Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

4
8
www.blackanddecker.eu
3
3
5
3
3 1
3 9
6
2
BDCIM18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BDCIM18

  • Page 1 BDCIM18 www.blackanddecker.eu...
  • Page 3: Intended Use

    Intended use c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase Your BLACK+DECKER BDCIM18 - Impact Screwdriver the risk of electric shock. has been designed for screwdriving applications and for d. Do not abuse the cord. Never use the cord for drilling in wood, metal and plastics.
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) f. Dress properly. Do not wear loose clothing or g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. jewellery. Keep your hair, clothing and gloves in accordance with these instructions, taking into away from moving parts. Loose clothes, jewellery or account the working conditions and the work to be performed.
  • Page 5: Safety Of Others

    (Original instructions) ENGLISH Residual risks Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener Additional residual risks may arise when using the tool may contact hidden wiring. Fasteners contact- which may not be included in the enclosed safety warn- ing a "live"...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Labels on tool Electrical safety The following symbols are shown on the tool along with Your charger is double insulated; therefore no the date code: earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on Warning! To reduce the risk of injury, the user the rating plate.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Insert the bit shaft (10) and release the chuck collar The charge is complete when the green charging indicator (3). switches to continuously on. The charger and the battery The bit is locked in place. can be left connected indefinitely. The green charging indicator will switch on as the charger occasionally tops up Removing a drill bit or screwdriver bit the battery charge.
  • Page 8: Protecting The Environment

    ENGLISH (Original instructions) To lock the tool, set the forward/reverse slider (2) into Make an indentation using a centre punch at the the centre position. centre of the hole to be drilled in order to improve When changing the position of the forward/reverse slider accuracy.
  • Page 9: Technical Data

    (Original instructions) ENGLISH Technical data Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and BDCIM18 (H1) used again. Re-use of recycled materials helps prevent en- Voltage vironmental pollution and reduces the demand No-load speed 0-3000 for raw materials.
  • Page 10: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH (Original instructions) EC declaration of conformity Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products MACHINERY DIRECTIVE and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung b: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Ihre BLACK+DECKER BDCIM18 Schlagschrauber ist für Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) c: Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte c: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/ Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln Steckdose oder einen Akku anschließen, es oder das Gerät lagern.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH c: Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähn- in der Nähe metallischer Objekte wie lichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Schrauben auf, da diese eine Verbindung Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und zwischen beiden Polen des Akkus herstellen...
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Personen festlegen zu können. Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheit- swarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen Warnsymbole am Gerät beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
  • Page 15: Montage

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Um den Akku (8) zu entnehmen, drücken Sie die Das Ladegerät darf nur im Innenbereich Entriegelungstaste (9) des Akkus, und schieben verwendet werden. gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme. Vor Gebrauch die Anleitung lesen Einsetzen und Entfernen eines Bohr- oder Schraubendrehereinsatzes (Abb.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Je weiter Sie den Geschwindigkeitsregler (1) ein- Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Bat- drücken, desto schneller wird das Gerät betrieben. teriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird Je weiter Sie den Geschwindigkeitsregler (1) ein- vom Ladegerät nicht geladen.
  • Page 17: Umweltschutz

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung Hinweis: Die LED-Arbeitsleuchte dient ausschließlich zur Beleuchtung der Arbeitsfläche. Eine Verwendung als Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine Taschenlampe ist nicht vorgesehen. lange Lebensdauer und einen möglichst geringen War- tungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Bohren/Schrauben Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2)
  • Page 18: Technische Daten

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom BDCIM18 (H1) Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgung- seinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Spannung Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen...
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH EG-Konformitätserklärung Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen MASCHINENRICHTLINIE Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Ga- rantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihan- delszone EFTA.
  • Page 20: Usage Prévu

    Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours Votre impact tournevis BDCIM18 BLACK+DECKER peut et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc visser et percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil électrique si votre corps est relié...
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée position OFF (arrêt) avant d'effectuer le des enfants. Les personnes ne connaissant pas branchement à l'alimentation et/ou au bloc- l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne batterie, de le ramasser ou de le porter.
  • Page 22: Réparations

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir Les consignes d'utilisation sont données dans ce de la batterie ; évitez tout contact. Si vous n'avez manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de ou d'une fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à...
  • Page 23: Étiquettes De L'outil

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Risques pour la santé causés par l'inhalation de Ne mettez pas la batterie/pile en contact avec l'eau. poussières produites pendant l'utilisation de l'outil Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le température peut dépasser 40 °C.
  • Page 24: Fonctionnalités

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit Retrait d'un foret ou d'un embout de tournevis être remplacé par le fabricant ou par un Centre de Saisissez le collier du mandrin (3) et éloignez-le de réparation agréé...
  • Page 25: Conseils Pour Une Utilisation Optimale

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Chargez les batteries déchargées dans un délai d'une Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande semaine. Il est préférable de ne pas ranger la batterie avant/arrière (2) au centre. si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en Lorsque vous modifiez la position du bouton de com- serait limitée.
  • Page 26: Entretien

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisez un lubrifiant pour percer le métal, autre que le La collecte séparée des produits et des embal- laiton et la fonte. lages usagés permet de recycler et de réutiliser Marquez un point au centre du trou à percer pour plus des matériaux.
  • Page 27: Données Techniques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration de conformité CE Données techniques CONSIGNES DE MACHINERIE BDCIM18 (H1) Tension Vitesse à vide 0-3000 Couple max. Capacité mandrin BDCMI18 - impact tournevis Poids Black & Decker confirme que les produits décrits dans les...
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Europée- nne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
  • Page 29: Uso Previsto

    Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un Il cacciavite impatto BLACK+DECKER BDCIM18 è stato corpo collegato a terra è esposto maggiormente al progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo e rischio di scosse elettriche.
  • Page 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il l'interruttore di accensione sia regolato su spento battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, prima di collegare l'elettroutensile di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di precauzioni di sicurezza riducono la possibilità...
  • Page 31: Altri Rischi

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare e lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, sorreggere il pezzo in lavorazione su una base sta- monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici bile.
  • Page 32: Etichette Sull'elettroutensile

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Etichette sull'elettroutensile Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli as- essere evitati. Essi comprendono: sieme al codice data: Lesioni causate o subite a seguito del contatto con Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, parti rotanti/in movimento.
  • Page 33 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Montaggio di una punta da trapano o da cacciavite Allontanare il collare del mandrino (3) dalla parte Il doppio isolamento di cui è provvisto il anteriore dell'elettroutensile. caricabatteria rende superfluo il filo di terra. Inserire il codolo della punta (10) e rilasciare il collare Controllare sempre che la tensione di rete del mandrino (3).
  • Page 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) La carica è completa quando l'indicatore di carica verde Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare rimane acceso di continuo. Il caricabatteria e la batteria l'interruttore a velocità variabile (1) e premere possono essere lasciati collegati indefinitamente alla il cursore avanti/indietro (2) sul lato destro presa di corrente.
  • Page 35: Consigli Per Un Utilizzo Ottimale

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Consigli per un utilizzo ottimale Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'elettroutensile e dell'alimentatore con un pennello Trapanatura o con un panno morbido e asciutto. Il vano del motore deve essere pulito regolarmente Esercitare sempre una pressione leggera in linea retta con un panno umido.
  • Page 36: Dati Tecnici

    (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito BDCIM18 (H1) indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i Tensione...
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre DIRETTIVA SUI MACCHINARI una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garan- zia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo.
  • Page 38: Beoogd Gebruik

    (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het Uw BLACK+DECKER BDCIM18-slagschroevendraaieris stopcontact passen. De stekker mag in geen geval ontworpen voor het boren in hout, metaal en kunststof, worden omgebouwd. Gebruik geen maar kan ook als schroevendraaier worden gebruikt.
  • Page 39: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 3. Persoonlijke veiligheid 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw verstand te werk bij het gebruik van elektrische toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschappen.
  • Page 40 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch Gebruik de extra handgrepen die bij het gereed- gereedschap schap worden geleverd. Als u de controle over het a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant gereedschap verliest, kan dat letsel veroorzaken.
  • Page 41: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschil- Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door len van de aangegeven waarde afhankelijk van de personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
  • Page 42: Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 7. Lader (waar geleverd) Laad beschadigde accu's niet op. 8. Accu (waar geleverd) 9. Ontgrendelingsknop accu Laders Monteren Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. voordat u met de montage begint.
  • Page 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu opladen (fig. A) Met de schakelaar met variabele snelheden (1) kunt u de beste snelheid voor een bepaalde toepassing De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen selecteren. en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert Hoe vaker u op de schakelaar met variabele snel- voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevo- heden (1) drukt, hoe sneller het gereedschap wordt.
  • Page 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) LED-werklicht (figuur E) Houd het gereedschap en het schroefbit altijd recht in het verlengde van de schroef. Het LED-werklicht (5) bevindt zich boven de schake- laar met variabele snelheden (1). Onderhoud Het LED-werklicht (5) gaat branden als de schakelaar Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om met variabele standen (1) wordt ingedrukt.
  • Page 45: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via BDCIM18 (H1) gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Spanning Onbelast toerental Min. 0-3000...
  • Page 46: Eg-Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitsverklaring Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en MACHINERICHTLIJN biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en be- perken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
  • Page 47: Uso Específico

    Uso específico 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe El destornillador de impacto BLACK+DECKER BDCIM18 corresponder a la toma de corriente utilizada. No se ha diseñado para atornillar y para taladrar madera, modifique el enchufe. No emplee adaptadores en metal y plásticos.
  • Page 48 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) b. Utilice material de protección personal. Utilice 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada se reduce considerablemente si se utiliza material de aplicación.
  • Page 49 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 5. Uso y cuidado de la batería Sujete la herramienta eléctrica por la superficie a. Recargue la batería sólo con el cargador protegida cuando realice una operación en la que especificado por el fabricante. Un cargador que sea el elemento de sujeción pueda entrar en contacto con cableado oculto.
  • Page 50: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de Seguridad de terceros la exposición. Las personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante carezcan de experiencia y conocimientos no deben el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido...
  • Page 51: Características

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Características No intente cargar baterías dañadas. Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Interruptor de velocidad variable Cargadores 2. Control deslizante de avance/retroceso Utilice el cargador BLACK+DECKER para cargar 3. Collar del portabrocas únicamente la batería de la herramienta con la que 4.
  • Page 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Portapuntas de carga verde iluminado. El cargador mantendrá la Se ha incorporado una ranura de portapuntas (6) en la batería a baja temperatura y completamente cargada. parte superior de la herramienta. Interruptor de encendido/apagado de velocidad variable (fig.
  • Page 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando cambie la posición del control deslizante de Utilice brocas de mampostería para taladrar materi- avance/retroceso (2), asegúrese de liberar el interruptor ales de mampostería ligera. de velocidad variable (1). Utilice un lubricante cuando taladre metales distintos Nota: Es posible que oiga un clic al inicio la primera vez de hierro fundido y latón.
  • Page 54: Protección Del Medio Ambiente

    Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir Datos técnicos su producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos BDCIM18 (H1) domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. Voltaje Velocidad sin carga Mín.
  • Page 55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad de CE Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales.
  • Page 56: Utilização A Que Se Destina

    Utilização a que se destina b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, O chave de fenda impacto BLACK+DECKER BDCIM18 foi radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco concebido para aparafusar e para perfurar madeira, metal elevado de choques eléctricos se o corpo estiver...
  • Page 57 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não que o botão está desligado antes de ligar a estiverem a ser utilizadas fora do alcance de ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, crianças.
  • Page 58: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) d. Sob condições exageradas, a bateria pode verter A utilização prevista para este aparelho está descrita líquido – evite o contacto. Se ocorrer um contacto no manual de instruções. A utilização de qualquer acidental, lave em abundância com água. Se o acessório ou a realização de qualquer operação líquido entrar em contacto com os olhos, procure com esta ferramenta que não se inclua no presente...
  • Page 59 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicionais para Diminuição da audição. baterias e carregadores (não fornecidos com a Os problemas de saúde causados pela inalação de ferramenta) poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exem- plo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
  • Page 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica Colocar uma broca ou uma ponta de aparafusadora Segure no botão de ajuste do mandril (3) e puxe no O carregador tem um isolamento duplo, sentido contrário à parte frontal da ferramenta. pelo que não é necessário um fio de terra. Coloque o veio de pontas (10) e liberte botão de Verifique sempre se a tensão de alimentação ajuste do mandril (3).
  • Page 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O carregamento está concluído quando o indicador de Para seleccionar a rotação para a frente, solte o inter- carga verde passar a aceso continuamente. O carregador ruptor de velocidade variável (1) e prima a corrediça e a bateria podem ficar ligados indefinidamente.
  • Page 62: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Pouco antes de a ponta da broca alcançar o lado Abra o mandril regularmente e sacuda para remover oposto do material, reduza a pressão exercida na qualquer vestígio de pó do seu interior. ferramenta. Protecção do ambiente Utilize um bloco de madeira para proteger materiais que possam lascar.
  • Page 63: Dados Técnicos

    DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA clagem local para que a bateria seja reciclada. Não elimine a unidade juntamente com o lixo doméstico. Dados técnicos BDCIM18 (H1) Tensão BDCMI18 - Chave de fenda impacto Velocidade sem carga Mín.
  • Page 64 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia ímpar. Esta declaração de gar- antia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é...
  • Page 65: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    Användningsområde c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska Denna slagskruvmejsel BDCIM18 från BLACK+DECKER stötar. är avsedd för skruvdragning och borrning i trä, metall och d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte plast.
  • Page 66 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
  • Page 67: Övriga Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Övriga risker Använd de extrahandtag som medföljer verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan du skada Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säk- dig själv eller andra. erhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid Dessa risker kan uppstå...
  • Page 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Elsäkerhet Märkningar på verktyget Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs med datumkoden: ingen jordledare. Kontrollera alltid att nät- spänningen överensstämmer med värdet på Varning! Läs bruksanvisningen före användn- typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till ing för att minska risken för olyckor.
  • Page 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sätt i borren (10) och släpp chuckhylsan (3). Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om Borren är nu låst på plats. batterierna inte laddas när de är urladdade försämras batteritiden avsevärt. Ta bort en borr eller skruvbit Lämna batteriet i laddaren Fatta tag i chuckhylsan (3) och dra bort från verktygets främre del.
  • Page 70 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skruvdragning Innan du ändrar läge för framåt-/bakåtknappen (2) måste du släppa strömbrytaren för variabel hastighet (1). Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek. Obs! När du startar verktyget efter att ha ändrat rotation- Om en skruv är svår att dra åt kan du använda lite sriktning kan du höra ett klick.
  • Page 71: Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplat- BDCIM18 (H1) ser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Spänning BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta Tomgångshastighet 0-3000 BLACK+DECKER-produkter.
  • Page 72: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från mate- MASKINDIREKTIV rial- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstater- na i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandel- sområdet.
  • Page 73: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Innvirkning skrutrekker BDCIM18 fra BLACK+DECKER Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker er designet for skrutrekkerbruk og for boring i tre, metall faren for elektrisk støt.
  • Page 74 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede seg ikke så...
  • Page 75 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk hørselvern når du skruverktøy med slag. Hvis Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de du utsettes for støy, kan hørselen bli redusert. ikke leker med verktøyet. Bruk hjelpehåndtak som følger ned verktøyet. Tap Andre former for risiko av kontroll kan føre til personskade.
  • Page 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre Laderen er bare beregnet for bruk innendørs. hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen Les denne håndboken før bruk.
  • Page 77 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på og ta av bor eller skrutrekkerbit (figur Den grønne ladeindikatoren blinker for å varsle om at batteriet lades. Ladingen er fullført når den grønne ladeindikatoren lyser Dette verktøyet er utstyrt med en hurtigutløsningschuck, kontinuerlig.
  • Page 78 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Du kan velge rotasjon bakover ved å slippe opp Bruk spissbor når du borer hull med stor diameter i tre. bryteren for variabel hastighet (1) og trykke inn Bruk HSS-bor når du borer i metall. glidebryteren for fremover/bakover (2) på...
  • Page 79: Tekniske Data

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Hvis du synes BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste BDCIM18 (H1) det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet. Spenning...
  • Page 80: Ef-Samsvarserklæring

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine MASKINDIREKTIV og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA- medlemsstatene.
  • Page 81: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for Din BDCIM18 - slagnøgle fra BLACK+DECKER er desig- elektrisk stød. net til skrueopgaver samt til boring i træ, metal og plastik.
  • Page 82 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj overensstemmelse med disse instruktioner under og handsker væk fra dele, der bevæger sig. hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet.
  • Page 83 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Restrisici Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der er risiko for at beslaget kommer i kontakt med Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af skjulte ledninger. Hvis beslag kommer i kontakt med værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhed- en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte sadvarsler.
  • Page 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på værktøjet Elektricitet og sikkerhed Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en samt datokoden: jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på Advarsel! Brugeren skal læse brugervejled- typeskiltet.
  • Page 85 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Lad batteriet blive siddende i laderen Sæt bitfatningen (10) i, og slip patronkraven (3). Boret er låst på plads. Du kan lade batteripakken sidde i laderen med den grønne ladeindikator tændt, så længe det ønskes. Afmontering af bor eller skruetrækker Laderen holder batteripakken klar og fuldt opladet.
  • Page 86: Vedligeholdelse

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vedligeholdelse Bemærk! Slagstøjen fra værktøjet er normal og ikke tegn på et problem ved værktøjet. Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat LED-arbejdslys (fig. E) tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af LED-arbejdslyset (5) er placeret over kontakten til værktøjet samt regelmæssig rengøring.
  • Page 87 DANSK Tekniske data BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan BDCIM18 (H1) bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsam- Spænding ler produkterne for os.
  • Page 88: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EU-overensstemmelseserklæring Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader MASKINDIREKTIV og fejl, og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandel- sområde.
  • Page 89 DANSK Käyttötarkoitus b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun Tämä BLACK+DECKER BDCIM18 -vaikutus ruuvimeisseli vaara kasvaa, jos vartalosi on maadoitettu. on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. ja muovin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa...
  • Page 90 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että kuin käynnistät sahan. Työkalu tai avain, joka liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita johtaa loukkaantumiseen.
  • Page 91: Muut Riskit

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6. Huolto Varoitus! Iskuvääntimet eivät ole momentti- a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja avaimia. Älä käytä tätä työkalua kiinnittimien ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin kiristämiseen tiettyyn vääntömomenttiin. vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että Momenttiavaimen kaltaista itsenäistä, kalibroitua sähkötyökalu säilyy turvallisena.
  • Page 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärinä Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja. Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituk- sessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardin EN 60745 testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua Laturit tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana alustavaan arviointiin.
  • Page 93 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun lataaminen (kuva A) 7. Laturi (jossa toimitetaan) Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, 8. Akku (jossa toimitetaan) kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka 9. Akun vapautuspainike aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladat- taessa.
  • Page 94 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Poraaminen ja ruuvien kiinnittäminen Työkalun nopeus kasvaa sen mukaan, kuinka pitkälle nopeudensäätökytkintä (1) työnnetään. Valitse pyörimissuunta eteen- tai taaksepäin eteen-/ Alempia nopeuksia käytettäessä porattavan kohdan taaksepäin-liukusäätimellä (2). keskipistettä ei tarvitse lävistää. Alempia nopeuksia Käynnistä työkalu painamalla nopeudensäätökytkintä voi myös käyttää...
  • Page 95 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla muuta huoltoa. yhteyden BLACK+DECKERiin tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER- Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluis- laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. tamme ja takuuehdoista on myös Internetissä...
  • Page 96: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tekniset tiedot KONEDIREKTIIVI BDCIM18 (H1) Jännite Kuormittamaton nopeus 0-3000 Suurin mahdollinen vääntö- momentti Istukka BDCMI18 - Vaikutus ruuvimeisseli Paino Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu Laturi 905902** 905998** kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien...
  • Page 97 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm- istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black &...
  • Page 98: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Ενδεδειγμένη χρήση επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετασκευή του φις. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις με Το κρουστικό κατσαβίδι της BLACK+DECKER, BDCIM18, γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν έχει σχεδιαστεί για βίδωμα καθώς και για τη διάτρηση υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες...
  • Page 99 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο, εργάζεστε καλύτερα προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν του. β. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα εργαλείο...
  • Page 100 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με για τα ηλεκτρικά εργαλεία τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε προειδοποιήσεις...
  • Page 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την Προειδοποίηση! Τα κρουστικά κλειδιά δεν εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο είναι ροπόκλειδα. Μη χρησιμοποιήσετε αυτό (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, το εργαλείο για το σφίξιμο εξαρτημάτων οξιά και MDF.) με...
  • Page 102 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος φορτιστές (Δεν παρέχονται με το εργαλείο) Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Μπαταρίες Ελέγχετε πάντα ότι η τάση τροφοδοσίας Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για αντιστοιχεί...
  • Page 103 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση και αφαίρεση μιας μύτης Για να φορτίσετε την μπαταρία (8), τοποθετήστε τρυπανιού ή κατσαβιδιού (εικ. C) την στο φορτιστή (7). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί στο φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με τσοκ ταχείας ασκείτε...
  • Page 104 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διάτρηση/βίδωμα Χρησιμοποιήστε μικρότερες ταχύτητες για να ξεκινήσετε οπές, να εκτελέσετε διάτρηση σε μέταλλα ή Επιλέξτε περιστροφική κίνηση προς τα εμπρός ή πλαστικά ή για να βιδώσετε βίδες. πίσω χρησιμοποιώντας τον ολισθητήρα κίνησης προς Σημείωση: Δεν συστήνεται η συνεχής χρήση σε τα...
  • Page 105: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη του Η ξεχωριστή περισυλλογή των κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και Συντήρηση επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Το εργαλείο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί, έτσι Με...
  • Page 106: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Τεχνικά χαρακτηριστικά ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ BDCIM18 (H1) Τάση Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ελάχ. 0-3000 Μέγ. ροπή Άνοιγμα σφιγκτήρα BDCMI18 - κρουστικό κατσαβίδι τρυπανιού (τσοκ) Βάρος Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...
  • Page 107 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η τις...
  • Page 108 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table des Matières