AEG Electrolux DL8560-M Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Electrolux DL8560-M:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

DL8560-M
DL8590-M
User Manual
Cooker Hood

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG Electrolux DL8560-M

  • Page 1 DL8560-M DL8590-M User Manual Cooker Hood...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ............................3 CHARAKTERISTIKEN .................................4 MONTAGE ....................................6 BEDIENUNG ..................................9 WARTUNG ..................................10...
  • Page 3: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemä- ße Montage zurückzuführen sind.
  • Page 4: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 650mm 650mm...
  • Page 5 Komponenten Pos. St. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Anschlussfl ansch ø 150-120 mm Flansch mit Ventil ø 150 mm Pos. St. Montagekomponenten Befestigungswinkel Haubenkörper 12a 10 Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Page 6: Montage

    MONTAGE Installation Luftauslass-Modus • Die Haube ist mit einem System ausgestattet, welches die Ausrichtung des Luftauslasses er- möglicht. • Im Augenblick der Installation befi ndet sich der Luftauslass der Haube oben (Abb.1). • Um die Position des Luftauslasses zu verändern, das Komfort-Paneel ausbauen (siehe Absatz der Wartung).
  • Page 7 Bohrung der Aufl agefl äche und Montage der Haube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hän- geschränke (mindestens 650 mm von der Koch- mulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterun- gen und den mitgelieferten Schrauben befestigt werden. • An der Unterseite des Hängeschranks eine Aus- sparung anbringen (Abb.1), wobei ein Abstand von mindestens 20 mm von der Front eingehalten werden muss.
  • Page 8: Elektroanschluss

    ANSCHLÜSSE ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbrin- gen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fi xieren. ø...
  • Page 9: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Geblä-setaste 0/1 drückt. TASTE FUNKTION Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1’’ ge- drückt wird Geschwindig Eingeschaltet...
  • Page 10: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-typs LR03- AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. REINIGUNG DER COMFORT PANEL •...
  • Page 11: Auswechseln Der Lampen

    GERUCHSFILTER (UMLUFTVERSION) Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor. Aktivierung der Sättigungsanzeige • Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
  • Page 12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................13 CHARACTERISTICS ................................14 INSTALLATION...................................16 USE ....................................19 MAINTENANCE ................................. 20...
  • Page 13: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-ingly, you may fi nd descriptions of individual features that do not apply to your specifi c appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incor-rect or improper installation.
  • Page 14: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 650mm 650mm...
  • Page 15 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Flange ø 150 mm Flange with Valve ø 150 Ref. Q.ty Installation Components Hood body fi xing brackets 12a 10 Screws 3.5 x 16 Screws 2.9 x 12.7 Q.ty Documentation...
  • Page 16: Installation

    INSTALLATION Installation – Air outlet version • The Hood is fi tted with a system that allows the direction of the air outlet to be adjusted. • On installation, the Hood is set up with the air outlet in the Top position (fi g.1). •...
  • Page 17: Drilling The Support Surface And Fitting The Hood

    Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be installed directly on the under- side of wall-mounted units (650 mm min. from the Cooker Top) using the snap-on side supports and screws provided. • Create an opening in the bottom of the wall mounted unit, as shown (fi...
  • Page 18: Electrical Connection

    CONNECTIONS DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a fl exible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø 150 pipe •...
  • Page 19: Use

    Control Panel The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without fi rstly having to select 0/1 button. FUNCTIONS Light Turns lighting on and off. 0/1 Motor First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off.
  • Page 20: Maintenance

    MAINTENANCE REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. CLEANING THE COMFORT PANELS •...
  • Page 21 ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION) The fi lter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 fl ashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched Alarm signal activation •...
  • Page 22 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................23 EIGENSCHAPPEN ................................24 INSTALLATIE ..................................26 GEBRUIK ...................................29 ONDERHOUD ..................................30...
  • Page 23: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Page 24: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 650mm...
  • Page 25 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-orgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Flens ø 150 mm Flens met klep ø 150 Ref. Aantal Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels wasemkap 12a 10 Schroeven 3,5 x 16 Schroeven 2,9 x 12,7 Aantal Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Page 26: Installatie

    INSTALLATIE Installatie luchtafvoer • De afzuigkap is uitgerust met een systeem waarmee de luchtafvoer gericht kan worden. • Op het moment van de installatie bevindt de luchtafvoer van de afzuigkap zich bovenaan (afb.1). • Om de positie van de luchtafvoer te veranderen, moet het Confort Panel worden verwijderd (zie paragraaf Onderhoud).
  • Page 27 Gaten boren in het draagvlak en monteren van de afzuigkap • De afzuigkap kan rechtstreeks op de onderplaat van de keukenkastjes worden geïnstalleerd (min. 650 mm van het kookvlak) met de zij- steunen met klikbevestiging en de bijgeleverde schroeven. • Maak een inbouwgat in de onderplaat van het keukenkastje zoals afgebeeld (afb.1) en houd een afstand van minstens 20 mm vanaf de voor- kant.
  • Page 28: Elektrische Aansluiting

    AANSLUITINGEN LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. Leiding van ø150 • De Toom met Klep 10 worden aangebracht. •...
  • Page 29: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbe-treffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te bedienen. TOETS FUNCTIES Licht Schakelt de verlichting aan en uit. 0/1 Motor brandt Eerste snelheid. Schakelt de wasemkap uit als hij ongeveer 1”...
  • Page 30: Onderhoud

    ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden be- stuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Page 31: Vervanging Van De Lampen

    GEURFILTER (FILTERVERSIE) Het fi lter kan niet gewassen en niet geregenereerd worden en moet worden vervangen wanneer de led S1 knippert o f minstens eenmaal in de 4 maanden. De alarmsignalering is alleen actief wanneer de afzuigmo-tor wordt gebruikt. Activering van het alarmsignaal •...
  • Page 32 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................33 CARACTERISTIQUES ............................... 34 INSTALLATION...................................36 UTILISATION ..................................39 ENTRETIEN ..................................40...
  • Page 33: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne fi gurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non cor- recte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Page 34: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 650mm...
  • Page 35 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l’Air Flasque ø 150-120 mm Bride avec soupape ø 150 Réf. Q.té Composants pour l ’installation Brides Fixation Corps Hotte 12a 10 Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Q.té...
  • Page 36: Installation

    INSTALLATION Installation Modalité sortie air • La hotte monte un système qui permet d’orien- ter la sortie de l’air. • Au moment de l’installation, la hotte est prédis- posée avec la sortie de l’air en position supé- rieure (fi g.1). •...
  • Page 37: Perçage Du Plan De Support Et Montage De La Hotte

    Perçage du plan de support et montage de la hotte • Il est possible d’installer la hotte directement sur le plan inférieur des armoires murales (650 mm. min. par rapport aux plaques de cuisson), à l’aide des supports latéraux par encliquetage et des vis fournies.
  • Page 38: Sortie Air Version Recyclage

    CONNEXIONS SORTIE DE L’AIR EN VERSION EVACUATION En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou fl exible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 •...
  • Page 39: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord utiliser la touche 0/1. TOUCHE FUNCTIONS éclairage Allume et éteint l‘éclairage. 0/1 Moteur Allumé Première vitesse. Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 1 secondes.
  • Page 40: Entretien

    ENTRETIEN TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécom- mande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
  • Page 41: Filtre Anti-Odeur (Version Filtrante)

    FILTRE ANTI-ODEUR (VERSION FILTRANTE) Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné. Activation du signal d’alarme •...
  • Page 42 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................43 CARACTERÍSTICAS ................................44 INSTALACIÓN ..................................46 USO ....................................49 MANTENIMIENTO ................................50...
  • Page 43: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una insta- lación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Page 44: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm...
  • Page 45 Onderdelen Ref. Productonderdelen Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, fi ltros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida ø 150 mm Brida con válvula ø 150 Ref. Installatieonderdelen Bridas de fi jación campana 12a 10 Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 12,7 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Page 46: Instalación

    INSTALACIÓN Instalación Modalidad salida de aire • La Campana dispone de un sistema que permite la orientación de la salida de aire. • En el momento de la instalación, la campana está predispuesta con la salida de aire en posición su- perior (fi...
  • Page 47 Perforación plano de soporte y montaje campana • La Campana puede instalarse directamente en el plano inferior de los pénsiles (650 mm mín. des- de el plano de cocción) con los soportes laterales de accionamiento y con los tornillos en dotación. •...
  • Page 48: Conexión Eléctrica

    CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante co- nectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó fl exible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador. Conexión mediante tubo de Ø 150 •...
  • Page 49: Uso

    Tablero de mandos La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspon-diente pulsador sin pasar por el pulsador 0/1 motor. TASTO FUNCIONES 0/1 Luz Enciende y apaga la iluminación. 0/1 Motor encendido Primera velocidad. Apretándolo durante 1” apaga la campana. Velocidad encendido Segunda velocidad.
  • Page 50: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Page 51 FILTRO ANTIOLOR (VERSIÓN FILTRANTE) No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 me-ses. La señal de Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración. Activación de la señal de alarma •...
  • Page 52 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................53 CARACTERÍSTICAS ................................54 INSTALAÇÃO ..................................56 UTILIZAÇÃO ..................................59 MANUTENÇÃO .................................. 60...
  • Page 53: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, pos- sível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma ins- talação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Page 54: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 650mm...
  • Page 55 Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: comandos, ilumina-ção, grupo ventilador e fi ltros Grade direccionada de saída do ar Flange ø 150 Flange com válvula ø 150 Ref. Qtd. Componentes de instalação Suportes de fi xação do corpo do exaustor 12a 10 Parafusos 3,5 x 16 Parafusos 2,9 x 12,7...
  • Page 56: Instalação

    INSTALAÇÃO Instalação no Modo saída de ar • O exaustor dispõe de um sistema que permite orientar a direcção da saída de ar. • Na altura de instalação, o exaustor tem a saída de ar na parte superior (fi g.1). •...
  • Page 57 Perfuração da superfície de suporte e montagem do exaustor • O exaustor pode ser instalado directamente na superfície inferior de qualquer armário suspenso de cozinha (a um mínimo de 650 mm de distân- cia do fogão), utilizando os suportes laterais de fi...
  • Page 58: Ligação Eléctrica

    LIGAÇÕES SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chaminé utilizando um tubo fl exível ou um tubo rígi-do de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
  • Page 59: Utilização

    UTILIZAÇÃO Quadro de comandosz Pode ligar-se o exaustor directamente, na velocidade pretendida, carregando no botão corres-pondente, sem ter de se carregar no botão 0/1 motor. TECLA FUNÇÕES Liga e desliga a iluminação. 0/1 Motor Fixo Primeira velocidade. Desliga o exaustor se for mantida premida por cerca de 1”. Velocidade Fixo Segunda velocidade.
  • Page 60: Manutenção

    MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Page 61: Substituição Das Lâmpadas

    FILTRO ANTI-ODOR (VERSÃO FILTRANTE) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando o led S1 se liga ou de 4 em 4 meses de utilização; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade. Activação do sinal de alarme •...
  • Page 64 www.aeg-electrolux.co.uk...

Ce manuel est également adapté pour:

Electrolux dl8590-m

Table des Matières