, naylon, polyamid, polyester).
  • Page 166 türkçE Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütüleme işlemine başlamadan önce kısa bir süre bekleyin. Ütü yaparken sıcaklık ışığı ara sıra yanar. Bu, ütünün ayarlanan sıcaklığa ulaşmak için ısındığını gösterir. Uygun buhar ayarını seçin. Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına uygun olduğundan emin olun: Buharsız ütüleme için O (tüm sıcaklık ayarları...
  • Page 167: Temizlik Ve Bakım

    türkçE Asla buharı insanlara yöneltmeyin. otomatik kapanma fonksiyonu (sadece belirli modellerde bulunmaktadır) Otomatik kapanma fonksiyonu, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında cihazı otomatik olarak kapatır. Otomatik kapanma lambası yanıp sönmeye başlayarak ütünün otomatik kapanma özelliği tarafından kapatıldığını gösterir (Şek. 11). Ütünün tekrar ısınmasını...
  • Page 168 türkçE çift Etkili kireç sistemi (sadece belirli modellerde) Dikkat: Çift Etkili Kireç Sistemine sahip model numaraları için bkz. ‘Genel açıklamalar’ bölümü. Çift Etkili Kireç Sistemi, su haznesinin içindeki bir Kireç Önleyici tablet ve Kireç Temizleme fonksiyonundan oluşur. Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler.
  • Page 169 türkçE Dikkat: Ütüden çıkan suda hala kireç parçaları varsa, Calc Clean (Kireç Temizleme) fonksiyonunu tekrar kullanın. kireç temizleme işleminden sonra Fişi prize geri takın ve ütü tabanının kuruması için ütünün ısınmasını bekleyin. Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin. Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü eski bir bez parçası...
  • Page 170: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Hizmet Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 171 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Buhar ayar Buhar ayar düğmesini düğmesini O küçük bulut veya büyük konumuna getirilir. bulut seçeneğine getirin (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar ayarının seçilmesi’ kısmı). Buhar Buhar püskürtme Ütüyü arka kısmı üzerine püskürtme fonksiyonu fonksiyonunu kısa oturtun veya yatay düzgün şekilde bir süre içinde çok...
  • Page 172 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Sapın Otomatik Otomatik kapanma üzerindeki lamba kapanma özelliğini devre dışı yanıp sönmeye başlar fonksiyonu bırakmak için ütüyü (sadece belirli etkinleştirildi (bkz. kaldırın veya hafifçe modellerde). ‘Özellikler’ hareket ettirin. Otomatik kapanma ışığı söner. bölümü, ‘Otomatik kapanma’ kısmı). Ütüleme sırasında Doldurma Klik sesini duyana kadar...
  • Page 173 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Sadece belirli Ütüyü arka kısmı üzerine modellerde: buhar oturtun veya yatay püskürtme pozisyonda ütülemeye fonksiyonu kısa bir devam edin ve buhar süre içinde çok sık püskürtme fonksiyonunu kullanılmış. kullanmadan önce bir süre bekleyin. Ütü soğuduktan sonra Ütü, su Kullanımdan sonra su veya kullanılmadığı...
  • Page 176 4239.000.7218.1...

Ce manuel est également adapté pour:

Gc1920/02Gc1905Gc1960Gc1910/02

Table des Matières