Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
9556HN
9557HN
9558HN
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 9556HN

  • Page 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9556HN 9557HN 9558HN...
  • Page 2 15˚...
  • Page 4: Grinder Safety Warnings

    Lock nut wrench 13 Inhalation vent Bearing box 10 Abrasive cut-off wheel/diamond Lock nut wheel SPECIFICATIONS Model 9556HN 9557HN 9558HN Depressed center wheel diamiter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
  • Page 5 10. Hold power tool by insulated gripping surfaces Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive only, when performing an operation where the Cutting-Off Operations: cutting accessory may contact hidden wiring or a) Use only wheel types that are recommended for its own cord.
  • Page 6: Functional Description

    Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 34. Do not use the tool on any materials containing asbestos. a) Do not use excessively oversized sanding disc 35. Do not use water or grinding lubricant. paper. Follow manufacturers recommendations, 36. Ensure that ventilation openings are kept clear when selecting sanding paper.
  • Page 7 Installing or removing wheel guard OPERATION (For depressed center wheel, multi disc / WARNING: abrasive cut-off wheel, diamond wheel) • It should never be necessary to force the tool. The For tool with locking screw type wheel guard weight of the tool applies adequate pressure. Forcing (Fig.
  • Page 8: Accessories

    • These accessories or attachments are recommended use with cut-off wheels. (In European countries, when for use with your Makita tool specified in this manual. using a diamond wheel, the ordinary guard can be The use of any other accessories or attachments might used.)
  • Page 9 EC Declaration of Conformity to EN60745: Sound pressure level (L ): 86 dB (A) We Makita Corporation as the responsible manufac- Sound power level (L ): 97 dB (A) turer declare that the following Makita machine(s): Uncertainty (K): 3 dB (A)
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour Le Meuleuse

    Boîtier d’engrenage 10 Meule de tronçonnage abrasive/ 13 Entrée d’air Contre-écrou meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556HN 9557HN 9558HN Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n )......
  • Page 11 Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
  • Page 12 c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    29. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’inter- outil. rupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position 30. Dans le cas des outils conçus pour les meules à “O” (arrêt). trou fileté, assurez-vous que la longueur du file- tage de la meule correspond à...
  • Page 14: Utilisation

    UTILISATION ATTENTION : • Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et AVERTISSEMENT : attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil. l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression exces- Meulage et sablage (Fig.
  • Page 15: Accessoires

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 16 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Déclaration de conformité CE EN60745 : Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- Niveau de pression sonore (L ) : 86 dB (A) ble, déclare que la ou les machines suivantes :...
  • Page 17: Technische Daten

    12 Auslassöffnung Schraube Sicherungsmutterschlüssel 13 Einlassöffnung Lagergehäuse 10 Trennschleifscheibe/Diamant- Sicherungsmutter scheibe TECHNISCHE DATEN Modell 9556HN 9557HN 9558HN Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n )......11 000 min 11 000 min 11 000 min Gesamtlänge ..............
  • Page 18 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
  • Page 19 d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    27. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Schalterfunktion (Abb. 2) für korrekte Montage und Verwendung von VORSICHT: Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Schleifscheiben mit Sorgfalt. Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge- 28. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch- mäß...
  • Page 21 WARNUNG: • Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- und • Betätigen Sie die Spindelarretierung nur bei stillstehen- anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen der Spindel. bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verlet- zungen führen kann. BETRIEB VORSICHT: WARNUNG:...
  • Page 22 • Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe oder die Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspru- Kundendienststelle. chung der Trennscheibe erhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der...
  • Page 23 Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: EG-Übereinstimmungserklärung Schalldruckpegel (L ): 86 dB (A) Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalleistungspegel (L ): 97 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Ungewissheit (K): 3 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Gehörschutz tragen...
  • Page 24: Visione Generale

    Scatola cuscinetti 10 Disco abrasivo scanalato/disco 13 Apertura di aspirazione Controdado diamantato DATI TECNICI Modello 9556HN 9557HN 9558HN Diametro del disco a centro depress ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n ) ....
  • Page 25 Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Contraccolpi e relativi avvertimenti: seconda del lavoro, usare uno schermo per il Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- rotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo, rezza.
  • Page 26 c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve zioni di spazzolatura metallica: smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-...
  • Page 27: Descrizione Funzionale

    33. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o MONTAGGIO umido, oppure contaminato da polvere condut- ATTENZIONE: tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza. • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato 34. Non usare l’utensile su materiali che conten- dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su gono amianto.
  • Page 28 OPERAZIONI ATTENZIONE: • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e AVVERTIMENTO: aspettare che il disco si sia fermato completamente • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile. prima di deporre l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Se si forza l’utensile e si esercita su di esso una pres- Operazione di smerigliatura e di levigatura sione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosa (Fig.
  • Page 29 • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso progettata appositamente per l’uso con i dischi scana- con l’utensile Makita specificato in questo manuale. lati. (Nei Paesi europei si può utilizzare la normale pro- L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un tezione quando si usano i dischi diamantati.)
  • Page 30 Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Dichiarazione CE di conformità Livello pressione sonora (L ): 86 dB (A) Noi della Makita Corporation, come produttori Livello potenza sonora (L ): 97 dB (A) responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Incertezza (K): 3 dB (A)
  • Page 31: Technische Gegevens

    Binnenflens 12 Luchtuitlaatopening Schroef Borgmoersleutel 13 Luchtinlaatopening Kussenblokkast 10 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556HN 9557HN 9558HN Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ).... 11 000 min 11 000 min 11 000 min Totale lengte ..............
  • Page 32 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
  • Page 33 b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    27. Volg de instructies van de fabrikant voor het juist Werking van de schakelaar (Fig. 2) monteren en gebruiken van de schijven zorgvul- LET OP: dig op. Behandel de schijven voorzichtig en berg • Voordat u het gereedschap op een stopcontact aan- deze met zorg op.
  • Page 35 WAARSCHUWING: LET OP: • Druk de asblokkering alleen in wanneer de as niet • Schakel na het gebruik het gereedschap uit en wacht beweegt. totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen alvo- rens het gereedschap neer te leggen. BEDIENING Slijpen en schuren (Fig.
  • Page 36 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven. (In voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Europese landen kan bij gebruik van een diamantschijf gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van de normale beschermkap worden gebruikt.)
  • Page 37 ENG102-3 ENH101-15 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsdrukniveau (L ): 86 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Geluidsenergie-niveau (L ): 97 dB (A)
  • Page 38: Explicación De Los Dibujos

    Caja de cojinetes 10 Disco de corte abrasivo/disco 13 Abertura de entrada de aire Contratuerca de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9556HN 9557HN 9558HN Diámetro de la rueda de disco abombado .... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ..........M10 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n...
  • Page 39 Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
  • Page 40 d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    33. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, Instalación de la empuñadura lateral (mango) o si está muy contaminado con polvo conductor, (Fig. 3) utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) PRECAUCIÓN: para cerciorarse de la seguridad del operario. •...
  • Page 42 • No utilice NUNCA esta herramienta con discos para Operación de amolado y lijado (Fig. 8) cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con fre- mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
  • Page 43 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados se puede utilizar para comparar una herramienta con para su uso con la herramienta Makita especificada en otra. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- El valor de emisión de vibración declarado también se...
  • Page 44 ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modelo N°/Tipo: 9557HN, 9558HN son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Page 45: Especificações

    Caixa dos rolamentos 10 Disco abrasivo de corte/disco 13 Ventilação de inalação Porca de bloqueio diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556HN 9557HN 9558HN Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ............... M10 Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n )...
  • Page 46 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
  • Page 47 Advertências de segurança adicionais específicas 18. NUNCA utilize discos do tipo serra copo para para corte abrasivo: pedra com esta rebarbadora. A rebarbadora não foi concebida para esses tipos de discos e a utiliza- a) Não entrave o disco de corte nem aplique força ção dos mesmos pode provocar ferimentos pesso- excessiva.
  • Page 48: Descrição Funcional

    AVISO: Monte o resguardo da roda com a saliência na faixa do NÃO permita que conforto ou familiaridade com o resguardo da roda alinhada com a ranhura na caixa de produto (adquirido com o uso repetido) substitua a rolamentos. Em seguida, rode o resguardo da roda para aderência estrita às regras de segurança da ferra- o ângulo que melhor proteja o operador, segundo o tra- menta.
  • Page 49 Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. balho. O disco pode emperrar, pular ou contragolpear se ligar a ferramenta na peça de trabalho.
  • Page 50 • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- cado, dependendo das formas como a ferramenta é dos para uso na ferramenta MAKITA especificada utilizada. neste manual. A utilização de qualquer outro acessório •...
  • Page 51: Specifikationer

    Skrue Indvendig flange 12 Udstødsåbning Lejeunderpart Låsemøtriknøgle 13 Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model 9556HN 9557HN 9558HN Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....11 000 min 11 000 min 11 000 min Længde ................
  • Page 52 10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla- d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ- ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo- rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte kere tilbehøret.
  • Page 53 d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- 25. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet er net. Lad skiven komme op på fuld hastighed og udført. Det kan blive meget varmt og være årsag gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kan til forbrændinger.
  • Page 54 Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2) Montering eller afmontering af den forkrøppede centersliveskive/multi-skive (Fig. 6 og 7) FORSIGTIG: Monter den indvendige flange på spindelen. Anbring sli- • Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol- beskiven/skiven på den indvendige flange og skru flange- lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til møtrikken på...
  • Page 55: Vedligeholdelse

    Skiven kan binde, presses op eller give der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- tilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet. servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele •...
  • Page 56 • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen ger anbefales til brug sammen med Deres Makita anvendes. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger •...
  • Page 57: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Κλειδί παξιμαδιού διαμαντοτροχ Παξιμάδι κλειδώματος κλειδώματος 12 Δίοδος εξ δου αέρα 13 Δίοδος εισ δου αέρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9556HN 9557HN 9558HN Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου ....100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. Σπείρωμα ατράκτου ........... M 10 M 14 M 14 Oνομαστική...
  • Page 58 Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα 12. Ποτέ μην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελμάτων (πατούρες), βάσεων κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτημάτων τελείως. Το περιστρεφ μενο εξάρτημα μπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
  • Page 59 γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή β) Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν πίσω απ τον περιστρεφ μενο τροχ . ταν ο συμβεί οπισθολάκτισμα. Το οπισθολάκτισμα θα τροχ ς, στο σημείο...
  • Page 60: Περιγραφη Λειτουργιασ

    β) Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για 32. Προσέξτε τι ο τροχ ς συνεχίζει να εργασίες καθαρισμού με συρματ βουρτσα, μην περιστρέφεται ακ μη και αφού το μηχάνημα επιτρέπετε παρεμπ διση της λειτουργίας του έχει σβήσει. συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας απ τον...
  • Page 61 ΣΥΝΟΛΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι • Δεν πρέπει ποτέ να γίνει απαραίτητο να σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε εξαναγκάσετε το εργαλείο. Το βάρος του οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. εργαλείου εφαρμ ζει αρκετή πίεση. Εξαναγκασμ ς και υπερβολική πίεση μπορεί να Τοποθέτηση...
  • Page 62 Λειτουργία με τροχ λείανσης κοπής/ διαμαντοτροχ (προαιρετικ παρελκ μενο) (Εικ. 9) Η κατεύθυνση στερέωσης του παξιμάδιού κλειδώματος και της εσωτερικής φλάντζας ποικίλλει ανάλογα με το πάχος του τροχού. Ανατρέξτε στον πίνακα κατωτέρω. 100 χιλ. (4") Τροχ ς λείανσης κοπής Διαμαντοτροχ ς Πάχος: Μικρ...
  • Page 63 Εργοστασίου ή απ Εξουσιοδοτημένα απ την Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς...
  • Page 64 Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τον εξουσιοδοτημένο εκπρ σωπ μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) 30.1.2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...

Ce manuel est également adapté pour:

9557hn9558hn9558hnrgk2

Table des Matières