Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

GC6400 SERIES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips GC6400 Série

  • Page 1 GC6400 SERIES...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlISh 6 DanSk 14 DEutSCh 22 Ελληνικα 31 ESpañol 40 SuomI 49 FRançaIS 57 ItalIano 66 nEDERlanDS 75 noRSk 83 poRtuGuêS 91 SvEnSka 100 tüRkçE 108...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualiied persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Electromagnetic Ields (Emf)

    If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Do not remove the steam tank cap from the steam tank when the steam tank is still under pressure.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGlISh You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 7). Use tap water to ill the tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water.
  • Page 9: Using The Appliance

    EnGlISh Symbol on laundry Type of fabric Temperature Steam setting care label setting (speciic types only) Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    EnGlISh Select a steam setting between ECO and ; for temperature settings 3 to MAX. The steam tank and the soleplate heat up. Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up. Quick reheat: if you reill the steam tank during the ironing process, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    (Fig. 17). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you ind its phone number in the worldwide guarantee lealet). If there is no Consumer Care Centre in your...
  • Page 12 EnGlISh troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Cause Solution Some smoke This is normal.
  • Page 13 EnGlISh Problem Cause Solution You have been ironing at too high Clean the soleplate with a damp temperatures. cloth. Set the iron to the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). Steam escapes You may not have tightened the steam Switch off the appliance and let it from the illing tank cap properly or you have spilled...
  • Page 14: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. tre trin til ergonomisk strygning Ergonomisk strygebrætshøjde (ig. 1) Indstil strygebrættet til den rigtige højde. Når du står op, skal afstanden mellem dine albuer og strygebrættet være ca.
  • Page 15: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    DanSk Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvaliiceret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er...
  • Page 16 DanSk Tag stikket ud af stikkontakten. Skru låget til damptanken forsigtigt af (ig. 6). Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er i damptanken, og er helt normal. Hæld vand i damptanken (maks. 800 ml) (ig. 7). Brug vand fra vandhanen.
  • Page 17: Sådan Bruges Apparatet

    DanSk Symbol på Stoftype Temperaturindstilling Dampindstilling tøjets (kun nogle vaskemærke modeller) Bemærk, at Z-symbolet på vaskemærket betyder, at det pågældende stykke tøj ikke tåler strygning. Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du inde den rette strygetemperatur ved at stryge et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
  • Page 18: Lodret Dampstrygning

    DanSk Vælg en dampindstilling mellem ECO og ; for temperaturindstillinger fra 3 til MAX. Damptanken og strygesålen varmer op. Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 6 minutter at opvarme damptanken. Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder vand på damptanken i løbet af en strygeproces, tager genopvarmningen ca.
  • Page 19: Efter Brug

    (ig. 17). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre indes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke indes et kundecenter i dit land,...
  • Page 20 DanSk Fejlinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. Problem Årsag Løsning Der kommer røg Dette er helt normalt og skyldes, at Dette ophører efter kort tid.
  • Page 21 DanSk Problem Årsag Løsning Du har strøget ved en for høj Rengør strygesålen med en fugtig temperatur. klud. Indstil strygejernet til den ønskede temperatur (se afsnittet “Klargøring”, “Indstilling af temperatur”). Der kommer Du har muligvis ikke strammet låget til Sluk for apparatet, og lad det køle damp ud af damptanken nok, eller du har spildt ned.
  • Page 22: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. In 3 Schritten zum ergonomischen Bügeln Ergonomische Bügelbretthöhe (Abb. 1) Stellen Sie das Bügelbrett auf die richtige Höhe ein. Im Stehen sollte der Abstand zwischen Ihrem Ellbogen und dem Bügelbrett ca.
  • Page 23: Elektromagnetische Felder

    Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie die Verschlusskappe fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung.
  • Page 24: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEutSCh Für den Gebrauch vorbereiten Den Boiler füllen Tauchen Sie den Boiler niemals in Wasser. Öffnen Sie die Verschlusskappe nicht, solange Bügeleisen und Boiler noch heiß sind. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers langsam auf (Abb. 6). Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch.
  • Page 25 DEutSCh plegetabelle Symbol auf Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung (nur bestimmte Plegeetikett Gerätetypen) Synthetikfasern (z. B. Azetat, Acryl, Viskose, Polyamid, Polyester) und Seide Wolle Baumwolle, Leinen 3 bis Max ECO bis ; Das Symbol Z auf dem Etikett bedeutet, dass das Wäsche-/ Kleidungsstück nicht gebügelt werden darf.
  • Page 26: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Das Gerät benutzen Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Boiler beindet. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Hinweis: Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (zwischen 2 und MAX). Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”.
  • Page 27 DEutSCh produktmerkmale vertikales Dampfbügeln Sie können auch mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen dampfbügeln. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken (z. B. Jacketts, Anzügen und Mänteln), Vorhängen etc. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser (Abb.
  • Page 28: Umweltschutz

    (Abb. 17). Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 29 DEutSCh Problem Ursache Lösung Der Verbindungsschlauch ist zu Das ist ganz normal. Halten Sie das Beginn des Bügelns noch kalt. Dann Bügeleisen über ein Tuch, und drücken kondensiert im Schlauch Dampf, Sie den Dampfauslöser. Das Tuch nimmt der als Wassertropfen aus der die Tropfen auf.
  • Page 30 DEutSCh Problem Ursache Lösung Während des Die feuchten Stellen auf den mit Um zu verhindern, dass sich Dampf auf Bügelns Dampf gebügelten Kleidungsstücken dem Bügelbrett niederschlägt, erscheinen wurden möglicherweise von Dampf verwenden Sie ein Bügelbrett mit einer feuchte Stellen verursacht, der sich auf dem Oberläche aus Drahtgelecht.
  • Page 31: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Τρία βήματα για εργονομικό σιδέρωμα Εργονομικό ύψος σιδερώστρας (Εικ. 1) Ρυθμίστε...
  • Page 32: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 33: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας. Τοποθετήστε τη δεξαμενή ατμού σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής ατμού Μην βυθίζετε ποτέ τη δεξαμενή ατμού σε νερό. Μην ανοίγετε το καπάκι της δεξαμενής ατμού όταν το σίδερο και η δεξαμενή ατμού είναι ακόμη...
  • Page 34 Ελληνικα Μην ακουμπάτε το ζεστό σίδερο στο σωλήνα τροφοδοσίας ή το καλώδιο. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με την καυτή πλάκα του σίδερου. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 10). Ελέγξτε...
  • Page 35: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα βαμβάκι, θα πρέπει να σιδερωθεί στη θερμοκρασία που ενδείκνυται για το πολυέστερ ( 1) και χωρίς ατμό. Όταν σιδερώνετε με ατμό μάλλινα υφάσματα, μπορεί να εμφανιστούν γυαλάδες. Για να το αποφύγετε, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ύφασμα πάνω από το μάλλινο ή γυρίστε το μάλλινο...
  • Page 36 Ελληνικα Σιδέρωμα χωρίς ατμό Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). Σιδερώστε χωρίς να πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Λίγος ατμός θα διαφύγει εάν πιέσετε κατά λάθος τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε. Εάν η δεξαμενή ατμού είναι άδεια ή δεν έχει θερμανθεί ακόμα, ένα κλικ θα ακούγεται μέσα...
  • Page 37: Συστήματα Αποθήκευσης

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 38 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Σωματίδια Αυτό είναι φυσιολογικό με ένα Αυτά τα σωματίδια είναι αβλαβή ρύπων βγαίνουν καινούργιο σίδερο. και θα σταματήσουν να βγαίνουν από την πλάκα από την πλάκα μετά από μερικές του καινούργιου χρήσεις. σίδερου. Σταγόνες νερού Ο διακόπτης θερμοκρασίας έχει Ρυθμίστε...
  • Page 39 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Σιδερώνατε σε πολύ υψηλές Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό θερμοκρασίες. πανί. Ρυθμίστε το σίδερο στην απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’). Ατμός διαφεύγει Ενδέχεται να μην έχετε σφίξει Απενεργοποιήστε τη συσκευή και από...
  • Page 40: Español

    ESpañol Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. tres claves para un planchado ergonómico Altura ergonómica de la tabla de planchar (ig. 1) Ajuste la tabla de planchar a la altura correcta.
  • Page 41: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el in de evitar situaciones de peligro.
  • Page 42: Preparación Para Su Uso

    ESpañol preparación para su uso llenado del depósito de vapor No sumerja nunca el depósito de vapor en agua. No abra el tapón del depósito de vapor si la plancha y el depósito están aún calientes. Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor (ig.
  • Page 43 ESpañol tabla de instrucciones de planchado Símbolo en la Tipo de tejido Posición de Posición de vapor etiqueta de la temperatura (sólo en prenda modelos especíicos) Tejidos sintéticos (p.ej.: acetato, acrílico, viscosa, poliamida, poliéster) y seda Lana Algodón, lino 3 a MAX ECO a ;...
  • Page 44: Uso Del Aparato

    ESpañol uso del aparato planchado con vapor Asegúrese de que haya suiciente agua en el depósito de vapor. Seleccione la temperatura de planchado apropiada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Nota: Sólo se puede planchar con vapor a temperaturas de planchado elevadas (posiciones de temperatura entre 2 y MAX).
  • Page 45: Características

    ESpañol Características planchado vertical con vapor También puede planchar con vapor con la plancha en posición vertical. Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos), cortinas, etc. Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor (ig. 13). No dirija nunca el vapor hacia las personas.
  • Page 46: Almacenamiento

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 47 ESpañol Problema Causa Solución El aparato no está encendido. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “I”. El depósito de vapor no se ha Ponga el depósito de vapor en una colocado en una supericie estable y/ supericie estable y plana. o plana.
  • Page 48 ESpañol Problema Causa Solución Aparecen Las manchas de agua que aparecen Para evitar que el vapor se condense manchas de agua en la prenda después de haberla en la tabla de planchar, utilice una en la prenda planchado con vapor durante cierto tabla con una supericie de malla de durante el tiempo pueden estar causadas por el...
  • Page 49: Suomi

    SuomI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ergonominen silittäminen Silityslaudan ergonominen korkeus (Kuva 1) Aseta silityslauta oikealle korkeudelle. Kun seisot, kyynärpäittesi ja silityslaudan välisen korkeuseron tulisi olla noin 27 cm. Voit käyttää silitysraudan lämmönkestävää alustaa ohjenuorana.
  • Page 50: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 51 SuomI Jos paikallinen vesijohtovesi on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Älä laita höyrysäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita tai muitakaan kemikaaleja. Kierrä höyrysäiliön korkki tiiviisti höyrysäiliön täyttöaukkoon. pikatäyttö Jos höyrysäiliö tyhjenee silittämisen aikana, voit täyttää sen nopeasti uudelleen noudattamalla alla annettuja ohjeita.
  • Page 52 SuomI Höyrysäiliö ja höyrysilitysraudan pohja alkavat kuumentua. Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan. Kun höyrysäiliössä oleva vesi on valmis höyrysilitykseen: GC6450/GC6440: höyryn merkkivalo syttyy. GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: virtapainikkeessa oleva virran merkkivalo sammuu. Huomautus: Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen höyrysilityksen aikana. Tämä osoittaa, että höyrysilitysrauta kuumenee asetettuun lämpötilaan.
  • Page 53: Silittäminen Ilman Höyryä

    SuomI Huomautus: Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty vähään aikaan, höyryletkuun jäänyt höyry on saattanut kondensoitua vedeksi. Kun alat silittää uudelleen, laitteesta saattaa kuulua veden aiheuttamaa ääntä ja höyrysilitysraudan pohjasta saattaa tulla muutama vesipisara. Huomautus: Voit estää pisaroita putoamasta vaatteille pitämällä höyryrautaa jonkin vanhan kankaan päällä...
  • Page 54: Takuu & Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 17). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
  • Page 55 SuomI Ongelma Ratkaisu Pohjasta tulee Lämpötilan valitsin on asetettu Aseta silityslämpötila, joka sopii vesipisaroita. osoittamaan lämpötilaa, joka on liian höyrysilitykseen (lämpötila-asetukset alhainen höyrysilitykseen. 2 - MAX) Laitetta ei ole käynnistetty. Käynnistä asettamalla virtapainike asentoon l. Höyrysäiliö on heiluvalla ja/tai Laita höyrysäiliö tukevalle tasaiselle epätasaisella alustalla.
  • Page 56 SuomI Ongelma Ratkaisu Vaatteessa näkyy Höyrysilityksen aikana tekstiilien Voit estää höyryn tiivistymisen silityksen aikana pinnalle ilmestyvät märät pisteet silityslaudalle käyttämällä märkiä kohtia. johtuvat silityslaudalla tiivistyneestä verkkopintaista silityslautaa. höyrystä. Silitä märkiä kohtia hetken aikaa ilman höyryä, jotta ne kuivuvat. Jos silityslaudan alusta on märkä, pyyhkäise sitä...
  • Page 57: Description Générale (Ig. 5)

    FRançaIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. trois étapes à suivre pour un repassage ergonomique Hauteur de la table à repasser ergonomique (ig. 1) Réglez la table à...
  • Page 58: Champs Électromagnétiques (Cem)

    FRançaIS Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualiiée ain d’éviter tout accident. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Page 59: Avant L'utilisation

    FRançaIS avant l’utilisation Remplissage de la chaudière Ne plongez jamais la chaudière dans l’eau. Ne dévissez pas le bouchon de la chaudière lorsque le fer et la chaudière sont encore chauds. Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dévissez lentement le bouchon de la chaudière (ig. 6). Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon.
  • Page 60 FRançaIS tableau relatif au lavage Symbole sur Type de tissu Réglage de Réglage de vapeur l’étiquette de température (uniquement sur lavage certains modèles) Fibres synthétiques (par ex. acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester) et soie Laine Coton, lin 3 à MAX ECO à...
  • Page 61: Utilisation De L'appareil

    FRançaIS utilisation de l’appareil Repassage à la vapeur Assurez-vous qu’il y a sufisamment d’eau dans la chaudière. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Remarque : Le repassage à la vapeur est possible uniquement à des températures élevées (réglages de température : 2 à...
  • Page 62: Caractéristiques

    FRançaIS Caractéristiques Défroissage vertical Vous pouvez également utiliser le fer à repasser à vapeur en position verticale. Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements placés sur un cintre (vestes, costumes et manteaux par exemple), des rideaux, etc. Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur (ig.
  • Page 63: Environnement

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 64 FRançaIS Problème Cause Solution Des gouttes Le thermostat a été réglé sur une Sélectionnez une température de d’eau s’écoulent température trop basse pour le repassage adaptée au repassage à la de la semelle. repassage à la vapeur. vapeur (réglages de température 2 à...
  • Page 65 FRançaIS Problème Cause Solution De la vapeur Le bouchon de la chaudière n’est Éteignez l’appareil et laissez-le s’échappe de peut-être pas assez serré ou des refroidir. Retirez le bouchon, essuyez l’oriice de gouttes d’eau sont présentes autour les gouttes d’eau autour de l’oriice, remplissage de l’oriice de remplissage.
  • Page 66: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. le tre fasi della stiratura ergonomica Altezza dell’asse ergonomica (ig. 1) Impostate l’asse da stiro all’altezza corretta. Quando siete in piedi, la distanza tra il gomito e l’asse da stiro deve essere di circa 27 cm.
  • Page 67: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientiici attualmente disponibili.
  • Page 68: Predisposizione Dell'apparecchio

    ItalIano predisposizione dell’apparecchio Come riempire il serbatoio Non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua. Non aprite il tappo del serbatoio del vapore quando il ferro e il serbatoio sono ancora caldi. Scollegate la spina dalla presa a muro. Svitate lentamente il tappo del serbatoio (ig.
  • Page 69 ItalIano tabella relativa alla cura del bucato Simbolo Tipo di tessuto Impostazione Impostazione sull’etichetta per temperatura vapore (solo modelli la cura del speciici) bucato Tessuti sintetici (es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide, poliestere) e seta Lana Cotone, lino 3 a Max ECO a ;...
  • Page 70: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    ItalIano modalità d’uso dell’apparecchio Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d’acqua suficiente nel serbatoio. Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Nota: La stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte (temperature da 2 a MAX). Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”.
  • Page 71 ItalIano Caratteristiche Come stirare a vapore in posizione verticale La stiratura a vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi (giacche, abiti, cappotti, tende, ecc.). Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete il pulsante del vapore (ig. 13). Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
  • Page 72: Tutela Dell'ambiente

    (ig. 17). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www. philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 73 ItalIano Problema Causa Soluzione Quando iniziate a stirare, il cavo è È un fenomeno del tutto normale: freddo e il vapore si condensa tenete il ferro su un panno e premete all’interno, causando la fuoriuscita di il pulsante del vapore. Il panno goccioline d’acqua dalla piastra.
  • Page 74 ItalIano Problema Causa Soluzione Durante la Talvolta compaiono delle zone Per evitare che il vapore si condensi stiratura bagnate sui tessuti dopo la stiratura a sull’asse da stiro, utilizzate un asse con rimangono zone vapore poiché il vapore si condensa piano a rete.
  • Page 75: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Drie stappen voor ergonomisch strijken Ergonomische strijkplankhoogte (ig. 1) Stel de strijkplank in op de juiste hoogte. Wanneer u staat, moet de afstand tussen uw elleboog en de strijkplank ongeveer 27 cm zijn.
  • Page 76: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Als er stoom van onder de stoomtankdop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de stoomtankdop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 77: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDERlanDS klaarmaken voor gebruik De stoomtank vullen Dompel de stoomtank nooit in water. Verwijder de stoomtankdop nooit wanneer het strijkijzer en de stoomtank nog heet zijn. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de stoomtankdop langzaam los (ig. 6). Wanneer u de dop verwijdert, kan het voorkomen dat u een geluid hoort. Dit geluid wordt veroorzaakt door onderdruk of nog aanwezige overdruk in de tank.
  • Page 78 nEDERlanDS Strijktabel Symbool op Soort stof Temperatuurstand Stoomstand wasetiket (alleen bepaalde typen) Synthetische stoffen (bijv. acetaat, acryl, viscose, polyamide, polyester) en zijde Katoen, linnen 3 tot Max ECO tot ; Let op: Z op het wasetiket betekent dat het kledingstuk niet kan worden gestreken.
  • Page 79: Het Apparaat Gebruiken

    nEDERlanDS het apparaat gebruiken Stoomstrijken Zorg ervoor dat er voldoende water in de stoomtank zit. Stel de juiste strijktemperatuur in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Opmerking: Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstand 2 tot MAX). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitknop op ‘I’. Het aan-lampje in de aan/uitschakelaar en het temperatuurlampje op het strijkijzer gaan branden om aan te geven dat de stoomtank en het ijzer bezig zijn met opwarmen.
  • Page 80: Na Het Strijken

    nEDERlanDS Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel (ig. 13). Richt de stoom nooit op mensen. variabele stoom (alleen bepaalde typen) De stoomregelaar is traploos instelbaar en kan worden ingesteld op iedere stand tussen ECO en ; (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ‘Stoomtank leeg’-lampje (alleen bepaalde typen) Wanneer het water in de stoomtank opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘stoomtank leeg’-lampje branden.
  • Page 81: Garantie & Service

    (ig. 17). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 82 nEDERlanDS Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat is niet ingeschakeld. Zet de aan/uitknop op ‘I’. produceert geen stoom. De stoomtank is niet warm genoeg om Wacht 6 minuten tot de stoom te produceren. stoomtank is opgewarmd. U drukt niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt.
  • Page 83: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. tre trinn for ergonomisk stryking Ergonomisk høyde på strykebrettet (ig. 1) Juster strykebrettet til passende høyde. Når du står, skal avstanden mellom albuen og strykebrettet være ca.
  • Page 84: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Hvis det kommer damp ut fra lokket på dampbeholderen når apparatet varmes opp, slår du av apparatet og skrur dampbeholderlokket bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Ikke ta av lokket på dampbeholderen når dampbeholderen fremdeles er under trykk.
  • Page 85: Stille Inn Temperaturen

    noRSk Du hører kanskje en lyd når du fjerner lokket. Lyden forårsakes av vakuum eller gjenværende trykk inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt. Fyll vann i dampbeholderen (maks. 8 dl) (ig. 7). Bruk vann fra springen til å fylle beholderen. Hvis vannet i springen der du bor, er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen.
  • Page 86: Bruke Apparatet

    noRSk Symbol på Stofftype Temperaturinnstilling Dampinnstilling vaskelappen på (kun bestemte plagget typer) Legg merke til at hvis det står Z på merkelappen, kan ikke plagget strykes. Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du inne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
  • Page 87 noRSk Dampbeholderen og strykesålen varmes opp. Kaldstart: Strykesålen varmes opp på ca. 2 minutter, og dampbeholderen varmes opp på ca. 6 minutter. Hurtig oppvarming: Hvis du etterfyller dampbeholderen mens du stryker, vil det ta ca. 6 minutter før vannet er varmt. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen.
  • Page 88 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du inner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke innes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 89 noRSk Problem Årsak Løsning Apparatet kan Dette er normalt. Noen av delene på Dette slutter etter en liten stund. avgi noe røyk når apparatet er smurt på fabrikken. det brukes for første gang. Smusspartikler Dette er normalt med nye strykejern. Disse partiklene er ikke farlige og kommer ut av slutter å...
  • Page 90 noRSk Problem Årsak Løsning Det kommer Du har kanskje ikke skrudd Slå av apparatet og la det avkjøles. damp ut av dampbeholderlokket ordentlig på, Fjern dampbeholderlokket, tørk bort påfyllingshullet eller du kan ha sølt litt vann rundt vannet rundt påfyllingsåpningen og når strykejernet påfyllingsåpningen.
  • Page 91: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. três passos para um engomar ergonómico Altura ergonómica da tábua (ig. 1) Coloque a tábua de engomar à altura correcta. Em pé, a distância entre o seu cotovelo e a tábua de engomar deve ser de aproximadamente 27cm.
  • Page 92: Antes Da Primeira Utilização

    Se o cabo de alimentação ou o tubo lexível de fornecimento estiver daniicado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualiicadas, para evitar situações perigosas. Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
  • Page 93: Preparar Para A Utilização

    poRtuGuêS preparar para a utilização Encher o depósito do vapor Nunca mergulhe o depósito do vapor em água. Não abra a tampa do depósito do vapor enquanto o ferro e o depósito do vapor ainda estiverem quentes. Retire a icha de alimentação da tomada. Desenrosque lentamente a tampa do depósito do vapor (ig.
  • Page 94 poRtuGuêS tabela de roupa Símbolo da Tipo de tecido Deinição da Deinição do vapor etiqueta da temperatura (apenas roupa tipos especíicos) Tecidos sintéticos (ex.: acetato, acrílico, viscose, poliamida, poliéster) e seda Lã Algodão, linho 3 até Máx ECO até ; Tenha em atenção que Z na etiqueta signiica que a peça de roupa não pode ser passada a ferro.
  • Page 95: Utilizar O Aparelho

    poRtuGuêS utilizar o aparelho Engomar a vapor Certiique-se de que o depósito do vapor tem água suiciente. Deina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Nota: Só é possível engomar a vapor com temperaturas elevadas (deinições de temperatura 2 para MÁX).
  • Page 96: Limpeza E Manutenção

    poRtuGuêS Funções Engomar a vapor na vertical Também é possível posicionar o ferro de engomar na vertical, o que é útil para remover rugas de roupas penduradas (ex.: casacos, fatos e capas), cortinas, etc. Posicione o ferro na vertical e prima o gatilho do vapor (ig. 13). Nunca dirija o vapor a pessoas.
  • Page 97: Meio Ambiente

    (ig. 17). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Page 98 poRtuGuêS Problema Causa Solução O depósito do vapor foi posicionado Coloque o depósito do vapor numa numa superfície instável e/ou não superfície estável e nivelada. nivelada. Quando começa a engomar a vapor, o Isto é normal. Posicione o ferro de tubo lexível está...
  • Page 99 poRtuGuêS Problema Causa Solução Surgem manchas As manchas húmidas que aparecem na Para evitar a condensação do vapor húmidas na protecção da tábua depois de ter na tábua de engomar, utilize uma protecção da engomado a vapor durante algum tábua de engomar com um topo em tábua quando tempo, podem ser causadas pelo arame.
  • Page 100: Svenska

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. tre steg för ergonomisk strykning Ergonomisk brädhöjd (Bild 1) Ställ in strykbrädan på lämplig höjd. När du står ska avståndet mellan din armbåge och strykbrädan vara cirka 27 cm.
  • Page 101: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som inns i dagsläget.
  • Page 102: Ställa In Temperaturen

    SvEnSka Du kan höra ett ljud när du tar bort locket. Ljudet orsakas av vakuum eller kvarstående tryck inuti ångbehållaren och är helt normalt. Häll vatten i ångbehållaren (max. 8 dl) (Bild 7). Använd kranvatten för att fylla behållaren. Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du använder 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten.
  • Page 103: Använda Apparaten

    SvEnSka Om du inte vet vilket tyg ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget. Siden, ylle och syntetiska material: stryk på tygets baksida för att undvika glänsande läckar. Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex.
  • Page 104: Rengöring Och Underhåll

    SvEnSka Obs! Vid ångstrykning slocknar klarlampan för ånga då och då. Det visar att ångbehållaren värms upp till rätt temperatur. GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: på/av-knappens strömlampa slocknar. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker (Bild 9). Obs! Om du inte har använt ångfunktionen på ett tag har ångan som fanns i tillförselslangen kondenserats till vatten.
  • Page 105: Garanti Och Service

    återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 17). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 106 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det kommer Det är normalt med ett nytt Smutspartiklarna är ofarliga och smutspartiklar ur strykjärn. upphör att avges när du har använt stryksulan på det nya strykjärnet några gånger. strykjärnet. Det droppar vatten Temperaturvredet har ställts in på Ställ in en stryktemperatur som är ur stryksulan.
  • Page 107 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det blir våta läckar De våta läckarna på plagget som Använd en strykbräda med på plagget när du uppkommer när du har ångstrukit nätklädd översida för att förhindra stryker. en stund kan ha orsakats av ånga att ånga kondenseras på...
  • Page 108: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. üç adımda ergonomik ütüleme Ergonomik ütü masası yüksekliği (Şek. 1) Ütü masası yüksekliğini uygun şekilde ayarlayın. Ayakta dururken dirseğiniz ile ütü masası arasındaki mesafe yaklaşık 27 cm olmalıdır.
  • Page 109: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    Buhar haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 110 tüRkçE Bulunduğunuz bölgede suyun sertliği çok yüksekse, %50 musluk suyunu, %50 arıtılmış su ile karıştırıp kullanılması tavsiye edilir. Buhar haznesine kesinlikle parfüm, sirke, temizlik maddeleri veya diğer kimyasal maddeleri koymayın. Buhar haznesi kapağını haznenin doldurma deliğine sıkıca takın. çabuk doldurma Buhar haznesi ütüleme sırasında boşalıyorsa, hazneyi hızla ve çabuk olarak doldurmak için aşağıdaki işlemi uygulayın.
  • Page 111: Cihazın Kullanımı

    tüRkçE Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. Elektrik işini topraklı bir prize takın ve açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Buhar haznesi ve ütü tabanı ısınmaya başlar. Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütü ayarlanan sıcaklığa gelmiştir. Buhar haznesindeki su buharlı ütülemeye hazır olur olmaz: GC6450/GC6440: ‘buhar hazır’...
  • Page 112 tüRkçE GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: açma/kapama anahtarı üzerindeki güç açık ışığı söner. Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun (Şek. 9). Dikkat: Buhar fonksiyonunu bir süre için kullanmadığınızda hortum içinde kalan buhar yoğunlaşarak suya dönüşecektir. Tekrar buharlı ütüleme yapmaya başladığınızda, başlangıçta cihazdan sesler gelecek ve ütü tabanında birkaç...
  • Page 113: Sorun Giderme

    (Şek. 17). Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com. tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 114 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Yeni ütünün Bu yeni ütülerde normaldir. Bu parçacıklar zararsızdır ve ütüyü bir tabanından kir kaç kez kullandıktan sonra tabandan parçacıkları kaybolacaklardır. çıkıyor. Ütünün tabanı su Buharlı ütüleme için sıcaklık kadranı Buharlı ütülemeye uygun bir ütüleme damlatıyor. düşük ısıya getirilmiştir.
  • Page 115 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Ütüleme sırasında Bir süre buharlı ütü yaptıktan sonra Buharın ütü masanızda yoğunlaşmasını kumaş üzerinde kumaşınızda oluşan ıslak noktalar, önlemek için üstü örgülü gözenekli bir ıslak noktalar ütü masanızda yoğunlaşmış ütü masası kullanın. oluşuyor buhardan kaynaklanıyor olabilir. Islak noktaları...
  • Page 120 4239.000.6785.7...

Ce manuel est également adapté pour:

Gc6420/07

Table des Matières