Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

de Filteranschluss RA-P
(Steck-Adapter P-RA)
en Filter Connection RA-P
(Plug-in Adapter P-RA)
fr
Raccord de filtre RA-P
(adaptateur pour enfichage P-RA)
es Conexión de filtro RA-P
(adaptador de enchufe P-RA)
pt Ligação do filtro RA-P
(adaptador de encaixe rápido P-RA)
it
Raccordo per filtro RA-P
(Adattatore a innesto P-RA)
nl Filteraansluiting RA-P
(Insteekadapter P-RA)
da Filtertilslutning RA-P
(stikadapter P-RA)
Suodatinliitäntä RA-P
(Pisto-adapreri P-RA)
no Filtertilkobling RA-P
(Pluggadapter P-RA)
sv Filteranslutning RA-P
(stickadapter P-RA)
pl
Przyłącze filtra RA-P
(adapter wtykowy P-RA)
cs
Přípojka filtrů RA-P
(nástrčný adaptér P-RA)
el
Σύνδεση φίλτρου RA-P
(κουμπωτός αντάπτορας P-RA)
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1
D-23560 Luebeck
Germany
Tel.
+49 451 8 82 - 0
Fax
+49 451 8 82-20 80
www.draeger.com
90 21 628
- GA 2229.800 MUL035
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
st
1
edition - December 2004
Subject to alteration
Filteranschluss RA-P
DE
Montageanweisung
(Steckadapter P-RA)
Montageanweisung beachten
Jede Handhabung bei der Montage setzt die genaue Kenntnis und Beach-
tung dieser Montageanweisung voraus.
Für den Betrieb die entsprechende Gebrauchsanweisung der verwendeten
Vollmaske beachten.
Haftung für Funktion bzw.
Sc
häden
Die Haftung für die Funktion des Filteranschlusses/Steckadapters geht in
jedem Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit der
Filteranschluss/Steckadapter von Personen, die nicht Dräger Safety
angehören, unsachgemäß montiert worden ist.
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise
eintreten, haftet Dräger Safety nicht.
Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedin-
gungen von Dräger Safety werden durch vorstehende Hinweise nicht erwei-
tert.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Beschreibung/Verwendungszweck
Mit dem Filteranschluss können Filter mit den folgenden Bestell-Nummern
an CE-zugelassene Vollmasken mit Dräger-spezifischem Steckanschluss P
(z. B. Panorama Nova P, f2 P) angeschlossen werden:
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Der Filteranschluss ist nach dem Anbringen fester Bestandteil des Filters
und nicht von Hand lösbar. Die zugelassenen Filter bilden mit dem
Filteranschluss und den o. g. Vollmasken ein Filtergerät.
HINWEIS
Bedingt durch den höheren Öffnungsdruck des Ausatemventils haben
diese Masken einen erhöhten Ausatemwiderstand im Vergleich zu Nor-
maldruckmasken. Dadurch kann sich die Einsatzzeit verringern.
Ob das o. g. Filtergerät für den jeweiligen Einsatz geeignet ist, muss
der Anwender unter Berücksichtigung geltender Normen und eventuel-
ler Sonderbestimmungen entscheiden.
Der Filteranschluss wird für die Nachsorge bei Einsätzen von Feuerwehren
und die Dekontamination von Chemikalienschutzanzügen verwendet.
Die Baumusterprüfungen wurden durchgeführt bei:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
Kenn-Nr. 0121
Was ist was?
1 Drehmomentschlüssel
2 Maschinenschraubstock
3 Ölfilterschlüssel
4 Adapter
5 Dichtfläche des Anschlussgewindes
6 Filteranschluss (67 36 770)
7 Schutzkappe (R 55 418)
8 Filter
Benötigte Werkzeuge
— Montagevorrichtung bestehend aus
Ölfilterschlüssel, Fa. Hazet, Bestell-Nr. 2172
Adapter 1/4" auf 3/8", Fa. Hazet, Bestell-Nr. 858-1
(Antriebssechskant des Ölfilterschlüssels durch den Adapter ersetzen)
Drehmomentschlüssel, 2 - 10 Nm, Fa. Hazet, Bestell-Nr. 6108-1 CT
— Maschinenschraubstock mit Spannbacken für zylindrische Bauteile
Montage
Der Filteranschluss darf nur von autorisierten Personen (z. B. von Gerä-
tewarten) und nur mit den o. g. Filtern montiert und demontiert werden.
• Filteranschluss in den Schraubstock einspannen.
• Schutzkappe (7) vom Filter (8) entfernen.
• Zur Oberflächenbenetzung die Dichtfläche des Anschlussgewindes (5)
des Filters auf ein angefeuchtetes, ca. 5 mm dickes Schwammtuch
drücken.
HINWEIS
Darauf achten, dass kein Wasser in das Filter gelangt.
Montageanweisung
Mounting instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Istruzioni di montaggio
Montage-instructie
Montagevejledning
Asennusohje
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Návod k montáži
Οδηγίες τοποθέτησης
4
3
1
8
5
2
7
6
• Filter (8) in den Filteranschluss (6) einschrauben und mit der
Montagevorrichtung festziehen (Drehmoment: 8 Nm).
• Filteranschluss (6) mit der Schutzkappe (7) luftdicht verschließen.
o
• 7 Tage bei 20
C und einer max. rel. Feuchte von 60 % austrocknen
lassen.
Erst nach der o. g. Lagerung gilt der Filteranschluss als fester Bestandteil
des Filters.
Filter Connection RA-P
EN
Mounting Instructions
(Plug-in Adapter P-RA)
Strictly follow the mounting instructions
Any handling during mounting of the filter connection/plug-in adapter
requires full understanding and strict observation of these instructions.
For operation, the Instructions for Use of the respective full face mask have
to be followed.
Liability for Proper Function or
Da
mage
The liability for the proper function of the filter connection/plug-in adapter is
irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the filter
connection/plug-in adapter was mounted improperly by personnel not
employed or authorised by Dräger Safety.
Dräger Safety cannot be held responsible for damage caused by non-
compliance with the recommendations given above.
The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery of
Dräger Safety are likewise not modified by the recommendations given
above.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Description/Intended Use
The filter connection can be used to connect filters with the following order
numbers to CE-approved full face masks with Dräger-specific plug
connection P (e.g. Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Once attached, the filter connection is a fixed part of the filter and cannot be
removed by hand. The approved filters together with the filter connection and
the above-mentioned full face masks form a filter apparatus.
NOTE
Due to the higher opening pressure of the exhalation valve, these
masks have an increased expiratory resistance in contrast to normal
pressure masks. This may reduce the period of use.
The decision whether the above-mentioned filter apparatus is suitable
for the respective application must be taken by the user under consider-
ation of the applicable standards and any special provisions.
The filter connection is used for post treatment during missions by fire
brigades and the decontamination of chemical protection suits.
The prototype tests were performed by:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(German Institute for Occupational Safety and Health)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
ID no. 0121
What is What?
1 Torque wrench
2 Machine vice
3 Oil filter wrench
4 Adapter
5 Sealing face of the connection thread
6 Filter connection (67 36 770)
7 Protective cap (R 55 418)
8 Filter
Required tools
— Mounting device consisting of
Oil filter wrench, Hazet, order no. 2172
Adapter 1/4" to 3/8", Hazet, order no. 858-1
(replace the drive allen screw of the oil filter wrench by the adapter)
Torque wrenches, 2 - 10 Nm, Hazet, order no. 6108-1 CT
— Machine vice with clamping jaws for cylindrical components
Mounting
The filter connection must only be mounted and demounted by
authorised persons (e.g. by device maintenance personnel) and only
with the above-mentioned filters.
• Clamp the filter connection into the vice.
• Remove the protective cap (7) from the filter (8).
• To moisten the surface, press the sealing face of the connection thread (5)
of the filter onto a moistened absorbent cloth with a thickness of approx.
5 mm.
NOTE
Make sure that no water penetrates into the filter.
• Screw in the filter (8) into the filter connection (6) and tighten with the
mounting device (torque: 8 Nm).
• Seal the filter connection (6) with the protective cap (7) air tight.
o
• Allow to dry for 7 days at 20
C and a max. rel. humidity of 60 %.
The filter connection is only a fixed component of the filter after the above-
mentioned storage.
Raccord de filtre RA-P
FR
Instructions de montage
(adaptateur pour enfichage P-RA)
Respecter les instructions de montage
Toute manipulation pendant le montage suppose la parfaite connaissance et
le respect de ces instructions de montage.
Respecter le mode d'emploi correspondant pour l'utilisation du masque
intégral employé.
Responsabilité du fonctionnement et / ou des dommages
La responsabilité du fonctionnement du raccord de filtre/adaptateur pour
enfichage revient dans tous les cas au propriétaire ou à l'exploitant, dans la
mesure ou le raccord de filtre/adaptateur pour enfichage a été
incorrectement monté par des personnes n'appartenant pas à Dräger Safety.
Dräger Safety décline toute responsabilité pour les dommages résultant du
non respect des consignes énumérées ci-dessus.
Les conditions générales de garantie et de responsabilité concernant les
conditions de vente et de livraison de Dräger Safety ne sont pas étendues
par les remarques ci-dessus.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Description/domaine d'application
Avec le raccord de filtre, il est possible de raccorder des filtres ayant les
numéros d'article suivant sur des masques intégraux homologués CE avec
un raccord enfichable P spécifique à Dräger (p. ex. Panorama Nova P, f2 P) :
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Le raccord de filtre est un élément fixe du filtre après application et ne peut
pas être retiré manuellement. Les filtres homologués forment avec le raccord
de filtre et les masques intégraux mentionnés ci-dessus un appareil de
filtration.
REMARQUE
Etant donné la pression d'ouverture élevée de la soupape d'expiration,
ces masques possèdent une résistance à l'expiration élevée par rap-
port au masques à pression normale. Le temps d'utilisation peut ainsi
être réduit.
L'utilisateur doit décider si l'appareil de filtration est approprié pour
l'utilisation correspondante, en tenant compte des normes et éventuel-
les dispositions spéciales en vigueur.
Le raccord de filtre est utilisé lors d'interventions par les sapeurs-pompiers
et pour la décontamination de vêtements de protection contre les produits
chimiques.
Les épreuves de test ont été effectuées par :
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(Institut de prévoyance professionnelle pour la sécurité du travail)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
N° ident. 0121
Qu'est-ce que c'est ?
1 Clé dynamométrique
2 Etau
3 Clé pour filtre à huile
4 Adaptateur
5 Plan de joint du filetage de raccord
6 Raccord de filtre (67 36 770)
7 Capuchon (R 55 418)
8 Filtre
Outils nécessaires
— Dispositif de montage constitué de :
Clé de filtre à huile, sté. Hazet, n° d'article 2172
Adapteur 1/4" sur 3/8", sté. Hazet, n° d'article 858-1
(remplacer l'embout de la clé de filtre à huile par l'adaptateur)
Clé dynamométrique, 2 - 10 Nm, sté. Hazet, n° d'article 6108-1 CT
— Etau avec mâchoire de serrage pour composants cylindriques
Montage
Le raccord de filtre ne peut être monté et démonté que par des person-
nes autorisées (p. ex. par des agents de maintenance) et avec les filtres
mentionnés ci-dessus.
• Serrer le raccord de filtre dans l'étau.
• Retirer le capuchon (7) du filtre (8).
• Pour l'enduction superficielles, comprimer le plan de joint du filetage de
raccord (5) du filtre sur une éponge humectée d'env. 5 mm d'épaisseur.
REMARQUE
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de pénétration d'eau dans le filtre.
• Visser le filtre (8) dans le raccord de filtre (6) et le serrer avec le dispositif
de montage (couple de serrage : 8 Nm).
• Fermer le raccord de filtre (6) avec le capuchon (7) de manière étanche à
l'air.
o
• Laisser sécher 7 jours à 20
C et avec une humidité relative maximale de
60 %.
Ce n'est qu'après le stockage mentionné ci-dessus que le raccord de filtre
fait partie intégrante du filtre.
Conexión de filtro RA-P
ES
Instrucciones de montaje
(adaptador de enchufe P-RA)
Observar las instrucciones de montaje
Toda operación de montaje requiere el conocimiento exacto y la observancia
de estas instrucciones de montaje.
Para el funcionamiento obsérvense las correspondientes instrucciones de
uso de la máscara entera empleada.
Responsabilidad del funcionamiento o en caso de averías
La responsabilidad del funcionamiento de la conexión de filtro / adaptador
de enchufe corresponde siempre al propietario o usuario si la conexión de
filtro / adaptador de enchufe es montada incorrectamente por personas que
no pertenecen a Dräger Safety.
Dräger Safety no se responsabiliza de los daños originados por la no
observancia de estas indicaciones.
Las condiciones de garantía y responsabilidad de las condiciones de venta y
envío de Dräger Safety no se amplían con las indicaciones expuestas.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Descripción / uso
Con la conexión de filtro pueden conectarse filtros con los siguientes
números de pedido a las máscaras enteras con autorización CE con
conexión Dräger específica de enchufe P (p. ej. Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Tras la colocación de la conexión de filtro ésta se convierte en un
componente fijo y no puede soltarse manualmente. Los filtros autorizados
forman un equipo de filtrado junto con la conexión de filtro y las máscaras
enteras arriba mencionadas.
INDICACION
Debido a la elevada presión de apertura de la válvula de espiración
estas máscaras poseen una alta resistencia a la espiración en compa-
ración con las máscaras de presión normal. De esta manera puede
reducirse el tiempo de uso.
Si el equipo de filtrado arriba mencionado es apropiado para el uso
correspondiente debe decidirlo el usuario considerando la normativa
vigente y las posibles disposiciones especiales.
La conexión de filtrado se utiliza para el tratamiento posterior a las
intervenciones de los bomberos y la descontaminación de trajes de
protección contra productos químicos.
Las pruebas de homologación las realiza:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
(Instituto Profesional para la Seguridad en el Trabajo)
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
N.º ident. 0121
¿Qué es qué?
1 Llave dinamométrica
2 Tornillo de banco de la máquina
3 Llave para filtro de aceite
4 Adaptador
5 Superficie de sellado de la rosca de conexión
6 Conexión de filtro (67 36 770)
7 Capuchón protector (R 55 418)
8 Filtro
Herramientas necesarias
— Dispositivo de montaje compuesto de
Llave para filtro de aceite, empresa Hazet, n.º de pedido 2172
Adaptador 1/4" a 3/8", Hazet, n.º de pedido 858-1
(sustituir el hexágono de accionamiento de la llave para filtro de aceite por
el adaptador)
Llave dinamométrica, 2 - 10 Nm, Hazet, n.º de pedido 6108-1 CT
— Tornillo de banco de la máquina con mordazas de sujeción para
componentes cilíndricos
Montaje
La conexión de filtro sólo puede ser montada y desmontada por perso-
nal autorizado (p. ej. por vigilantes del equipo) y sólo con los filtros
antes mencionados.
• Tensar la conexión de filtro al tornillo de banco.
• Retirar el capuchón protector (7) del filtro (8).
• Para humedecer la superficie presionar la superficie de sellado de la rosca
de protección (5) del filtro contra un paño absorbente húmedo de cerca
de 5 mm de espesor.
INDICACIÓN
Prestar atención a que no entre agua en el filtro.
• Enroscar el filtro (8) en la conexión de filtro (6) y apretar con el dispositivo
de montaje (par de apriete: 8 Nm).
• Cerrar herméticamente la conexión de filtro (6) con el capuchón
protector (7).
o
• Dejar secar durante 7 días a 20
C y una humedad relativa máxima del
60%.
Sólo tras el almacenamiento anteriormente descrito la conexión de filtro se
considera componente fijo del filtro.
Ligação do filtro RA-P
PT
Instruções de montagem
(adaptador de encaixe rápido P-RA)
Siga rigorosamente as instruções de montagem
O processo de montagem da ligação do filtro/adaptador de encaixe, obriga
a que sejam seguidas com todo o rigor estas instruções.
Para a sua utilização posterior, devem ser seguidas as instruções aplicáveis
ao uso da máscara integral.
Responsabilidade pelo correcto funcionamento ou danos
A responsabilidade pela correcto funcionamento da ligação do filtro/
adaptador de encaixe rápido é irrevogavelmente transferida para o
proprietário ou utilizador, na medida em que uma eventual montagem
incorrecta do filtro/adaptador de encaixe, transcende o controlo da
Dräger Safety porque não terá sido feito por pessoal a si afecto ou ao seu
representante legal.
A Dräger declina qualquer responsabilidade por quaisquer danos que
resultem da inobservância das indicações referidas anteriormente.
As condições de garantia e a responsabilidade definidas nas condições de
venda e de fornecimento da Dräger Safety AG & Co. KGaA não se conside-
ram alteradas pelas indicações aqui contidas.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Descrição/Finalidade de objectivo
A ligação do filtro pode ser utilizada para ligar os filtros com os códigos
abaixo a máscaras integrais com encaixe rápido P específico da Dräger,
aprovadas na EU (p. ex. Panorama Nova P, f2 P):
67 35 470, 67 35 812, 67 37 064, 67 35 903, 67 35 907, 67 35 810,
67 36 775, 67 35 900, 67 34 292, 67 38 045, 67 37 261, 67 36 120,
67 36 121.
Quando aplicada ao filtro passa a ser uma parte fixa deste não podendo ser
retirada manualmente. Os filtros aprovados, juntamente com a ligação do
filtro e a máscara facial integral, formam um aparelho de filtragem.
NOTA
Devido à pressão de abertura mais elevada da válvula de expiração,
estas máscaras têm uma maior resistência de expiração quando com-
paradas com máscaras de pressão normal. Isto poderá implicar na
redução do tempo de utilização.
A decisão relativamente ao facto do conjunto de aparelhos de filtragem
acima referido ser adequado ou não para uma determinada aplicação,
é de responsabilidade do utilizador, tendo em conta as normas em
vigor e eventuais recomendações em uso.
A ligação do filtro tem por objectivo a sua pós-utilização em operações
realizadas por bombeiros e para a descontaminação de fatos de protecção
química.
Os testes protótipo foram realizados por:
BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit
Alte Heerstraße 111
D-53757 St. Augustin
Nº identificativo 0121
O que é o quê?
1 Chave dinamométrica
2 Torno mecânico/buchas de torno
3 Chave do filtro de óleo
4 Adaptador
5 Face de vedação da ligação de rosca
6 Ligação de filtro (67 36 770)
7 Tampa de protecção (R 55 418)
8 Filtro
Ferramentas necessárias
— Dispositivo de montagem constituído por chave do filtro de óleo,
firma Hazet, N.º encomenda 2172
adaptador 1/4" a 3/8", Hazet, Nº encomenda 858-1
(substitui a chave Allen do filtro de óleo pelo adaptador)
Chave dinamométrica, 2 - 10 Nm, Hazet, Nº encomenda 6108-1 CT
— Aperte os componentes cilíndricos com as buchas de torno
Montagem
A ligação do filtro só pode ser montada e desmontada por pessoal
devidamente acreditado para o efeito (p. ex. por técnicos de manuten-
ção) e somente com os filtros acima referidos.
• Aperte a ligação do filtro no torno.
• Retire a tampa de protecção (7) do filtro (8).
• Para humedecer a superfície, prima a face de vedação da rosca de ligação
(5) do filtro contra um pano húmido absorvente, com uma espessura de
aprox. 5 mm.
NOTA
Certifique-se que não entra água no filtro.
• Aparafuse o filtro (8) na ligação (6) e aperte-o com o dispositivo de
montagem (binário: 8 Nm).
• Vede hermeticamente a ligação do filtro (6) com a tampa de protecção (7).
o
• Deixe secar durante 7 dias a 20
C e a uma humidade máxima relativa de
60 %.
A ligação do filtro só de converte numa parte integrante fixa do filtro após
o período de armazenamento acima indicado.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger RA-P

  • Page 1 3 Llave para filtro de aceite mounting device (torque: 8 Nm). 4 Adaptador es Conexión de filtro RA-P Instrucciones de montaje • Seal the filter connection (6) with the protective cap (7) air tight. 5 Superficie de sellado de la rosca de conexión (adaptador de enchufe P-RA) •...
  • Page 2 Raccordo per filtro RA-P Istruzioni di montaggio Benodigde gereedschap Tyyppitarkastukset teki: (adattatore a innesto P-RA) — Montagehouder bestaande uit BGIA - Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit ANVISNINGAR Oliefiltersleutel, Fa. Hazet, bestelnummer 2172 Alte Heerstraße 111 På grund av utandningsventilens ökade öppningstryck har dessa mas- Adapter 1/4"...
  • Page 3 Přípojka filtrů RA-P Návod k montáži Τοποθέτηση (nástrčný adaptér P-RA) Η σύνδεση φίλτρου επιτρέπεται να τοποθετείται και να αφαιρείται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα (π.χ. από Dodržujte návod k montáži προσωπικό συντήρησης) και μόνο με τα προαναφερόμενα Každá manipulace při montáži vyžaduje přesnou znalost tohoto návodu k φίλτρα.

Ce manuel est également adapté pour:

P-ra